How the James Webb Space Telescope Will Unfold the Universe | John C. Mather | TED
409,239 views ・ 2022-04-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Eugene Chung
검토: JY Kang
00:04
When I was six,
0
4459
1668
제 나이 여섯 살 때
00:06
my father told me that I was made
out of tiny cells filled with chromosomes
1
6169
3837
아버지는 제 몸이 염색체로 가득한
아주 작은 세포로 이뤄졌으며
00:10
that would control my fate.
2
10048
1627
그게 제 운명을 좌우한다 했어요.
00:11
I thought, "That's amazing.
3
11716
1710
그건 정말 놀라운 얘기였고
00:13
There are so many mysterious things
in there, and I want to know more.”
4
13468
3712
우리 몸속에서 일어나는
신비한 일에 대해 더 알고 싶었죠.
00:17
I read about Galileo and Darwin,
and I became a scientist.
5
17180
4254
그렇게 갈릴레오와 다윈의 책을 읽고
저는 과학자가 됐습니다.
00:21
At that time, hardly anything was known.
6
21768
1960
그때만 해도 알려진 게 많지 않아서
00:23
We did not yet know that the chemical
elements came from exploded stars,
7
23728
4839
별들이 폭발하며 화학 원소가
생겼다는 사실도 몰랐으며
00:28
that everything you see around you
was recycled from inside of stars.
8
28608
3879
우리 주변 모든 것이
별 안에서 생성되고 재활용됐단 것도
00:32
So we did not know we are recycled stars.
9
32529
2961
즉, 우리 모두가
별에서 왔다는 걸 몰랐죠.
00:35
But we set off to measure the Big Bang,
10
35865
2545
하지만 우리는 빅뱅 관측에 나섰고
00:38
and we measured the map of the cosmic
microwave background radiation,
11
38451
4255
우주 배경 복사라는
우주의 지도를 측정했습니다.
00:42
using millimeter waves
12
42706
1501
밀리파를 이용해 하늘 전체를
이런 타원 형태로 측정했고,
00:44
and it's the entire sky
wrapped around on to an oval
13
44207
2586
00:46
so you can see it.
14
46793
1376
00:48
We see that there are hot and cold
spots in this Big Bang material.
15
48169
4296
빅뱅에는 차가운 점과 뜨거운 점이
있다는 걸 알게 됐어요.
00:52
Now we say, well, that’s because those
were there in very, very beginning,
16
52507
4922
그것은 우주 탄생 순간인
태초의 순간부터 존재한 것으로 보이며
00:57
who knows exactly why,
17
57470
1502
정확한 이유는 모르지만
00:59
but they led to the existence of galaxies,
stars, planets and, eventually, people.
18
59014
5922
그로 인해 은하와 별, 행성
그리고 인간이 탄생하게 된 거죠.
01:04
No spots, no people.
19
64936
1877
즉, 점 없이는 인간도 없는 거예요.
01:06
So it turned out to be important.
20
66855
1877
아주 중요한 발견이었죠.
01:08
So then how did that work?
21
68773
2002
이 모든 게 어떻게 일어났는지
01:10
What happened next?
22
70817
1543
다음은 무엇인지 궁금해서
01:12
Well, we said let's take pictures.
23
72360
1669
사진을 찍기로 했어요.
01:14
So, of course, we take pictures of the
sky with the Hubble Space Telescope.
24
74029
3545
그렇게 허블 우주 망원경으로
하늘을 촬영하기 시작했습니다.
01:17
This picture was taken around 1995,
25
77616
3003
이 사진은 1995년쯤에 찍은 것인데
01:20
and it shows galaxies far, far, far away.
26
80619
3753
아주 멀리 있는 은하들도 찍혀 있죠.
01:24
It shows what you can get
27
84956
1585
이런 사진들은
01:26
with the telescope
that's about eight feet in diameter
28
86583
2753
렌즈 구경이 2.4m에 달하는 망원경으로
01:29
and can observe visible light.
29
89336
2002
가시광선을 촬영한 모습입니다.
01:31
So we were thrilled to have this picture.
30
91671
2711
이 사진은 과학자들을 흥분시켰죠.
01:34
And it shows thousands of galaxies.
31
94382
2419
우리는 수천 개의 은하를 촬영했어요.
01:36
They were unable to include
the most distant galaxies,
32
96843
3879
하지만 아주 멀리 있는
은하까진 볼 수 없었습니다.
01:40
the ones that would be
as they were being born,
33
100764
2294
그러니까 막 생겨나기
시작한 아기 은하는
01:43
so there are no baby pictures
of galaxies in this picture.
34
103099
3003
이 사진에 담을 수 없었던 거죠.
01:46
We needed to have an even bigger
and more powerful telescope
35
106144
2920
우리는 더 뛰어난 성능을 가진
망원경이 필요했습니다.
01:49
that could pick up the infrared light
from the most distant universe
36
109105
3379
가장 먼 우주의 적외선까지 감지해서
01:52
that has been stretched out
by the expansion of the universe.
37
112484
3170
계속해서 팽창하는 우주의
끝까지 보고 싶었죠.
01:55
So we didn't know what we would find.
38
115695
2878
무엇을 발견할진 몰랐지만
01:58
So astronomers wrote a book and they said,
39
118573
2044
천문학자들은 그들의 책을 통해
02:00
"Please build us an even more
powerful telescope."
40
120617
2419
더 성능이 뛰어난 망원경의
필요성을 호소했고
02:03
And we did.
41
123578
1210
그렇게 제작하게 됐죠.
02:04
This is the James Webb Space Telescope,
you see a gigantic mirror,
42
124788
3503
이것은 제임스 웹 우주 망원경입니다.
커다란 반사경이 달려 있죠.
02:08
it's hexagonal, it's coated with gold
so it reflects infrared light.
43
128333
3670
순금을 입힌 육각형의 반사경이
적외선을 반사시킵니다.
02:12
It is 21 feet across.
44
132587
2294
직경 6.5m인 이 반사경을
02:14
It is protected by a five-layer
metalized plastic sunshade
45
134881
3462
다섯 겹으로 된 강화 플라스틱
차광막이 보호하고 있는데요.
02:18
as large as a tennis court.
46
138343
1835
크기가 테니스 경기장만 하죠.
02:20
This telescope is so large
that it could not fit into the rocket
47
140220
3128
망원경이 너무 커서
우주선에 실을 수가 없어서
02:23
without being folded up like origami.
48
143390
2502
종이접기처럼 접어서 실었어요.
02:25
It's an incredible engineering
accomplishment
49
145934
2127
공학적인 측면에서 봤을 때
02:28
to be able to even conceive
and build this telescope.
50
148103
3086
이와 같은 망원경을
고안해 내는 것도 대단한 일인데
02:31
So we built it.
51
151189
1251
제작에 성공한 거죠.
02:32
And then we've launched it.
52
152816
1585
발사에도 성공했고요.
02:34
It went up into space from French Guiana
on Christmas morning, 2021.
53
154776
4755
2021년 크리스마스 날 아침
프랑스령 기아나에서 발사했는데
02:39
It was a perfect launch.
54
159864
1210
아주 순조롭게 진행됐어요.
02:41
The Arianespace company sent it
straight to where we needed to go.
55
161116
3962
아리안스페이스 사의 주관 하에
원하던 위치에 잘 도달했고
02:45
So we think we can have 20 years
of operational scientific observations
56
165120
4546
앞으로 20년 정도 기능하며
관측하는 결과물로
02:49
with this great new telescope.
57
169708
1459
과학에 큰 기여를 할 거예요.
02:51
And it took only two minutes
to go through the tropical clouds up
58
171167
3087
열대 구름층을 뚫고 나가는 데
2분밖에 걸리지 않았고
02:54
towards the vacuum of outer space.
59
174254
1960
그길로 진공의 우주로 향했어요.
02:56
Now I want to show you
how it unfolded in outer space,
60
176923
3128
우주에 도착한 후 펼치는 모습인데요
03:00
this origami telescope.
61
180093
1627
마치 종이접기 같죠.
03:01
First we unfolded the solar panels.
62
181761
2252
가장 먼저 태양전지판을 펼치고
03:04
Then we unfold the transmitter antenna
63
184347
2961
전송 안테나를 펴서
03:07
so we can talk back and forth.
64
187308
1460
교신을 가능하게 하고
03:08
Then we unfold the panels
that hold the great sunshade in place.
65
188810
3754
그다음으로 차광막을 펼쳤습니다.
03:13
This takes us actually
two weeks in real life.
66
193273
2627
이 과정이 실제로는 2주가 걸리지만
03:15
You see it compressed here
so we can show it to you.
67
195900
2628
이건 보기 쉽게 압축한 거예요.
03:18
This is just a miracle of modern
engineering, and it’s so complicated.
68
198570
3920
이 모든 건 매우 복잡한 일로
현대 공학이 낳은 기적과 같습니다.
03:22
And you'd say, is there any way
you could have done this
69
202532
2628
이렇게 거대한 망원경 말고
다른 방법은 없을까 묻기도 하지만
03:25
without this great telescope?
70
205160
1418
03:26
And the answer seems to be no.
71
206578
1710
간단하게 말해서 없습니다.
03:28
You need a big telescope.
72
208329
1210
거대한 망원경이어야 하고
03:29
It needs to be in outer space.
73
209581
1501
우주에서 촬영해야 하죠.
03:31
It needs to be cold, so it doesn’t glow
and emit its own infrared.
74
211082
3379
스스로 빛이나 적외선을 내지 않도록
낮은 온도여야 하고요.
03:34
And third is, being very carefully
unrolled all by commands from here.
75
214502
5005
지구에서 보내는 신호에 따라
조심스레 펼쳐지는 모습이에요.
03:39
So you ask, how could you possibly
make such a complicated thing work?
76
219883
3920
이렇게 복잡한 걸
어떻게 작동시키는지 묻는다면
03:43
Well, number one, practice,
practice, practice,
77
223845
2210
첫째로 연습, 연습
그리고 또 연습이죠.
03:46
rehearse and test,
fix it when it's not quite right.
78
226055
3129
시범으로 작동해서 잘못된 점을 고치고
03:49
And then, of course, have two
of everything, if you possibly can.
79
229225
3087
가능한 한 모든 건 두 개씩 준비하며
03:52
And third, have arguments
with all of your friends to say,
80
232312
3128
제대로 하고 있는 건지
동료들과 끊임없이 질문하는 거예요.
03:55
is this really right?
81
235482
1293
03:56
Can you think of anything that's a mistake
that we might be making
82
236816
3128
실수한 건 없는지
발사하기 전에 수정할 건 없는지
03:59
that we should fix before we launch it?
83
239944
2169
서로에게 계속 확인하죠.
04:02
So the last step is finally
to unfold the telescope itself.
84
242614
3295
마지막으로 반사경을 펼치는 작업인데요
04:06
And there it is in outer space,
85
246284
1668
우주에 도착하긴 했지만
04:07
not quite ready to use because it's still
warm and has not yet been focused.
86
247994
4671
아직 따뜻하고 초점을 맞추지 않아서
바로 사용할 순 없습니다.
04:12
So we had to wait for several weeks
for it to start to cool down
87
252665
3087
적정 온도까지 내려가는 데
수주가 걸리죠.
04:15
to a low enough temperature
that we could do the next steps.
88
255794
2961
충분히 차가워져야
다음 단계로 넘어갑니다.
04:19
We send it to a place
called Lagrange Point 2,
89
259923
3295
제임스 웹 망원경은
제2 라그랑주점에 위치합니다.
이는 태양과 지구 거리보다
약 160만km 정도 더 떨어진 곳으로
04:23
about a million miles farther out
from the Sun than we are.
90
263218
3128
04:26
This is a place that moves around
the Sun with us every year,
91
266387
3337
태양 주변을 지구와 함께
매년 공전하기 때문에
04:29
so the telescope does not
get any farther away.
92
269766
2419
망원경이 더 멀리 이동하진 않아요.
04:32
It is the only place that we can put
a telescope where this is the setup,
93
272227
3587
이 지점은 그와 같은 조건을 갖춘
유일한 지점으로
04:35
and you can have the one-sided umbrella
that protects the telescope
94
275855
3504
망원경의 한 쪽을
차단막으로 가리는 형태로
04:39
from the Sun and the Earth and the Moon.
95
279359
2878
태양과 지구, 달로부터 보호하죠.
04:42
So the next thing is, what did we see?
96
282695
3129
그렇다면 과연 무엇을 관측할까요.
04:45
We focused the telescope
and took some pictures
97
285865
2419
초점을 맞추고 촬영을 시작했는데
04:48
of the same star
we looked at with the Webb.
98
288284
2711
전에 이미 촬영했던
같은 별부터 봤습니다.
04:51
So the fuzzy picture is the Spitzer
Space Telescope launched in 2003.
99
291037
4213
뿌연 사진은 2003년
스피처 우주 망원경이 찍은 것이고
04:55
The sharp picture
is the new Webb telescope.
100
295250
2544
선명한 사진은 같은 별을
제임스 웹 망원경으로 찍은 거예요.
04:57
We were so thrilled that it worked.
101
297836
1918
성공적인 결과에 정말 기뻤습니다.
04:59
We got a nice, sharp image of the star,
102
299796
2294
선명하게 촬영할 수 있다는 건
05:02
and we can calculate now
the sensitivity of this object,
103
302131
3003
관측 대상을
섬세하게 계산할 수 있단 거죠.
05:05
that if you were a bumblebee,
104
305176
2127
만일 여러분이 꿀벌 크기라면
05:07
a square centimeter object
hovering at the distance
105
307345
2753
즉, 1제곱 센티미터 크기의 물체로
05:10
of the Moon from the Earth,
away from the telescope,
106
310098
2502
지구와 달 사이의 거리만큼
망원경에서 떨어져 있다 해도
05:12
we would be able to see you,
107
312600
1585
관측이 가능하단 거죠.
05:14
both the sunlight you reflect
and the heat you emit.
108
314227
3253
여러분의 몸에서 반사되는 빛과
몸이 내는 열 모두를요.
05:17
So there are no bumblebees in space,
109
317522
2586
우주에는 꿀벌은 없지만
05:20
but there's something out there
that we don't know.
110
320149
2420
우리가 모르는 무언가가 있을 거고
05:22
And I'm so sure that we're going to get
a great surprise from this telescope.
111
322569
4921
앞으로 이 망원경을 통해
놀라운 발견을 할 거라 믿습니다.
05:27
So I'll show you what we look at.
112
327490
1919
이제 무엇을 관찰하는지 말씀드리죠.
05:29
Here is an example of a place
where stars are being born as we speak.
113
329951
4296
이곳은 지금 이 순간에도
새로운 별이 탄생하는 장소입니다.
05:34
Now we know, more or less,
that stars explode and produce dust,
114
334247
4296
이제 우리는 별이 폭발하며
우주 먼지를 만든다는 걸 알죠.
05:38
which goes and is recycled into new stars.
115
338585
2502
그게 재활용되어
새로운 별이 된다는 것도요.
05:41
This is a place where
the recycling is happening.
116
341129
2377
이게 그 재활용의 현장입니다.
05:43
Stars are being born in this beautiful
cloud of glowing gas and dust.
117
343506
3796
이 아름다운 기체와 먼지 속에서
새로운 별들이 탄생하죠.
05:47
On the left-hand side shows you
what we see with visible light
118
347927
2962
좌측 사진은 가시광선을 촬영한 것으로
05:50
with the Hubble Space Telescope.
119
350930
1543
허블 우주 망원경으로 촬영했고
05:52
The right-hand side shows you
that you can begin to see through the dust
120
352515
3420
우측 사진은 우주 먼지를 뚫고
찍은 것으로
05:55
with an infrared camera that we also have
on the Hubble telescope.
121
355935
4171
허블 망원경에 장착된
적외선 카메라로 촬영한 것입니다.
06:00
It's beautiful.
122
360148
1168
참 아름답죠.
06:01
Astronomers want to see inside and we will
123
361357
2253
천문학자들은 제임스 웹 망원경으로
더 자세히 볼 수 있게 될 겁니다.
06:03
with the Webb telescope.
124
363651
1543
06:05
We can look at everything
in the solar system from Mars on out.
125
365194
4004
화성 너머 태양계의 모든 걸
관측할 수도 있습니다.
06:09
So this is a pretty interesting one,
126
369240
2127
이것도 흥미로운 사진인데요.
06:11
everybody knows Mars might be alive.
127
371409
2044
화성에 생명체가 있을지도 모른다는 건
누구나 알지만 유로파는 어떨까요?
06:13
What about Europa?
128
373453
1418
06:14
Europa is a satellite of Jupiter.
129
374913
1918
유로파는 목성의 위성인데
06:16
It has a liquid ocean covered with ice.
130
376831
2669
액체 바다를 얼음이 덮고 있습니다.
06:19
We know because we sent a probe
out there named after Galileo himself,
131
379834
4088
목성 탐사선 갈릴레오가
그 사실을 확인했고
06:23
and we saw this and took this picture.
132
383963
2127
당시 이 사진을 촬영했죠.
06:26
Now we know that there is water
coming out from the cracks
133
386090
2753
갈라진 틈 사이로
물이 흘러나온다는 사실이 확인됐고
06:28
between the ice blocks
134
388885
1543
06:30
and once in a while,
they can be watched from here.
135
390428
3754
그 현상은 종종 지구에서도 관측됩니다.
06:34
And we are planning to send a probe
to fly through the water jets
136
394641
4087
우리는 탐사선을 보내
물이 분출하는 곳을 지나게 해서
06:38
and see if there might be
any organic molecules in them.
137
398770
2794
유기물이 존재하는지 확인할 예정이에요.
06:41
Is it alive? Well, maybe.
138
401606
1668
생명체가 있을 수도 있죠.
06:43
We'll be watching this satellite
with the Webb telescope as well.
139
403274
3295
제임스 웹 망원경으로
이런 위성들을 지켜보게 될 겁니다.
06:46
Farther on out in the solar system,
we've been watching Titan.
140
406611
3295
더 멀리는 타이탄도 관측 중인데요.
06:49
Titan is the only moon in the solar system
that has oceans and lakes
141
409948
4629
타이탄은 태양계 위성 중
유일하게 바다와 호수가 있고
06:54
and rain and rivers
and an atmosphere on the surface.
142
414619
2961
강이 흐르고 비가 내리며
표면에 대기층을 갖고 있습니다.
06:57
It is so cold, though,
143
417622
1168
그런데 온도가 너무 낮아서
06:58
that its liquid hydrocarbons,
methane and ethane,
144
418831
2878
메탄, 에탄, 탄화수소 등이
액화 상태로 존재해요.
07:01
that you would use for fuel here on Earth.
145
421751
2669
지구에선 연료로 쓰이는 것들이죠.
07:04
So we'll be examining this
with the Webb telescope
146
424420
2753
우리는 그곳을
제임스 웹 망원경으로 지켜보면서
07:07
and we'll be sending a probe out there
147
427215
1835
탐사선을 보낼 예정이고
07:09
to land with even a helicopter
to go exploring.
148
429050
3545
헬리콥터를 착륙시켜
탐사하려고 생각 중입니다.
07:12
So is this a place
that's interesting for life?
149
432595
2419
생명체 연구에 흥미로운 곳일까요?
07:15
Possibly.
150
435014
1168
아마도요.
07:16
People ask me all the time,
151
436224
1293
많은 사람들이 제게 물어요.
07:17
are we sure that the kind
we have here is the only kind?
152
437558
3003
지구상 생명체가 유일하냐고 말이죠.
07:20
Well, maybe not.
153
440603
1210
아닐지도 모릅니다.
07:21
And if not, this is a good place
to look because it's different,
154
441854
3045
그렇다면 타이탄이 탐사하기에
적합한 장소죠.
07:24
but it still has solids,
liquids and gases,
155
444899
2461
고체, 액체, 기체가 모두 존재하고
07:27
and it has a liquid hydrocarbon,
which might be a possible solvent.
156
447360
3545
용매가 될 수 있는
액화 탄화수소가 있으니까요.
07:30
We'll see.
157
450947
1168
두고 봐야죠.
07:32
Next thing we want to look at is,
158
452115
1585
그 외에 또 지켜볼 것은
07:33
are there planets around other stars
that might have life?
159
453741
3420
다른 별 주변에도 생명체를 가진
행성이 있을까 하는 거예요.
07:37
So we will be looking in this way
160
457161
1919
우리가 찾으려고 하는 건
07:39
at small stars that have
Earth-sized planets.
161
459122
2919
지구 크기 정도의 행성을 가진
작은 별입니다.
07:42
When a planet goes in front of the star,
it can block some starlight,
162
462709
3461
행성이 별 앞을 지나가며
별을 가리게 되면
07:46
some of the starlight goes through
the atmosphere of the planet,
163
466170
3128
별의 빛이 행성의 대기층을 통과하면서
07:49
if it has one,
164
469340
1293
07:50
and on its way to our telescope,
165
470633
1543
망원경에 포착되게 됩니다.
07:52
and we can analyze that
166
472218
1210
우리는 그걸 분석해서
대기층의 화학 구성을 볼 수 있죠.
07:53
and look for the chemistry
of such an atmosphere.
167
473428
2711
07:56
So, number one, does a little
Earth-like planet out there
168
476139
3295
따라서 첫째로 지구와 비슷한
대기층을 가진 행성의 존재하는지,
07:59
have an atmosphere?
169
479434
1209
08:00
Number two, does it have any
molecules in the atmosphere?
170
480685
2711
둘째로 대기층에
어떤 화학 분자가 존재하는지,
08:03
And number three, could they be water?
171
483396
1918
그리고 셋째로 물이 존재하는지,
08:05
Is there enough water out there
so that there could be a liquid ocean?
172
485356
3629
충분한 양의 물이 존재하여
액체 바다가 있는지 알아야 합니다.
08:09
Well, maybe.
173
489360
1168
있을지도 모르죠.
08:10
We will find out and we'll tell you.
174
490570
2377
발견하면 알려 드릴게요.
08:13
So are we alone?
175
493281
1334
우주에 우리만 있을까요?
08:14
Well, I don't know.
176
494657
1627
그건 저도 몰라요.
08:16
But we'll be going on after this project
177
496325
2211
하지만 우린 여기서 멈추지 않고
08:18
to even more powerful telescopes
178
498578
1877
더욱 강력한 망원경을 개발하여
08:20
that can examine little Earths
around stars like the Sun.
179
500496
3754
태양과 비슷한 별 주변을 도는
지구와 같은 행성을 찾을 겁니다.
08:24
And then we'll be able to say,
"Really, really, are they like home?"
180
504792
3921
그리고 그곳이 정말로
지구와 같은지 봐야겠죠.
08:28
And maybe yes.
181
508755
1418
그럴지도 모르죠.
08:30
We will be telling you
all about what we find out,
182
510590
2794
우리는 발견하는 모든 것을
여러분께 공개할 겁니다.
08:33
beginning with our first scientific
observations this summer.
183
513426
2878
올여름 첫 과학적 관측 결과를
시작으로 말이죠.
08:36
So please stay tuned.
184
516345
1168
계속 지켜봐 주세요.
08:37
Astronomers travel with the speed of light
185
517555
2169
천문학자들은 빛의 속도와
08:39
and the speed of imagination.
186
519724
1960
상상의 속도로 여행한답니다.
08:42
(Applause)
187
522852
4630
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.