How the James Webb Space Telescope Will Unfold the Universe | John C. Mather | TED

409,239 views ・ 2022-04-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahshid Moballegh Nasery Reviewer: Masoud Motamedifar
00:04
When I was six,
0
4459
1668
وقتی شش ساله بودم،
00:06
my father told me that I was made out of tiny cells filled with chromosomes
1
6169
3837
پدرم به من گفت که من از سلول‌های کوچک حاوی کروموزوم ساخته شده‌ام
00:10
that would control my fate.
2
10048
1627
که سرنوشتم را کنترل می‌کنند
00:11
I thought, "That's amazing.
3
11716
1710
فکر کردم،«این شگفت انگیز است.
00:13
There are so many mysterious things in there, and I want to know more.”
4
13468
3712
چیزهای مرموز زیادی در آن وجود دارد، و من می‌خواهم بیشتر بدانم.»
00:17
I read about Galileo and Darwin, and I became a scientist.
5
17180
4254
درباره گالیله و داروین خواندم و دانشمند شدم.
00:21
At that time, hardly anything was known.
6
21768
1960
در آن زمان به ندرت چیزی شناخته شده بود.
00:23
We did not yet know that the chemical elements came from exploded stars,
7
23728
4839
ما هنوز نمی‌دانستیم که عناصر شیمیایی از ستارگان منفجر شده آمده‌اند.
00:28
that everything you see around you was recycled from inside of stars.
8
28608
3879
که هر آنچه در اطرافتان می‌بینید از درون ستاره‌ها بازیافت شده است.
00:32
So we did not know we are recycled stars.
9
32529
2961
خب، ما نمی‌دانستیم که ستاره‌های بازیافتی هستیم.
00:35
But we set off to measure the Big Bang,
10
35865
2545
اما متوجه واقعه بیگ بنگ شدیم،
00:38
and we measured the map of the cosmic microwave background radiation,
11
38451
4255
و نقشه تابش پیشینه مایکروویو کیهانی را با استفاده،
00:42
using millimeter waves
12
42706
1501
از امواج میلیمتری اندازه‌گرفتیم
00:44
and it's the entire sky wrapped around on to an oval
13
44207
2586
و تمام آسمان به شکل بیضی پیچیده شده است
00:46
so you can see it.
14
46793
1376
پس می‌توانید آن را ببینید.
00:48
We see that there are hot and cold spots in this Big Bang material.
15
48169
4296
می‌بینیم که در این ماده بیگ بنگ نقاط سرد و گرم وجود دارد.
00:52
Now we say, well, that’s because those were there in very, very beginning,
16
52507
4922
حالا می‌گوییم، خوب، به این دلیل است که آنها از همان ابتدا وجود داشتند،
00:57
who knows exactly why,
17
57470
1502
چه کسی می‌داند دقیقا چرا
00:59
but they led to the existence of galaxies, stars, planets and, eventually, people.
18
59014
5922
اما آنها باعث وجود کهکشان‌ها، ستاره‌ها، سیارات و در نهایت خلایق شدند.
01:04
No spots, no people.
19
64936
1877
نبود نقطه، نبود مردم.
01:06
So it turned out to be important.
20
66855
1877
خب معلوم شد که مهم است.
01:08
So then how did that work?
21
68773
2002
پس بعد چگونه آن کار را کرد؟
01:10
What happened next?
22
70817
1543
بعد چه اتفاقی افتاد؟
01:12
Well, we said let's take pictures.
23
72360
1669
اوه، گفتیم بیایید عکس بگیریم.
01:14
So, of course, we take pictures of the sky with the Hubble Space Telescope.
24
74029
3545
خب، البته ما با تلسکوپ فضایی هابل از آسمان عکس می‌گیریم.
01:17
This picture was taken around 1995,
25
77616
3003
این عکس در حدود سال ۱۹۹۵ گرفته شده است،
01:20
and it shows galaxies far, far, far away.
26
80619
3753
و کهکشان‌های خیلی خیلی، دور را نشان می‌دهد.
01:24
It shows what you can get
27
84956
1585
این نشان می‌دهد که چه می‌توانید
01:26
with the telescope that's about eight feet in diameter
28
86583
2753
با تلسکوپی که حدود دو و نیم متر قطر دارد
01:29
and can observe visible light.
29
89336
2002
و می‌تواند نورمرئی را ببیند، برسید.
01:31
So we were thrilled to have this picture.
30
91671
2711
بنابراین ما از داشتن این تصویر هیجان زده شدیم.
01:34
And it shows thousands of galaxies.
31
94382
2419
و آن هزاران کهکشان را نشان می‌دهد.
01:36
They were unable to include the most distant galaxies,
32
96843
3879
آنها نمی‌توانستند دورترین کهکشان‌ها را در بر گیرند،
01:40
the ones that would be as they were being born,
33
100764
2294
آنهایی که در حال متولد شدن هستند،
01:43
so there are no baby pictures of galaxies in this picture.
34
103099
3003
بنابراین هیچ عکس از نوپایی کهکشان‌ها در این تصویر وجود ندارد.
01:46
We needed to have an even bigger and more powerful telescope
35
106144
2920
ما نیاز به تلسکوپ بزرگتر و قدرتمندتر داشتیم
01:49
that could pick up the infrared light from the most distant universe
36
109105
3379
که بتواند نور فروسرخ را از دورترین جهان
01:52
that has been stretched out by the expansion of the universe.
37
112484
3170
که در اثر گسترش کیهان منبسط شده است، بگیرد.
01:55
So we didn't know what we would find.
38
115695
2878
بنابراین ما نمی‌دانستیم چه چیزی پیدا خواهیم کرد.
01:58
So astronomers wrote a book and they said,
39
118573
2044
پس ستاره‌شناسان کتابی نوشتند و گفتند:
02:00
"Please build us an even more powerful telescope."
40
120617
2419
«لطفا یک تلسکوپ درست قوی‌تر برای ما بسازید.»
02:03
And we did.
41
123578
1210
و ما انجام دادیم.
02:04
This is the James Webb Space Telescope, you see a gigantic mirror,
42
124788
3503
این تلسکوپ فضایی جیمز وب است، یک آینه غول پیکر را می‌بینید،
02:08
it's hexagonal, it's coated with gold so it reflects infrared light.
43
128333
3670
۶ضلعی است، با طلا پوشانده شده است، بنابراین نور مادون قرمز را منعکس می‌کند.
02:12
It is 21 feet across.
44
132587
2294
عرض آن ۶.۴ متر است.
02:14
It is protected by a five-layer metalized plastic sunshade
45
134881
3462
توسط یک آفتابگیر پلاستیکی با پوشش فلزی پنج لایه
02:18
as large as a tennis court.
46
138343
1835
به بزرگی زمین تنیس محافظت می‌شود.
02:20
This telescope is so large that it could not fit into the rocket
47
140220
3128
این تلسکوپ به قدری بزرگ است که در موشک
02:23
without being folded up like origami.
48
143390
2502
بدون تا شدن مانند اوریگامی جای نمی‌گیرد.
02:25
It's an incredible engineering accomplishment
49
145934
2127
این یک دستاورد مهندسی باورنکردنی است
02:28
to be able to even conceive and build this telescope.
50
148103
3086
تا بتوانیم این تلسکوپ را تصور کنیم و بسازیم.
02:31
So we built it.
51
151189
1251
خب ما آن را ساختیم.
02:32
And then we've launched it.
52
152816
1585
و سپس پرتابش کردیم.
02:34
It went up into space from French Guiana on Christmas morning, 2021.
53
154776
4755
در صبح کریسمس ۲۰۲۱ از گویان فرانسه به فضا رفت.
02:39
It was a perfect launch.
54
159864
1210
این یک پرتاب بی‌نقص بود.
02:41
The Arianespace company sent it straight to where we needed to go.
55
161116
3962
مستقیماً آن را Arianespace شرکت .به جایی که می‌خواستیم برود فرستاد
02:45
So we think we can have 20 years of operational scientific observations
56
165120
4546
بنابراین ما فکر می‌کنیم می‌توانیم ۲۰ سال مشاهدات علمی اجرایی با این
02:49
with this great new telescope.
57
169708
1459
تلسکوپ جدید عظیم داشته باشیم
02:51
And it took only two minutes to go through the tropical clouds up
58
171167
3087
و تنها دو دقیقه طول کشید تا از میان ابرهای گرمسیری
02:54
towards the vacuum of outer space.
59
174254
1960
به سمت خلاء فضای بیرونی بالا برویم.
02:56
Now I want to show you how it unfolded in outer space,
60
176923
3128
اکنون می‌خواهم به شما نشان دهم که چگونه این تلسکوپ اوریگامی
03:00
this origami telescope.
61
180093
1627
در فضای بیرونی رها شد،
03:01
First we unfolded the solar panels.
62
181761
2252
ابتدا پنل‌های خورشیدی را باز کردیم.
03:04
Then we unfold the transmitter antenna
63
184347
2961
سپس آنتن فرستنده را باز می‌کنیم
03:07
so we can talk back and forth.
64
187308
1460
خب می‌توانیم صحبت کنیم.
03:08
Then we unfold the panels that hold the great sunshade in place.
65
188810
3754
سپس پنل‌هایی را که سایه‌بان عظیم را در جای خود نگه می‌دارند باز می‌کنیم.
03:13
This takes us actually two weeks in real life.
66
193273
2627
این در زندگی واقعی ما در واقع دو هفته طول می‌کشد.
03:15
You see it compressed here so we can show it to you.
67
195900
2628
اینجاکه به صورت فشرده می‌توانیم نشانتان دهیم، می‌بینیدش.
03:18
This is just a miracle of modern engineering, and it’s so complicated.
68
198570
3920
این یک معجزه مهندسی مدرن است و بسیار پیچیده است.
03:22
And you'd say, is there any way you could have done this
69
202532
2628
و می‌گویید، آیا راهی هست که بتوانید این کار را بدون
03:25
without this great telescope?
70
205160
1418
این تلسکوپ عظیم انجام دهید؟
03:26
And the answer seems to be no.
71
206578
1710
و به نظر می‌رسد که پاسخ منفی است.
03:28
You need a big telescope.
72
208329
1210
تلسکوپ بزرگی نیاز دارید.
03:29
It needs to be in outer space.
73
209581
1501
که نیاز است در فضای بیرون باشد.
03:31
It needs to be cold, so it doesn’t glow and emit its own infrared.
74
211082
3379
باید سرد باشد، پس تابشی ندارد و مادون قرمزش را ساطع نمی‌کند.
03:34
And third is, being very carefully unrolled all by commands from here.
75
214502
5005
و سوم اینکه، با دستورات اینجا همه چیز با دقت باز شوند.
03:39
So you ask, how could you possibly make such a complicated thing work?
76
219883
3920
بنابراین می‌پرسید، چگونه می‌توانید چنین چیز پیچیده‌ای را عملی کنید؟
03:43
Well, number one, practice, practice, practice,
77
223845
2210
خوب، شماره یک، عمل کنید، عمل کنید، عمل کنید،
03:46
rehearse and test, fix it when it's not quite right.
78
226055
3129
تکرار کنید و تست کنید، وقتی کاملا درست نیست درستش کنید.
03:49
And then, of course, have two of everything, if you possibly can.
79
229225
3087
و سپس، البته، اگر ممکن است، دو تا از همه چیز داشته باشید.
03:52
And third, have arguments with all of your friends to say,
80
232312
3128
و سوم اینکه با همه دوستان بحث کنید که
03:55
is this really right?
81
235482
1293
آیا این واقعا درست است؟
03:56
Can you think of anything that's a mistake that we might be making
82
236816
3128
آیا می‌توانید به تمام اشتباهاتی که ممکن است مرتکب شویم فکر کنید
03:59
that we should fix before we launch it?
83
239944
2169
اشتباهاتی باید قبل از پرتاب درستشان کنیم؟
04:02
So the last step is finally to unfold the telescope itself.
84
242614
3295
بنابراین آخرین مرحله رها کردن خود تلسکوپ است.
04:06
And there it is in outer space,
85
246284
1668
و آنجا در فضای بیرونی است،
04:07
not quite ready to use because it's still warm and has not yet been focused.
86
247994
4671
کاملاً آماده استفاده نیست زیرا هنوز گرم است و هنوز متمرکز نیست.
04:12
So we had to wait for several weeks for it to start to cool down
87
252665
3087
پس باید چند هفته صبر کنیم تا دمای آن به اندازه کافی
04:15
to a low enough temperature that we could do the next steps.
88
255794
2961
پایین بیاید که بتوانیم مراحل بعدی را انجام دهیم.
04:19
We send it to a place called Lagrange Point 2,
89
259923
3295
ما آن را به مکانی به نام نقطه لاگرانژ دو می‌فرستیم،
04:23
about a million miles farther out from the Sun than we are.
90
263218
3128
حدود یک میلیون مایل دورتر از فاصله خورشید از ما.
04:26
This is a place that moves around the Sun with us every year,
91
266387
3337
این جایی است که هر سال با ما دور خورشید حرکت می‌کند،
04:29
so the telescope does not get any farther away.
92
269766
2419
بنابراین تلسکوپ دورتر نمی‌شود.
04:32
It is the only place that we can put a telescope where this is the setup,
93
272227
3587
این تنها جاییست که می‌توانیم تلسکوپ را برای تنظیم آنجا قرار دهیم،
04:35
and you can have the one-sided umbrella that protects the telescope
94
275855
3504
و می‌توانید حفاظ یک طرفه‌ای داشته باشید که از تلسکوپ در برابر
04:39
from the Sun and the Earth and the Moon.
95
279359
2878
خورشید و زمین و ماه محافظت می‌کند.
04:42
So the next thing is, what did we see?
96
282695
3129
خب مورد بعدی این است که ما چه دیدیم؟
04:45
We focused the telescope and took some pictures
97
285865
2419
تلسکوپ را متمرکز کردیم و چند عکس گرفتیم
04:48
of the same star we looked at with the Webb.
98
288284
2711
از همان ستاره‌ای که با وب به آن نگاه کردیم.
04:51
So the fuzzy picture is the Spitzer Space Telescope launched in 2003.
99
291037
4213
خب تصویر مبهم، تلسکوپ فضایی اسپیتزر است که در سال ۲۰۰۳ به فضا پرتاب شد.
04:55
The sharp picture is the new Webb telescope.
100
295250
2544
تصویر واضح، تلسکوپ جدید وب است.
04:57
We were so thrilled that it worked.
101
297836
1918
ما خیلی هیجان زده بودیم که کار کرد.
04:59
We got a nice, sharp image of the star,
102
299796
2294
ما یک تصویر خوب و واضح از ستاره دریافت کردیم،
05:02
and we can calculate now the sensitivity of this object,
103
302131
3003
و اکنون می‌توانیم میزان حساسیت این جسم را محاسبه کنیم،
05:05
that if you were a bumblebee,
104
305176
2127
که اگر یک زنبور بامبل بودید،
05:07
a square centimeter object hovering at the distance
105
307345
2753
یک جسم یک سانتی متر مربعی که در
05:10
of the Moon from the Earth, away from the telescope,
106
310098
2502
فاصله ماه از زمین، به دور تلسکوپ معلق است،
05:12
we would be able to see you,
107
312600
1585
می‌توانستیم شما را ببینیم،
05:14
both the sunlight you reflect and the heat you emit.
108
314227
3253
هم نور خورشیدی را که بازتاب می‌دهید و هم گرمایی راکه ساطع می‌کنید.
05:17
So there are no bumblebees in space,
109
317522
2586
بنابراین هیچ زنبور بامبلی در فضا وجود ندارد،
05:20
but there's something out there that we don't know.
110
320149
2420
اما چیزی وجود دارد که ما نمی‌دانیم.
05:22
And I'm so sure that we're going to get a great surprise from this telescope.
111
322569
4921
و من بسیار مطمئنم که از این تلسکوپ بسیار تعجب خواهیم کرد.
05:27
So I'll show you what we look at.
112
327490
1919
خب به شما نشان می‌دهم که به چه می‌نگریم.
05:29
Here is an example of a place where stars are being born as we speak.
113
329951
4296
در اینجا نمونه‌ای از مکانی است که وقتی ما صحبت می‌کنیم، ستارگان درحال متولد شدن‌اند.
05:34
Now we know, more or less, that stars explode and produce dust,
114
334247
4296
اکنون کم و بیش می‌دانیم که ستاره‌ها منفجر می‌شوند و غبار تولید می‌کنند.
05:38
which goes and is recycled into new stars.
115
338585
2502
که می‌رود و در ستاره‌های جدید بازیافت می‌شود.
05:41
This is a place where the recycling is happening.
116
341129
2377
این مکانی است که بازیافت در آن اتفاق می‌افتد.
05:43
Stars are being born in this beautiful cloud of glowing gas and dust.
117
343506
3796
ستاره‌ها در این ابر زیبا از گاز و غبار درخشان متولد می‌شوند
05:47
On the left-hand side shows you what we see with visible light
118
347927
2962
سمت چپ آنچه را که با نور مرئی با تلسکوپ فضایی
05:50
with the Hubble Space Telescope.
119
350930
1543
هابل می‌بینیم به شما نشان می‌دهد.
05:52
The right-hand side shows you that you can begin to see through the dust
120
352515
3420
سمت راست نشانتان می‌دهد که می‌توانید از میان گرد و غبار شروع به دیدن
05:55
with an infrared camera that we also have on the Hubble telescope.
121
355935
4171
با یک دوربین مادون قرمز که در تلسکوپ هابل نیز داریم، بکنید.
06:00
It's beautiful.
122
360148
1168
زیباست.
06:01
Astronomers want to see inside and we will
123
361357
2253
ستاره شناسان می خواهند داخل را ببینند
06:03
with the Webb telescope.
124
363651
1543
و ما با تلسکوپ وب خواهیم دید.
06:05
We can look at everything in the solar system from Mars on out.
125
365194
4004
ما می‌توانیم از مریخ به همه چیز در منظومه شمسی نگاه کنیم.
06:09
So this is a pretty interesting one,
126
369240
2127
بنابراین این بسیار جالب است،
06:11
everybody knows Mars might be alive.
127
371409
2044
همه می‌دانند که مریخ ممکن است زنده باشد.
06:13
What about Europa?
128
373453
1418
اروپا چطور؟
06:14
Europa is a satellite of Jupiter.
129
374913
1918
اروپا قمر مشتری است.
06:16
It has a liquid ocean covered with ice.
130
376831
2669
یک اقیانوس مایع پوشیده از یخ دارد.
06:19
We know because we sent a probe out there named after Galileo himself,
131
379834
4088
ما می‌دانیم زیرا یک کاوشگر به نام خود گالیله به آنجا فرستادیم.
06:23
and we saw this and took this picture.
132
383963
2127
و ما دیدیمش و این عکس را گرفتیم.
06:26
Now we know that there is water coming out from the cracks
133
386090
2753
اکنون می‌دانیم که آب از شکاف‌های
06:28
between the ice blocks
134
388885
1543
بین بلوک‌های یخ خارج می‌شود
06:30
and once in a while, they can be watched from here.
135
390428
3754
و هر چند وقت یکبار می‌توان آنها را از اینجا تماشا کرد.
06:34
And we are planning to send a probe to fly through the water jets
136
394641
4087
و ما در حال برنامه‌ریزی برای ارسال یک کاوشگر برای پرواز در میان واترجت هستیم
06:38
and see if there might be any organic molecules in them.
137
398770
2794
و ببینید که آیا ممکن است مولکول‌های آلی در آنها باشد.
06:41
Is it alive? Well, maybe.
138
401606
1668
زنده است؟ خوب، شاید.
06:43
We'll be watching this satellite with the Webb telescope as well.
139
403274
3295
ما این ماهواره را با تلسکوپ وب هم تماشا خواهیم کرد.
06:46
Farther on out in the solar system, we've been watching Titan.
140
406611
3295
دورتر در منظومه شمسی، تیتان را تماشا کرده‌ایم.
06:49
Titan is the only moon in the solar system that has oceans and lakes
141
409948
4629
تیتان تنها قمر منظومه شمسی است که در سطح‌اش اقیانوس، دریاچه،
06:54
and rain and rivers and an atmosphere on the surface.
142
414619
2961
باران و رودخانه دارد ودارای جو است.
06:57
It is so cold, though,
143
417622
1168
اما آنقدر سرد است که
06:58
that its liquid hydrocarbons, methane and ethane,
144
418831
2878
هیدروکربن‌های مایع‌اش، متان و اتان‌ هستند
07:01
that you would use for fuel here on Earth.
145
421751
2669
که اینجا روی زمین برای سوخت استفاده می‌کنید.
07:04
So we'll be examining this with the Webb telescope
146
424420
2753
خب ما این موضوع را با تلسکوپ وب بررسی خواهیم کرد
07:07
and we'll be sending a probe out there
147
427215
1835
و یک کاوشگر به آنجا خواهیم فرستاد
07:09
to land with even a helicopter to go exploring.
148
429050
3545
اگر شده حتی یک هلی کوپتر برای کاوش.
07:12
So is this a place that's interesting for life?
149
432595
2419
خب آیا اینجا مکانی است که برای زندگی جالب است؟
07:15
Possibly.
150
435014
1168
احتمالا.
07:16
People ask me all the time,
151
436224
1293
مردم همیشه از من می‌پرسند،
07:17
are we sure that the kind we have here is the only kind?
152
437558
3003
آیا مطمئن هستیم که گونه ما تنها گونه‌ی اینجاست؟
07:20
Well, maybe not.
153
440603
1210
خوب، شاید نه.
07:21
And if not, this is a good place to look because it's different,
154
441854
3045
و اگر نه، اینجا مکان خوبی برای نگاه کردن است زیرا متفاوت است،
07:24
but it still has solids, liquids and gases,
155
444899
2461
اما باز هم جامد، مایع و گاز دارد،
07:27
and it has a liquid hydrocarbon, which might be a possible solvent.
156
447360
3545
و دارای یک هیدروکربن مایع است که ممکن است حل کننده باشد.
07:30
We'll see.
157
450947
1168
خواهیم دید.
07:32
Next thing we want to look at is,
158
452115
1585
چیزدیگر که می‌خواهیم ببینیم اینست
07:33
are there planets around other stars that might have life?
159
453741
3420
که آیا به دور ستارگان دیگر سیاراتی هستند که حیات احتمالی داشته باشند؟
07:37
So we will be looking in this way
160
457161
1919
بنابراین ما از این طریق
07:39
at small stars that have Earth-sized planets.
161
459122
2919
به ستاره‌های کوچکی می پردازیم که سیاراتی به اندازه زمین دارند.
07:42
When a planet goes in front of the star, it can block some starlight,
162
462709
3461
وقتی سیاره‌ای جلوی ستاره می‌رود، می‌تواند جلوی نور ستاره را بگیرد.
07:46
some of the starlight goes through the atmosphere of the planet,
163
466170
3128
مقدارمعینی از نور ستارگان از جو سیاره عبور می‌کند،
07:49
if it has one,
164
469340
1293
اگر یکی داشته باشد،
07:50
and on its way to our telescope,
165
470633
1543
و درراه رسیدن به تلسکوپ ما باشد،
07:52
and we can analyze that
166
472218
1210
می‌توانیم تجزیه‌وتحلیلش
07:53
and look for the chemistry of such an atmosphere.
167
473428
2711
کنیم و به دنبال شیمی چنین جوی باشیم.
07:56
So, number one, does a little Earth-like planet out there
168
476139
3295
بنابراین، شماره یک، آیا یک سیاره کوچک شبیه به زمین،
07:59
have an atmosphere?
169
479434
1209
جو دارد؟
08:00
Number two, does it have any molecules in the atmosphere?
170
480685
2711
شماره دو، آیا مولکولی در جو دارد؟
08:03
And number three, could they be water?
171
483396
1918
و شماره سه، آیا آنها می‌توانند آب باشند؟
08:05
Is there enough water out there so that there could be a liquid ocean?
172
485356
3629
آیا آب کافی در آنجا وجود دارد تا یک اقیانوس مایع وجود داشته باشد؟
08:09
Well, maybe.
173
489360
1168
خوب شاید.
08:10
We will find out and we'll tell you.
174
490570
2377
ما متوجه می‌شویم و به شما می‌گوییم.
08:13
So are we alone?
175
493281
1334
پس ما تنها هستیم؟
08:14
Well, I don't know.
176
494657
1627
خوب، نمی‌دانم.
08:16
But we'll be going on after this project
177
496325
2211
اما ما بعد از این پروژه
08:18
to even more powerful telescopes
178
498578
1877
به سراغ تلسکوپ‌های قوی‌تر خواهیم رفت
08:20
that can examine little Earths around stars like the Sun.
179
500496
3754
که می‌تواند زمین‌های کوچک را در اطراف ستاره‌هایی مانند خورشید بررسی کند.
08:24
And then we'll be able to say, "Really, really, are they like home?"
180
504792
3921
و سپس می‌توانیم بگوییم: «راستی، واقعاً آیا آنها مانند خانه هستند؟»
08:28
And maybe yes.
181
508755
1418
و شاید بله.
08:30
We will be telling you all about what we find out,
182
510590
2794
ما همه چیزهایی را که کشف کنیم،
08:33
beginning with our first scientific observations this summer.
183
513426
2878
با اولین مشاهدات علمی‌مان در تابستان امسال به شما خواهیم گفت.
08:36
So please stay tuned.
184
516345
1168
پس لطفا همراهمان باشید.
08:37
Astronomers travel with the speed of light
185
517555
2169
ستاره‌شناسان با سرعت نور
08:39
and the speed of imagination.
186
519724
1960
و سرعت تخیل سفر می‌کنند.
08:42
(Applause)
187
522852
4630
(تشویق و تمجید)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7