How the James Webb Space Telescope Will Unfold the Universe | John C. Mather | TED

409,873 views ・ 2022-04-25

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lidia Anthony Lektorat: Sonja Maria Neef
00:04
When I was six,
0
4459
1668
Als ich sechs Jahre alt war, erzählte mir mein Vater,
00:06
my father told me that I was made out of tiny cells filled with chromosomes
1
6169
3837
dass ich aus winzigen Zellen, gefüllt mit Chromosomen bestand,
die über mein Schicksal bestimmen würden.
00:10
that would control my fate.
2
10048
1627
00:11
I thought, "That's amazing.
3
11716
1710
Ich dachte: „Wie erstaunlich.
00:13
There are so many mysterious things in there, and I want to know more.”
4
13468
3712
Es gibt so viele geheimnisvolle Dinge und ich will mehr wissen.”
00:17
I read about Galileo and Darwin, and I became a scientist.
5
17180
4254
Ich las über Galileo und Darwin und ich wurde Wissenschaftler.
00:21
At that time, hardly anything was known.
6
21768
1960
Damals war kaum etwas bekannt. Wir wussten noch nicht,
00:23
We did not yet know that the chemical elements came from exploded stars,
7
23728
4839
dass die chemischen Elemente von explodierten Sternen stammen,
00:28
that everything you see around you was recycled from inside of stars.
8
28608
3879
dass alles, was Sie um sich herum sehen, aus dem Inneren der Sterne recyclet wurde.
00:32
So we did not know we are recycled stars.
9
32529
2961
Wir wussten also nicht, dass wir recyclete Sterne sind.
00:35
But we set off to measure the Big Bang,
10
35865
2545
Doch wir setzten uns an, den Urknall zu messen,
00:38
and we measured the map of the cosmic microwave background radiation,
11
38451
4255
und wir vermaßen die Karte der kosmischen Mikrowellen-Hintergrundstrahlung,
00:42
using millimeter waves
12
42706
1501
mithilfe der Millimeterwellen.
00:44
and it's the entire sky wrapped around on to an oval
13
44207
2586
Und das ist der gesamte Himmel auf ein Oval gewickelt,
00:46
so you can see it.
14
46793
1376
damit Sie es sehen können.
00:48
We see that there are hot and cold spots in this Big Bang material.
15
48169
4296
Wir sehen, dass es heiße und kalte Flecken in diesem Urknallmaterial gibt.
00:52
Now we say, well, that’s because those were there in very, very beginning,
16
52507
4922
Jetzt sagen wir, nun, das ist, weil diese von Anfang an da waren,
00:57
who knows exactly why,
17
57470
1502
wer weiß genau warum,
00:59
but they led to the existence of galaxies, stars, planets and, eventually, people.
18
59014
5922
aber sie führten zur Existenz von Sternen, Galaxien, Planeten und zuletzt Menschen.
01:04
No spots, no people.
19
64936
1877
Keine Flecken, keine Menschen.
01:06
So it turned out to be important.
20
66855
1877
Es hat sich also als wichtig erwiesen.
01:08
So then how did that work?
21
68773
2002
Wie hat es denn funktioniert?
01:10
What happened next?
22
70817
1543
Was geschah dann?
Nun, wir sagten, lasst uns Aufnahmen machen.
01:12
Well, we said let's take pictures.
23
72360
1669
01:14
So, of course, we take pictures of the sky with the Hubble Space Telescope.
24
74029
3545
Und natürlich machen wir Bilder vom Himmel mit dem Hubble-Weltraumteleskop.
01:17
This picture was taken around 1995,
25
77616
3003
Dieses Bild wurde um das Jahr 1995 aufgenommen,
01:20
and it shows galaxies far, far, far away.
26
80619
3753
und es zeigt weit, weit, weit entfernte Galaxien.
01:24
It shows what you can get
27
84956
1585
Es zeigt, was man mit dem Teleskop erreichen kann,
01:26
with the telescope that's about eight feet in diameter
28
86583
2753
das etwa zweieinhalb Meter im Diameter misst
01:29
and can observe visible light.
29
89336
2002
und das sichtbare Licht beobachten kann.
01:31
So we were thrilled to have this picture.
30
91671
2711
Deshalb waren wir sehr froh, dieses Bild zu haben.
01:34
And it shows thousands of galaxies.
31
94382
2419
Und es zeigt Tausende von Galaxien.
01:36
They were unable to include the most distant galaxies,
32
96843
3879
Sie waren nicht in der Lage, die am weitesten entfernten Galaxien
01:40
the ones that would be as they were being born,
33
100764
2294
im Moment ihrer Geburt aufgenommen, beizufügen,
01:43
so there are no baby pictures of galaxies in this picture.
34
103099
3003
also gibt es keine Babyphotos von Galaxien auf diesem Bild.
01:46
We needed to have an even bigger and more powerful telescope
35
106144
2920
Wir brauchten ein noch größeres und leistungsstärkeres Teleskop,
01:49
that could pick up the infrared light from the most distant universe
36
109105
3379
das das Infrarotlicht aus dem fernsten Universum aufnehmen könnte,
01:52
that has been stretched out by the expansion of the universe.
37
112484
3170
das durch die Expansion des Universums ausgedehnt wurde.
01:55
So we didn't know what we would find.
38
115695
2878
Wir wussten also nicht, was wir entdecken würden.
01:58
So astronomers wrote a book and they said,
39
118573
2044
Astronomen schrieben ein Buch, und sagten:
02:00
"Please build us an even more powerful telescope."
40
120617
2419
„Bitte baut uns ein noch leistungsfähigeres Teleskop”.
Und das taten wir.
02:03
And we did.
41
123578
1210
02:04
This is the James Webb Space Telescope, you see a gigantic mirror,
42
124788
3503
Das ist das James-Webb-Space-Teleskop, Sie können den riesigen Spiegel sehen,
02:08
it's hexagonal, it's coated with gold so it reflects infrared light.
43
128333
3670
er ist hexagonal, mit Gold beschichtet, um das Infrarotlicht zu reflektieren.
02:12
It is 21 feet across.
44
132587
2294
Er hat einen Diameter von etwa sechseinhalb Metern.
02:14
It is protected by a five-layer metalized plastic sunshade
45
134881
3462
Es wird von einer fünfschichtigen metallisierten Kunststoff-Sonnenblende
02:18
as large as a tennis court.
46
138343
1835
geschützt, so groß wie ein Tennisplatz.
02:20
This telescope is so large that it could not fit into the rocket
47
140220
3128
Dieses Teleskop ist so groß, dass es nicht in die Rakete passen würde,
02:23
without being folded up like origami.
48
143390
2502
ohne wie Origami gefaltet zu werden.
02:25
It's an incredible engineering accomplishment
49
145934
2127
Es ist eine unglaubliche technische Leistung,
überhaupt imstande zu sein, dieses Teleskop zu konzipieren und zu bauen.
02:28
to be able to even conceive and build this telescope.
50
148103
3086
02:31
So we built it.
51
151189
1251
Wir haben es gebaut.
02:32
And then we've launched it.
52
152816
1585
Und dann schickten wir es auf den Weg.
02:34
It went up into space from French Guiana on Christmas morning, 2021.
53
154776
4755
Es hob ab von Französisch-Guayana ins All, am ersten Weihnachtsmorgen 2021.
02:39
It was a perfect launch.
54
159864
1210
Es war ein perfekter Start.
02:41
The Arianespace company sent it straight to where we needed to go.
55
161116
3962
Das Unternehmen Arianespace schickte es genau dorthin, wo wir es haben wollten.
Wir denken, dass wir 20 Jahre lang einsatzfähige wissenschaftliche
02:45
So we think we can have 20 years of operational scientific observations
56
165120
4546
Beobachtungen mit diesem großartigen neuen Teleskop machen können.
02:49
with this great new telescope.
57
169708
1459
02:51
And it took only two minutes to go through the tropical clouds up
58
171167
3087
Und es dauerte nur zwei Minuten, um durch die tropischen Wolken
02:54
towards the vacuum of outer space.
59
174254
1960
zum Vakuum des Weltalls hinaufzusteigen.
02:56
Now I want to show you how it unfolded in outer space,
60
176923
3128
Jetzt möchte ich Ihnen zeigen,
wie sich dieses Origami-Teleskop im All entfaltete.
03:00
this origami telescope.
61
180093
1627
03:01
First we unfolded the solar panels.
62
181761
2252
Zuerst klappten wir die Solarzellen auf.
03:04
Then we unfold the transmitter antenna
63
184347
2961
Dann klappen wir die Sendeantenne auf,
damit wir hin und her kommunizieren können.
03:07
so we can talk back and forth.
64
187308
1460
03:08
Then we unfold the panels that hold the great sunshade in place.
65
188810
3754
Dann entfalten wir die Platten, die die große Sonnenblende befestigen.
03:13
This takes us actually two weeks in real life.
66
193273
2627
Das dauert eigentlich zwei Wochen im wirklichen Leben.
03:15
You see it compressed here so we can show it to you.
67
195900
2628
Sie sehen es komprimiert, damit wir es Ihnen zeigen können.
03:18
This is just a miracle of modern engineering, and it’s so complicated.
68
198570
3920
Das ist einfach ein Wunder der modernen Technik, und es ist so kompliziert.
03:22
And you'd say, is there any way you could have done this
69
202532
2628
Und Sie würden sagen:
„Ginge es auch ohne dieses großartigen Teleskops?”
03:25
without this great telescope?
70
205160
1418
03:26
And the answer seems to be no.
71
206578
1710
Die Antwort scheint “nein” zu sein.
Es bedarf eines großen Teleskops.
03:28
You need a big telescope.
72
208329
1210
03:29
It needs to be in outer space.
73
209581
1501
Es muss sich im All befinden.
Es muss kalt sein, damit es nicht glüht und sein eigenes Infrarot abgibt.
03:31
It needs to be cold, so it doesn’t glow and emit its own infrared.
74
211082
3379
03:34
And third is, being very carefully unrolled all by commands from here.
75
214502
5005
Und drittens, es muss sehr behutsam,
durch die Bodenstation-Befehle, ausgerollt werden.
03:39
So you ask, how could you possibly make such a complicated thing work?
76
219883
3920
Sie fragen: „Wie kann man so etwas Kompliziertes bewerkstelligen?”
03:43
Well, number one, practice, practice, practice,
77
223845
2210
Nun, erstens, üben, üben, üben,
proben und testen, anpassen, wenn es noch nicht ganz richtig ist.
03:46
rehearse and test, fix it when it's not quite right.
78
226055
3129
03:49
And then, of course, have two of everything, if you possibly can.
79
229225
3087
Und dann, natürlich, doppelt von allem haben, wenn möglich.
03:52
And third, have arguments with all of your friends to say,
80
232312
3128
Und drittens, mit all deinen Freunden diskutieren und sagen:
03:55
is this really right?
81
235482
1293
„Ist das wirklich richtig?”
03:56
Can you think of anything that's a mistake that we might be making
82
236816
3128
„Könnt ihr an etwas denken, wo wir vielleicht einen Fehler machen,
03:59
that we should fix before we launch it?
83
239944
2169
den wir vor dem Start beseitigen sollen?”
04:02
So the last step is finally to unfold the telescope itself.
84
242614
3295
Im letzten Schritt wird schließlich das Teleskop selbst entfaltet.
04:06
And there it is in outer space,
85
246284
1668
Und da ist es im Weltraum,
04:07
not quite ready to use because it's still warm and has not yet been focused.
86
247994
4671
nicht ganz einsatzbereit, da es noch warm ist und noch nicht eingestellt wurde.
04:12
So we had to wait for several weeks for it to start to cool down
87
252665
3087
Wir mussten also einige Wochen warten bis es anfing, sich auf eine niedrige
04:15
to a low enough temperature that we could do the next steps.
88
255794
2961
Temperatur abzukühlen, damit wir die nächsten Schritte unternehmen konnten.
04:19
We send it to a place called Lagrange Point 2,
89
259923
3295
Wir schickten es zum sogenannten zweiten Lagrange-Punkt (L2),
04:23
about a million miles farther out from the Sun than we are.
90
263218
3128
rund 1,6 Millionen Kilometer von der Erde entfernt.
04:26
This is a place that moves around the Sun with us every year,
91
266387
3337
Das ist eine Stelle, die sich jedes Jahr mit uns um die Sonne dreht,
04:29
so the telescope does not get any farther away.
92
269766
2419
und dem Teleskop eine stabile Kreisbahn bietet.
04:32
It is the only place that we can put a telescope where this is the setup,
93
272227
3587
Es ist die einzige Position, an der wir das Teleskop ausrichten können,
04:35
and you can have the one-sided umbrella that protects the telescope
94
275855
3504
mit dem einseitigen Schirm,
04:39
from the Sun and the Earth and the Moon.
95
279359
2878
der das Webb vor der Sonne, der Erde und dem Mond schützt.
04:42
So the next thing is, what did we see?
96
282695
3129
Als nächstes kam: „Was haben wir gesehen?”
04:45
We focused the telescope and took some pictures
97
285865
2419
Wir fokussierten das Teleskop und machten einige Bilder
04:48
of the same star we looked at with the Webb.
98
288284
2711
von dem gleichen Stern, den wir schon fotografiert hatten.
04:51
So the fuzzy picture is the Spitzer Space Telescope launched in 2003.
99
291037
4213
Das verschwommene Bild stammt vom Spitzer-Space-Teleskop, gestartet in 2003.
04:55
The sharp picture is the new Webb telescope.
100
295250
2544
Das scharfe Bild kommt vom neuen Webb-Teleskop.
04:57
We were so thrilled that it worked.
101
297836
1918
Wir waren so erfreut, dass es funktioniert hat.
04:59
We got a nice, sharp image of the star,
102
299796
2294
Wir haben ein schöne, scharfe Sternaufnahme
05:02
and we can calculate now the sensitivity of this object,
103
302131
3003
und jetzt können wir die Empfindlichkeit dieses Objekts berechnen,
05:05
that if you were a bumblebee,
104
305176
2127
dass, wenn Sie eine Hummel wären, ein Quadratzentimeter großes Objekt,
05:07
a square centimeter object hovering at the distance
105
307345
2753
in der gleichen Entfernung schwebend wie der Mond von der Erde,
05:10
of the Moon from the Earth, away from the telescope,
106
310098
2502
weg vom Teleskop,
05:12
we would be able to see you,
107
312600
1585
wir imstande wären, Sie zu sehen,
05:14
both the sunlight you reflect and the heat you emit.
108
314227
3253
sowohl das reflektierte Sonnenlicht als auch ihre eigene Wärmestrahlung.
05:17
So there are no bumblebees in space,
109
317522
2586
Nun gibt es keine Hummeln im All,
05:20
but there's something out there that we don't know.
110
320149
2420
aber es gibt dort etwas, das wir nicht kennen.
05:22
And I'm so sure that we're going to get a great surprise from this telescope.
111
322569
4921
Ich bin mir sehr sicher, dass das Webb eine sehr große Überraschung bereit hält.
05:27
So I'll show you what we look at.
112
327490
1919
Ich zeige Ihnen, worauf wir schauen.
05:29
Here is an example of a place where stars are being born as we speak.
113
329951
4296
Hier ist ein Beispiel von einem Ort, wo in diesem Moment Sterne entstehen.
05:34
Now we know, more or less, that stars explode and produce dust,
114
334247
4296
Jetzt wissen wir, mehr oder weniger, dass Sterne explodieren und Staub erzeugen,
05:38
which goes and is recycled into new stars.
115
338585
2502
der zu neuen Sternen recyclet wird.
05:41
This is a place where the recycling is happening.
116
341129
2377
Das ist der Ort, an dem Recycling passiert.
05:43
Stars are being born in this beautiful cloud of glowing gas and dust.
117
343506
3796
Sterne entstehen in dieser schönen Wolke aus glühendem Gas und Staub.
05:47
On the left-hand side shows you what we see with visible light
118
347927
2962
Die Aufnahme links zeigt, was wir mit dem sichtbaren Licht
05:50
with the Hubble Space Telescope.
119
350930
1543
mit dem Hubble-Weltraumteleskop sehen können.
05:52
The right-hand side shows you that you can begin to see through the dust
120
352515
3420
Die Aufnahme rechts zeigt, dass man durch den Staub sehen kann --
05:55
with an infrared camera that we also have on the Hubble telescope.
121
355935
4171
mit einer infraroten Kamera, die wir auch am Hubble-Teleskop haben.
06:00
It's beautiful.
122
360148
1168
Es ist einfach schön.
06:01
Astronomers want to see inside and we will
123
361357
2253
Astronomen wollen in das Innere blicken
06:03
with the Webb telescope.
124
363651
1543
und das werden wir, mit dem Webb-Teleskop.
06:05
We can look at everything in the solar system from Mars on out.
125
365194
4004
Wir können uns alles im Solarsystem ansehen, vom Mars auswärts.
Und nun ist dies ziemlich interessant,
06:09
So this is a pretty interesting one,
126
369240
2127
jeder weiß, dass der Mars lebendig sein könnte.
06:11
everybody knows Mars might be alive.
127
371409
2044
06:13
What about Europa?
128
373453
1418
Wie steht es um Europa?
06:14
Europa is a satellite of Jupiter.
129
374913
1918
Europa ist ein Jupitermond.
06:16
It has a liquid ocean covered with ice.
130
376831
2669
Sie hat einen flüssigen Ozean, der mit Eis bedeckt ist.
06:19
We know because we sent a probe out there named after Galileo himself,
131
379834
4088
Wir wissen es, weil wir die Raumsonde Galileo dorthin entsandten,
06:23
and we saw this and took this picture.
132
383963
2127
und wir sahen dies und nahmen dieses Bild auf.
06:26
Now we know that there is water coming out from the cracks
133
386090
2753
Jetzt wissen wir,
dass Wasser aus den Rissen zwischen den Eisblöcken hervortritt
06:28
between the ice blocks
134
388885
1543
06:30
and once in a while, they can be watched from here.
135
390428
3754
und von Zeit zu Zeit kann man dies von hier aus beobachten.
06:34
And we are planning to send a probe to fly through the water jets
136
394641
4087
Und wir plannen, eine Sonde zu schicken, die durch die Wasserstrahlen fliegen wird,
06:38
and see if there might be any organic molecules in them.
137
398770
2794
um zu sehen, ob sich darin organische Moleküle befinden.
06:41
Is it alive? Well, maybe.
138
401606
1668
Ist sie lebendig? Nun, vielleicht.
06:43
We'll be watching this satellite with the Webb telescope as well.
139
403274
3295
Wir werden diesen Satelitten auch mit dem Webb-Teleskop beobachten.
06:46
Farther on out in the solar system, we've been watching Titan.
140
406611
3295
Noch weiter draußen im Sonnensystem, haben wir Titan beobachtet.
06:49
Titan is the only moon in the solar system that has oceans and lakes
141
409948
4629
Titan ist der einzige Mond im Solarsystem, der Ozeane und Seen,
06:54
and rain and rivers and an atmosphere on the surface.
142
414619
2961
Regen und Flüsse, sowie eine Atmosphäre auf der Oberfläche besitzt.
06:57
It is so cold, though,
143
417622
1168
Er ist jedoch so kalt,
06:58
that its liquid hydrocarbons, methane and ethane,
144
418831
2878
dass seine flüssigen Kohlenwasserstoffe, Methan und Ethan,
07:01
that you would use for fuel here on Earth.
145
421751
2669
die auf der Erde als Brennstoff verwendet werden, zerfallen.
07:04
So we'll be examining this with the Webb telescope
146
424420
2753
Wir werden diesen mit dem Webb-Teleskop untersuchen
07:07
and we'll be sending a probe out there
147
427215
1835
und wir werden eine Sonde dorthin senden,
07:09
to land with even a helicopter to go exploring.
148
429050
3545
dort landen, sogar mit einem Hubschrauber, um es zu erforschen.
07:12
So is this a place that's interesting for life?
149
432595
2419
Also, ist dieser Ort für das Leben vom Interesse?
07:15
Possibly.
150
435014
1168
Wahrscheinlich.
07:16
People ask me all the time,
151
436224
1293
Ich werde ständig gefragt:
07:17
are we sure that the kind we have here is the only kind?
152
437558
3003
„Ist unsere Art die einzige, die im All existiert?”
07:20
Well, maybe not.
153
440603
1210
Nun, vielleicht nicht.
07:21
And if not, this is a good place to look because it's different,
154
441854
3045
Und deshalb ist es ein guter Ort um zu forschen, da es anders ist
07:24
but it still has solids, liquids and gases,
155
444899
2461
und dennoch Feststoffe, Flüssigkeiten und Gase hat,
07:27
and it has a liquid hydrocarbon, which might be a possible solvent.
156
447360
3545
und es hat flüssigen Kohlenwasserstoff, der ein Lösungsmittel sein könnte.
07:30
We'll see.
157
450947
1168
Wir werden sehen.
07:32
Next thing we want to look at is,
158
452115
1585
Als nächstes wollen wir sehen,
07:33
are there planets around other stars that might have life?
159
453741
3420
gibt es Planete, die um andere Sterne kreisen und Leben beherbergen könnten?
07:37
So we will be looking in this way
160
457161
1919
Wir werden also auf diese Weise
07:39
at small stars that have Earth-sized planets.
161
459122
2919
auf kleine Sterne schauen, die von Planeten in Erdgröße umgeben sind.
07:42
When a planet goes in front of the star, it can block some starlight,
162
462709
3461
Wenn sich ein Planet vor den Stern schiebt, kann er Sternenlicht blockieren,
07:46
some of the starlight goes through the atmosphere of the planet,
163
466170
3128
ein Teil davon geht durch die Atmosphäre des Planeten,
07:49
if it has one,
164
469340
1293
wenn diese vorhanden ist,
07:50
and on its way to our telescope,
165
470633
1543
auf dem Weg zu unserem Teleskop,
07:52
and we can analyze that
166
472218
1210
und wir können es analysieren
07:53
and look for the chemistry of such an atmosphere.
167
473428
2711
und nach dem chemischen Bestand einer solchen Atmosphäre forschen.
07:56
So, number one, does a little Earth-like planet out there
168
476139
3295
Nun, erstens, besitzt ein kleiner erdähnlicher Planet
07:59
have an atmosphere?
169
479434
1209
eine Atmosphäre?
08:00
Number two, does it have any molecules in the atmosphere?
170
480685
2711
Zweitens, beinhaltet diese irgendwelche Moleküle?
08:03
And number three, could they be water?
171
483396
1918
Und, drittens, könnte es sich um Wasser handeln?
08:05
Is there enough water out there so that there could be a liquid ocean?
172
485356
3629
Gibt es genug Wasser, dass es einen flüssigen Ozean geben könnte?
08:09
Well, maybe.
173
489360
1168
Nun, vielleicht.
08:10
We will find out and we'll tell you.
174
490570
2377
Wir werden es herausfinden und Ihnen sagen.
08:13
So are we alone?
175
493281
1334
Sind wir denn allein?
08:14
Well, I don't know.
176
494657
1627
Nun, ich weiß es nicht.
08:16
But we'll be going on after this project
177
496325
2211
Wir werden weiter machen nach diesem Projekt,
08:18
to even more powerful telescopes
178
498578
1877
mit noch leistungsfähigeren Teleskopen,
08:20
that can examine little Earths around stars like the Sun.
179
500496
3754
die kleine Erden im Laufbahn der Sterne, wie unsere Sonne, untersuchen können.
08:24
And then we'll be able to say, "Really, really, are they like home?"
180
504792
3921
Und dann werden wir sagen können: „Sind sie tatsächlich wie unser Zuhause?”
08:28
And maybe yes.
181
508755
1418
Und vielleicht, ja.
Wir werden Ihnen über alles berichten, was wir herausfinden,
08:30
We will be telling you all about what we find out,
182
510590
2794
über unsere ersten wissenschaftlichen Beobachtungen in diesem Sommer zuerst.
08:33
beginning with our first scientific observations this summer.
183
513426
2878
08:36
So please stay tuned.
184
516345
1168
Bleiben Sie bitte also dran.
08:37
Astronomers travel with the speed of light
185
517555
2169
Astronomen reisen mit Lichtgeschwindigkeit
08:39
and the speed of imagination.
186
519724
1960
und der Geschwindigkeit der Vorstellungskraft.
08:42
(Applause)
187
522852
4630
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7