Can the Metaverse Bring Us Closer to Wildlife? | Gautam Shah | TED

46,801 views ・ 2023-01-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Nadia Tira
00:04
I'm a total wildlife nerd.
0
4501
2502
Sou completamente um cromo da vida selvagem.
00:07
But I’m also a career technologist,
1
7921
2419
Mas também sou um profissional de tecnologia,
00:10
and it took me 20 years to figure out how to combine the two
2
10340
3212
e demorei 20 anos a descobrir como combinar os dois
00:13
towards wildlife conservation.
3
13593
1877
rumo à conservação da vida selvagem.
00:16
But I think I finally got it.
4
16179
1919
Mas penso que finalmente descobri.
00:18
Technology has come so far in that time in generating data
5
18890
4171
Neste tempo, a tecnologia progrediu muito na geração de dados
00:23
about our planet and its other non-human inhabitants.
6
23061
3462
sobre o nosso planeta e os seus outros habitantes não humanos.
00:27
For example, there's a satellite in space
7
27065
2252
Por exemplo, há um satélite no espaço
00:29
that's dedicated to tracking the movements of hundreds of species.
8
29359
4046
dedicado a monitorizar os movimentos de centenas de espécies.
00:34
We can pluck DNA samples from rivers, soil and dung
9
34030
4880
Podemos recolher amostras de ADN de rios, solos e estrume
00:38
to identify individual animals.
10
38952
2336
para identificar animais específicos.
00:41
And whales and seals are swimming around right now with sensors on,
11
41997
4004
E há baleias e focas a nadar com sensores neste momento,
00:46
collecting ocean data for us.
12
46001
1668
a recolher dados do oceano para nós.
00:48
Now, this data is incredibly valuable to the science of protecting the planet.
13
48253
4838
Estes dados são incrivelmente valiosos para a ciência de proteção do planeta.
00:54
But I think it could be even more valuable.
14
54259
2169
Mas penso que podem ser ainda mais valiosos.
00:57
What if we use that data to give wild animals
15
57679
3503
E se utilizarmos esses dados para dar aos animais selvagens
01:01
a unique digital identity that's recognizable by humans?
16
61224
4880
uma identidade digital única que seja reconhecida pelos humanos?
01:07
Now why would we do this?
17
67314
1501
Porque faríamos isto?
01:09
Well, most of us have a digital identity that we use to communicate
18
69608
3670
Bem, a maior parte de nós tem uma identidade digital que usa para comunicar
01:13
and socialize with each other.
19
73278
1710
e socializar com outros.
01:15
But Albert in St. Louis, for example,
20
75572
3086
Mas o Albert em St. Louis, por exemplo,
01:18
has no way to create a connection with an orangutan in Borneo.
21
78700
3962
não tem forma de criar uma ligação com um orangotango no Bornéu.
01:23
How can we expect him to empathize with its protection?
22
83705
3295
Como podemos esperar que ele crie empatia com a sua proteção?
01:28
If we want to preserve all life on Earth,
23
88668
3170
Se queremos preservar todas as vidas na Terra,
01:31
we need to create relationships with all life on Earth.
24
91880
3170
temos de criar relações com todas as vidas na Terra.
01:35
And relationships are built upon recognizing someone's unique identity.
25
95091
4088
E as relações criam-se ao reconhecer a identidade única de alguém.
Então, talvez dar uma àquele orangotango pudesse criar uma ligação com o Albert
01:40
So maybe giving one to that orangutan could create a bond with Albert
26
100013
3670
01:43
that helps them both in the real world.
27
103725
2044
que os ajuda a ambos no mundo real.
01:46
Now, this is not as far-fetched as it seems.
28
106728
2544
Isto não é tão rebuscado como parece.
01:49
The technology and the data exist to do it.
29
109731
2502
A tecnologia e os dados existem para o fazer.
01:53
But it's not enough to just create the identities.
30
113026
3003
Mas não basta simplesmente criar as identidades.
01:56
They need a place to come alive and be found by humans.
31
116655
3169
Precisam de um sítio para ganhar vida e ser encontradas pelos humanos.
02:00
Somewhere that creates an immersive and active way
32
120408
4505
Um sítio que crie uma forma imersiva e ativa
02:04
to stay engaged.
33
124913
1835
de estarem envolvidos.
02:06
Well, if current predictions come true,
34
126790
3503
Se as previsões atuais se tornarem realidade,
02:10
most of our socializing, work and play will shift to games,
35
130335
5714
a maior parte da nossa socialização, trabalho e diversão vai mudar para jogos,
02:16
virtual spaces and yes, the metaverse.
36
136049
4046
espaços virtuais e, sim, o metaverso.
02:20
And that's where stories will be told and relationships built.
37
140929
4212
E é aí que as histórias serão contadas e as relações construídas.
02:25
So for every human avatar
38
145975
2002
Então, por cada avatar humano
02:28
that is interacting or consuming in these spaces,
39
148019
3921
que esteja a interagir ou a consumir nestes espaços,
02:31
let’s have the same for Mweituria the elephant,
40
151940
2961
vamos ter o mesmo para Mweituria, o elefante,
02:34
Ataia the Jaguar, Fio the orangutan
41
154943
3003
Ataia, o jaguar, Fio, o orangotango
02:37
and hundreds of thousands more.
42
157987
1961
e outras centenas de milhares.
02:40
And the events of their lives, as supported by the data,
43
160448
2920
E os eventos das suas vidas, conforme apoiados pelos dados,
02:43
can be recreated digitally.
44
163410
2294
podem ser recriados digitalmente.
02:45
That might be the health of Fio,
45
165745
3170
Pode ser a saúde de Fio,
02:48
the migration of Mweituria,
46
168957
1960
a migração de Mweituria,
02:50
a newborn cub to Ataia.
47
170959
2252
a cria recém-nascida de Ataia.
02:54
And these events, and others,
48
174045
3128
E estes eventos, e outros,
02:57
create the moments
49
177215
1710
criam os momentos
02:58
for people to feel the space to feel emotionally bonded.
50
178967
3003
para as pessoas perceberem o espaço e sentirem-se emocionalmente unidas.
03:02
Not because they all of a sudden want to,
51
182804
3670
Não porque de repente queiram,
03:06
but because they now have access that they never did before.
52
186474
3254
mas porque agora têm um acesso que nunca tiveram.
03:10
Some will use that space to connect directly
53
190687
2919
Alguns irão usar esse espaço para se ligarem diretamente
03:13
with orangutan researchers in Borneo.
54
193648
2211
com investigadores de orangotangos no Bornéu.
03:16
Others will identify new patterns in elephant movements.
55
196317
3712
Outros irão identificar novos padrões em movimentos de elefantes.
03:20
Some will learn about deforestation by actually witnessing it.
56
200071
4046
Alguns irão aprender sobre a desflorestação ao testemunhá-la.
03:25
And we’ll monetize this soon-to-be-trillion-dollar sector
57
205160
4129
E iremos monetizar este setor que quase que vale biliões
03:29
to help finance further science and habitat protection.
58
209330
3629
para ajudar a financiar mais ciência e proteção de habitats.
03:33
Which means that virtual worlds can directly benefit the real world
59
213626
6382
O que significa que os mundos virtuais podem beneficiar diretamente o mundo real
03:40
as opposed to being detached from it.
60
220008
1960
em vez de serem separados dele.
03:42
And we've been experimenting with this
61
222469
2836
E temos feitos experiências com isto
03:45
using the real data of animals like Fio and others.
62
225305
3503
utilizando dados reais de animais como Fio e outros.
03:48
And we found that
63
228850
1460
E descobrimos,
03:50
while our vision is still many years away from being realized,
64
230310
3837
apesar de a nossa visão ainda estar muito distante de se concretizar,
03:54
the platforms to make it happen already exist.
65
234189
4004
que as plataformas para fazerem isto acontecer já existem.
03:58
Microsoft's Flight Simulator,
66
238818
2044
O Flight Simulator da Microsoft
04:00
it includes two trillion of the world's trees.
67
240862
3337
inclui dois biliões das árvores do mundo.
04:04
It could include all the world's wildlife.
68
244741
2252
Poderia incluir toda a vida selvagem do mundo.
04:08
Adidas recently included five GPS-tracked animals as athletes in its fitness app
69
248077
5840
Recentemente, a Adidas incluiu 5 animais
seguidos por GPS como atletas na sua aplicação de fitness
04:13
for its users to compete against.
70
253958
2211
para os utilizadores competirem contra eles.
04:16
It could include thousands more.
71
256211
1960
Poderia incluir outros milhares.
04:18
And Fortnite recently held a virtual concert ... with Travis Scott.
72
258797
4713
E, recentemente, o Fortnite fez um concerto virtual com Travis Scott.
04:23
They transported over 27 million of their users
73
263968
2962
Transportaram mais de 27 milhões dos seus utilizadores
04:26
to a fictional world to witness that concert.
74
266971
2795
para um mundo fictício para assistirem àquele concerto.
04:30
Let's hold the next one in the Amazon rainforest.
75
270308
3378
Vamos fazer o próximo na floresta amazónica.
04:33
Imagine if Ataia the Jaguar walks by during the show.
76
273728
3170
Imaginem se Ataia, o jaguar, aparecesse durante o espetáculo.
04:38
Now, I'll admit I have fears that some of what I'm advocating
77
278733
4963
Admito que tenho medo que algumas das coisas que defendo
04:43
could create a greater divide between people and the natural world.
78
283738
3712
possam criar uma maior divisão entre as pessoas e o mundo natural.
04:47
If I could, I'd just pick everybody up,
79
287784
2002
Se pudesse, pegava em todas as pessoas,
04:49
I’d plop them in Borneo, and I’d have them spend an hour with Fio instead.
80
289786
4171
colocava-as no Bornéu e fazia-as passar uma hora com Fio.
04:55
But Fio's natural world is literally dying in front of our eyes.
81
295124
5256
Mas o mundo natural de Fio está literalmente a morrer à nossa frente.
05:01
We need a seismic shift in how we create relationships with other species.
82
301422
6340
Precisamos de uma mudança sísmica no modo como criamos relações com outras espécies.
05:08
Otherwise, yeah, the next 100 years of wildlife conservation
83
308221
4463
Caso contrário, os próximos 100 anos de conservação da vida selvagem
05:12
will continue to be an uphill, losing battle.
84
312725
4296
continuarão a ser uma batalha árdua e perdida.
05:17
It's only a matter of time before some version of the metaverse
85
317730
3671
É apenas uma questão de tempo antes de uma versão do metaverso
05:21
changes the way we spend our time and engage with each other.
86
321442
3587
mudar a forma como passamos o tempo e interagimos uns com os outros.
05:25
And however you may feel about that,
87
325071
2503
E independentemente como se sintam acerca disso,
05:27
we have to make sure that Mweituria, Ataia, Fio
88
327615
5547
precisamos de garantir que Mweituria, Ataia, Fio
05:33
and millions more animals are included,
89
333204
3545
e outros milhões de animais são incluídos,
05:36
play a role and benefit.
90
336749
2545
desempenham um papel e beneficiam.
05:40
And not get left behind.
91
340211
1669
E não são deixados para trás.
05:42
Thank you.
92
342338
1168
Obrigado.
05:43
(Applause)
93
343506
3462
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7