Can the Metaverse Bring Us Closer to Wildlife? | Gautam Shah | TED

46,812 views ・ 2023-01-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Roberta Zanella Revisore: Gabriella Patricola
00:04
I'm a total wildlife nerd.
0
4501
2502
Sono davvero un nerd della natura.
00:07
But I’m also a career technologist,
1
7921
2419
Ma sono anche un tecnologo di professione
00:10
and it took me 20 years to figure out how to combine the two
2
10340
3212
e mi ci sono voluti 20 anni per capire come unire le due cose
00:13
towards wildlife conservation.
3
13593
1877
per la conservazione della natura.
00:16
But I think I finally got it.
4
16179
1919
Ma credo di esserci finalmente riuscito.
00:18
Technology has come so far in that time in generating data
5
18890
4171
La tecnologia è progredita molto nel generare dati
00:23
about our planet and its other non-human inhabitants.
6
23061
3462
sul nostro pianeta e sugli altri abitanti non umani.
00:27
For example, there's a satellite in space
7
27065
2252
Ad esempio, c’è un satellite nello spazio
00:29
that's dedicated to tracking the movements of hundreds of species.
8
29359
4046
che si occupa di tracciare i movimenti di centinaia di specie.
00:34
We can pluck DNA samples from rivers, soil and dung
9
34030
4880
Possiamo prelevare campioni di DNA da fiumi, terreno e sterco
00:38
to identify individual animals.
10
38952
2336
per identificare singoli animali.
00:41
And whales and seals are swimming around right now with sensors on,
11
41997
4004
E ad oggi balene e foche nuotano con dei sensori,
00:46
collecting ocean data for us.
12
46001
1668
raccogliendo dati sull’oceano.
00:48
Now, this data is incredibly valuable to the science of protecting the planet.
13
48253
4838
Questi sono dati sono davvero preziosi per la scienza della tutela del pianeta.
00:54
But I think it could be even more valuable.
14
54259
2169
Ma credo potrebbero essere ancora più preziosi.
00:57
What if we use that data to give wild animals
15
57679
3503
E se usassimo quei dati per dare agli animali selvatici
01:01
a unique digital identity that's recognizable by humans?
16
61224
4880
un’identità digitale unica e riconoscibile dagli esseri umani?
01:07
Now why would we do this?
17
67314
1501
Perché dovremmo fare una cosa del genere?
01:09
Well, most of us have a digital identity that we use to communicate
18
69608
3670
La maggior parte di noi ha un’identità digitale per comunicare
e socializzare con gli altri.
01:13
and socialize with each other.
19
73278
1710
01:15
But Albert in St. Louis, for example,
20
75572
3086
Ma Albert, a St. Louis, per esempio,
01:18
has no way to create a connection with an orangutan in Borneo.
21
78700
3962
non ha modo di comunicare con un orangotango nel Borneo.
01:23
How can we expect him to empathize with its protection?
22
83705
3295
Come si può pensare che tenga alla sua protezione?
01:28
If we want to preserve all life on Earth,
23
88668
3170
Se vogliamo preservare la vita sulla Terra,
01:31
we need to create relationships with all life on Earth.
24
91880
3170
dobbiamo creare relazioni con la vita sulla Terra.
01:35
And relationships are built upon recognizing someone's unique identity.
25
95091
4088
Le relazioni si fondano sul riconoscere la reciproca identità.
01:40
So maybe giving one to that orangutan could create a bond with Albert
26
100013
3670
Forse darne una all’orangotango potrebbe creare un legame con Albert
01:43
that helps them both in the real world.
27
103725
2044
che aiuti entrambi nel mondo reale.
01:46
Now, this is not as far-fetched as it seems.
28
106728
2544
Non è così improbabile come può sembrare.
01:49
The technology and the data exist to do it.
29
109731
2502
La tecnologia e i dati per farlo ci sono.
01:53
But it's not enough to just create the identities.
30
113026
3003
Ma non basta solo creare le identità.
01:56
They need a place to come alive and be found by humans.
31
116655
3169
Hanno bisogno di un luogo dove nascere e essere trovati dagli umani.
02:00
Somewhere that creates an immersive and active way
32
120408
4505
Un luogo per una modalità immersiva e attiva per rimanere coinvolti.
02:04
to stay engaged.
33
124913
1835
02:06
Well, if current predictions come true,
34
126790
3503
Se le previsioni fossero vere,
02:10
most of our socializing, work and play will shift to games,
35
130335
5714
la maggior parte di socialità, lavoro e divertimento diventerà un gioco,
02:16
virtual spaces and yes, the metaverse.
36
136049
4046
spazi virtuali e il metaverso.
02:20
And that's where stories will be told and relationships built.
37
140929
4212
Sarà dove racconteremo storie e creeremo relazioni.
02:25
So for every human avatar
38
145975
2002
Quindi per ogni avatar umano
02:28
that is interacting or consuming in these spaces,
39
148019
3921
che interagisce o consuma in questi spazi,
02:31
let’s have the same for Mweituria the elephant,
40
151940
2961
facciamo lo stesso per l’elefante Mweituria,
02:34
Ataia the Jaguar, Fio the orangutan
41
154943
3003
Ataia il giaguaro, Fio l’orangotango
02:37
and hundreds of thousands more.
42
157987
1961
e centinaia di migliaia di altri.
02:40
And the events of their lives, as supported by the data,
43
160448
2920
Gli eventi delle loro vite, come sostengono i dati,
02:43
can be recreated digitally.
44
163410
2294
possono essere ricreati nel digitale.
02:45
That might be the health of Fio,
45
165745
3170
Può trattarsi della salute di Fio,
02:48
the migration of Mweituria,
46
168957
1960
la migrazione di Mweituria,
02:50
a newborn cub to Ataia.
47
170959
2252
un cucciolo appena nato di Ataia.
02:54
And these events, and others,
48
174045
3128
Questi ed altri eventi,
02:57
create the moments
49
177215
1710
creano quei momenti
02:58
for people to feel the space to feel emotionally bonded.
50
178967
3003
in cui sentirsi in uno spazio dove provare un legame emotivo.
03:02
Not because they all of a sudden want to,
51
182804
3670
Non perché lo vogliano all’improvviso,
03:06
but because they now have access that they never did before.
52
186474
3254
ma perché ora possono accedere dove prima non potevano.
03:10
Some will use that space to connect directly
53
190687
2919
Alcuni useranno lo spazio per connettersi direttamente
03:13
with orangutan researchers in Borneo.
54
193648
2211
con i ricercatori di orangotango nel Borneo.
03:16
Others will identify new patterns in elephant movements.
55
196317
3712
Altri individueranno nuovi pattern nei movimenti degli elefanti.
03:20
Some will learn about deforestation by actually witnessing it.
56
200071
4046
Alcuni conosceranno la deforestazione essendone testimoni.
03:25
And we’ll monetize this soon-to-be-trillion-dollar sector
57
205160
4129
E monetizzeremo questo settore tra poco miliardario
03:29
to help finance further science and habitat protection.
58
209330
3629
per aiutare i finanziamenti a scienza e protezione dell’habitat.
03:33
Which means that virtual worlds can directly benefit the real world
59
213626
6382
Significa che i mondi virtuali possono trarre benefici diretti dal mondo reale
03:40
as opposed to being detached from it.
60
220008
1960
al posto di essere distaccati.
03:42
And we've been experimenting with this
61
222469
2836
Stiamo sperimentando con queste cose
03:45
using the real data of animals like Fio and others.
62
225305
3503
usando i dati reali degli animali come Fio e altri.
03:48
And we found that
63
228850
1460
E abbiamo scoperto
03:50
while our vision is still many years away from being realized,
64
230310
3837
che, anche se la realizzazione della nostra idea è lontana anni,
03:54
the platforms to make it happen already exist.
65
234189
4004
le piattaforme per renderla possibile ci sono già.
03:58
Microsoft's Flight Simulator,
66
238818
2044
Il Flight Simulator di Microsoft include due trilioni di alberi dal mondo.
04:00
it includes two trillion of the world's trees.
67
240862
3337
04:04
It could include all the world's wildlife.
68
244741
2252
Potrebbe includere anche la fauna del mondo.
04:08
Adidas recently included five GPS-tracked animals as athletes in its fitness app
69
248077
5840
Adidas ha messo di recente 5 animali come atleti nell’app di fitness
04:13
for its users to compete against.
70
253958
2211
come avversari per gli utenti.
04:16
It could include thousands more.
71
256211
1960
Potrebbero essercene altre migliaia.
04:18
And Fortnite recently held a virtual concert ... with Travis Scott.
72
258797
4713
E Fortnite ha recentemente organizzato un concerto virtuale con Travis Scott.
04:23
They transported over 27 million of their users
73
263968
2962
Hanno portato più di 27 milioni di utenti
04:26
to a fictional world to witness that concert.
74
266971
2795
in un mondo di finzione per vedere il concerto.
04:30
Let's hold the next one in the Amazon rainforest.
75
270308
3378
Organizziamo il prossimo nella foresta amazzonica.
04:33
Imagine if Ataia the Jaguar walks by during the show.
76
273728
3170
Immaginate se Ataia il giaguaro passasse durante lo show.
04:38
Now, I'll admit I have fears that some of what I'm advocating
77
278733
4963
Ammetto di aver paura che certe delle cose che sostengo
04:43
could create a greater divide between people and the natural world.
78
283738
3712
possano creare un divario più grande tra le persone e la natura.
04:47
If I could, I'd just pick everybody up,
79
287784
2002
Se potessi, prenderei tutti,
04:49
I’d plop them in Borneo, and I’d have them spend an hour with Fio instead.
80
289786
4171
li manderei nel Borneo e farei passar loro un’ora con Fio.
04:55
But Fio's natural world is literally dying in front of our eyes.
81
295124
5256
Ma il mondo naturale di Fio sta morendo davanti ai nostri occhi.
05:01
We need a seismic shift in how we create relationships with other species.
82
301422
6340
Serve un cambiamento profondo nel come ci relazioniamo con altre specie.
05:08
Otherwise, yeah, the next 100 years of wildlife conservation
83
308221
4463
Altrimenti, i prossimi 100 anni della conservazione naturale
05:12
will continue to be an uphill, losing battle.
84
312725
4296
continueranno ad essere in salita e una sconfitta.
05:17
It's only a matter of time before some version of the metaverse
85
317730
3671
È solo una questione di tempo prima che una versione del metaverso
05:21
changes the way we spend our time and engage with each other.
86
321442
3587
cambi il modo di passare il tempo e di relazionarci con gli altri.
05:25
And however you may feel about that,
87
325071
2503
Comunque la pensiate a riguardo,
05:27
we have to make sure that Mweituria, Ataia, Fio
88
327615
5547
dobbiamo assicurarci che Mweituria, Ataia, Fio
05:33
and millions more animals are included,
89
333204
3545
e milioni di altri animali ne facciano parte,
05:36
play a role and benefit.
90
336749
2545
abbiano ruoli e benefici.
05:40
And not get left behind.
91
340211
1669
E che non vengano lasciati indietro.
05:42
Thank you.
92
342338
1168
Vi ringrazio.
05:43
(Applause)
93
343506
3462
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7