Can the Metaverse Bring Us Closer to Wildlife? | Gautam Shah | TED

46,812 views ・ 2023-01-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Juana Maza Revisor: Sebastian Betti
00:04
I'm a total wildlife nerd.
0
4501
2502
Soy un completo nerd de la vida silvestre.
00:07
But I’m also a career technologist,
1
7921
2419
Pero también soy tecnólogo de profesión,
00:10
and it took me 20 years to figure out how to combine the two
2
10340
3212
y tardé 20 años en descifrar cómo combinar y orientar ambas cosas
00:13
towards wildlife conservation.
3
13593
1877
hacia la conservación de la vida silvestre.
00:16
But I think I finally got it.
4
16179
1919
Pero creo que por fin lo logré.
00:18
Technology has come so far in that time in generating data
5
18890
4171
La tecnología ha avanzado mucho en ese tiempo en la producción de datos
00:23
about our planet and its other non-human inhabitants.
6
23061
3462
sobre nuestro planeta y sus otros habitantes no humanos.
00:27
For example, there's a satellite in space
7
27065
2252
Por ejemplo, hay un satélite en el espacio
00:29
that's dedicated to tracking the movements of hundreds of species.
8
29359
4046
destinado a rastrear los movimientos de cientos de especies.
00:34
We can pluck DNA samples from rivers, soil and dung
9
34030
4880
Podemos extraer muestras de ADN de los ríos, del suelo y del estiércol
00:38
to identify individual animals.
10
38952
2336
para identificar animales individuales.
00:41
And whales and seals are swimming around right now with sensors on,
11
41997
4004
Y, ahora mismo, las ballenas y las focas llevan puestos sensores
00:46
collecting ocean data for us.
12
46001
1668
y recolectan datos oceánicos para nosotros.
00:48
Now, this data is incredibly valuable to the science of protecting the planet.
13
48253
4838
Estos datos son muy valiosos
para la ciencia de la protección del planeta.
00:54
But I think it could be even more valuable.
14
54259
2169
Pero creo que podrían ser aún más valiosos.
00:57
What if we use that data to give wild animals
15
57679
3503
¿Qué tal si usamos esos datos para darles a los animales salvajes
01:01
a unique digital identity that's recognizable by humans?
16
61224
4880
una única identidad digital que los humanos puedan reconocer?
01:07
Now why would we do this?
17
67314
1501
Pero, ¿por qué lo haríamos?
01:09
Well, most of us have a digital identity that we use to communicate
18
69608
3670
Casi todos tenemos una identidad digital que usamos para comunicarnos
01:13
and socialize with each other.
19
73278
1710
y socializar con los demás.
01:15
But Albert in St. Louis, for example,
20
75572
3086
Pero Albert de Misuri, por ejemplo,
01:18
has no way to create a connection with an orangutan in Borneo.
21
78700
3962
no tiene manera de conectar con un orangután de Borneo.
01:23
How can we expect him to empathize with its protection?
22
83705
3295
¿Cómo podemos esperar que empatice con la protección del animal?
01:28
If we want to preserve all life on Earth,
23
88668
3170
Si queremos preservar toda la vida de la Tierra,
01:31
we need to create relationships with all life on Earth.
24
91880
3170
necesitamos entablar relaciones con toda la vida de la Tierra.
01:35
And relationships are built upon recognizing someone's unique identity.
25
95091
4088
Y las relaciones se forjan al reconocer la identidad única de alguien.
01:40
So maybe giving one to that orangutan could create a bond with Albert
26
100013
3670
Por lo que darle una a ese orangután podría crear un lazo con Albert
01:43
that helps them both in the real world.
27
103725
2044
que los ayude a ambos en el mundo real.
01:46
Now, this is not as far-fetched as it seems.
28
106728
2544
No es tan improbable como parece.
01:49
The technology and the data exist to do it.
29
109731
2502
La tecnología y la información para hacerlo ya existen.
01:53
But it's not enough to just create the identities.
30
113026
3003
Pero no basta con crear las identidades.
01:56
They need a place to come alive and be found by humans.
31
116655
3169
Necesitan un lugar donde cobrar vida y donde los humanos las encuentren.
02:00
Somewhere that creates an immersive and active way
32
120408
4505
Un lugar que cree una forma activa e inmersiva
02:04
to stay engaged.
33
124913
1835
de mantener la participación.
02:06
Well, if current predictions come true,
34
126790
3503
Bueno, si las predicciones actuales se cumplen,
02:10
most of our socializing, work and play will shift to games,
35
130335
5714
la socialización, el trabajo y el ocio ocurrirán, en su mayoría, en videojuegos,
02:16
virtual spaces and yes, the metaverse.
36
136049
4046
espacios virtuales y sí, el metaverso.
02:20
And that's where stories will be told and relationships built.
37
140929
4212
Y allí se contarán las historias y se entablarán relaciones.
02:25
So for every human avatar
38
145975
2002
Por cada avatar humano
02:28
that is interacting or consuming in these spaces,
39
148019
3921
que interactúa o consume en estos espacios,
02:31
let’s have the same for Mweituria the elephant,
40
151940
2961
hagamos uno también para Mweituria el elefante,
02:34
Ataia the Jaguar, Fio the orangutan
41
154943
3003
Ataia el jaguar, Fio el orangután
02:37
and hundreds of thousands more.
42
157987
1961
y cientos de miles más.
02:40
And the events of their lives, as supported by the data,
43
160448
2920
Y los sucesos de sus vidas, fundados en los datos,
02:43
can be recreated digitally.
44
163410
2294
pueden ser recreados de forma digital,
02:45
That might be the health of Fio,
45
165745
3170
como el estado de salud de Fio,
02:48
the migration of Mweituria,
46
168957
1960
la migración de Mweituria,
02:50
a newborn cub to Ataia.
47
170959
2252
un nuevo cachorro de Ataia.
02:54
And these events, and others,
48
174045
3128
Y estos sucesos, así como otros,
02:57
create the moments
49
177215
1710
crean los momentos
02:58
for people to feel the space to feel emotionally bonded.
50
178967
3003
para que las personas tengan el espacio para sentirse conectados emocionalmente.
03:02
Not because they all of a sudden want to,
51
182804
3670
No porque de repente se quieran sentir así,
03:06
but because they now have access that they never did before.
52
186474
3254
sino porque ahora tendrán un acceso que nunca antes tuvieron.
03:10
Some will use that space to connect directly
53
190687
2919
Algunos usarán ese espacio para conectarse directamente
03:13
with orangutan researchers in Borneo.
54
193648
2211
con investigadores de orangutanes de Borneo.
03:16
Others will identify new patterns in elephant movements.
55
196317
3712
Otros identificarán nuevos patrones en los movimientos de los elefantes.
03:20
Some will learn about deforestation by actually witnessing it.
56
200071
4046
Algunos aprenderán sobre deforestación al verla con sus propios ojos.
03:25
And we’ll monetize this soon-to-be-trillion-dollar sector
57
205160
4129
Y monetizaremos este sector próximo a valer un billón de dólares
03:29
to help finance further science and habitat protection.
58
209330
3629
para ayudar a financiar más ciencia y protección de hábitats,
03:33
Which means that virtual worlds can directly benefit the real world
59
213626
6382
lo que significa que los mundos virtuales pueden beneficiar al mundo real,
03:40
as opposed to being detached from it.
60
220008
1960
en vez de estar desconectados de él.
03:42
And we've been experimenting with this
61
222469
2836
Y hemos estado experimentando con esta idea,
03:45
using the real data of animals like Fio and others.
62
225305
3503
usando los datos reales de animales como Fio y otros.
03:48
And we found that
63
228850
1460
Y descubrimos que,
03:50
while our vision is still many years away from being realized,
64
230310
3837
a pesar de que nuestro plan tardará muchos años en llevarse a cabo,
03:54
the platforms to make it happen already exist.
65
234189
4004
las plataformas para hacerlo realidad ya existen.
03:58
Microsoft's Flight Simulator,
66
238818
2044
En el Flight Simulator de Microsoft
04:00
it includes two trillion of the world's trees.
67
240862
3337
hay dos billones de los árboles del mundo.
04:04
It could include all the world's wildlife.
68
244741
2252
Podría incluir toda la vida silvestre del planeta.
04:08
Adidas recently included five GPS-tracked animals as athletes in its fitness app
69
248077
5840
Hace poco, Adidas sumó cinco animales rastreados por GPS
como atletas en su aplicación para ejercitarse
04:13
for its users to compete against.
70
253958
2211
a fin de que los usuarios compitan contra ellos.
04:16
It could include thousands more.
71
256211
1960
Podría sumar miles más.
04:18
And Fortnite recently held a virtual concert ... with Travis Scott.
72
258797
4713
Y, poco tiempo atrás, Fortnite organizó un concierto virtual... con Travis Scott.
04:23
They transported over 27 million of their users
73
263968
2962
Transportaron a más de 27 millones de sus usuarios
04:26
to a fictional world to witness that concert.
74
266971
2795
a un mundo ficticio para que presencien ese concierto.
04:30
Let's hold the next one in the Amazon rainforest.
75
270308
3378
Organicemos el próximo en la selva amazónica.
04:33
Imagine if Ataia the Jaguar walks by during the show.
76
273728
3170
Imaginen que Ataia el jaguar aparezca durante el concierto.
04:38
Now, I'll admit I have fears that some of what I'm advocating
77
278733
4963
Pero admitiré que me preocupa que parte de lo que propongo
04:43
could create a greater divide between people and the natural world.
78
283738
3712
pueda distanciar aún más a las personas del mundo natural.
04:47
If I could, I'd just pick everybody up,
79
287784
2002
Si por mí fuera, pasaría a buscar a todos,
04:49
I’d plop them in Borneo, and I’d have them spend an hour with Fio instead.
80
289786
4171
y los llevaría a Borneo para que pasen una hora con Fio.
04:55
But Fio's natural world is literally dying in front of our eyes.
81
295124
5256
Pero el mundo natural de Fio se está muriendo frente a nuestros ojos.
05:01
We need a seismic shift in how we create relationships with other species.
82
301422
6340
Necesitamos un cambio radical en cómo entablamos relaciones con otras especies.
05:08
Otherwise, yeah, the next 100 years of wildlife conservation
83
308221
4463
Si no, sí, los próximos 100 años de conservación de vida silvestre
05:12
will continue to be an uphill, losing battle.
84
312725
4296
seguirá siendo una ardua batalla perdida.
05:17
It's only a matter of time before some version of the metaverse
85
317730
3671
Solo es cuestión de tiempo para que una versión del metaverso
05:21
changes the way we spend our time and engage with each other.
86
321442
3587
cambie cómo usamos nuestro tiempo y cómo nos relacionamos entre nosotros.
05:25
And however you may feel about that,
87
325071
2503
Y sin importar cómo se sientan al respecto,
05:27
we have to make sure that Mweituria, Ataia, Fio
88
327615
5547
debemos garantizar que Mweituria, Ataia, Fio
05:33
and millions more animals are included,
89
333204
3545
y millones de animales más estén incluidos,
05:36
play a role and benefit.
90
336749
2545
sean partícipes y se beneficien.
05:40
And not get left behind.
91
340211
1669
Y no sean ignorados.
05:42
Thank you.
92
342338
1168
Gracias.
05:43
(Applause)
93
343506
3462
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7