Can the Metaverse Bring Us Closer to Wildlife? | Gautam Shah | TED

47,058 views ・ 2023-01-04

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Maki Sugimoto 校正: Yoshiaki Yamagami
00:04
I'm a total wildlife nerd.
0
4501
2502
私は完全な野生動物オタクです
00:07
But I’m also a career technologist,
1
7921
2419
同時に技術者でもあります
00:10
and it took me 20 years to figure out how to combine the two
2
10340
3212
この2つを野生動物保護に 生かす方法を見つけるのに
00:13
towards wildlife conservation.
3
13593
1877
20年かかりました
00:16
But I think I finally got it.
4
16179
1919
でもついに手に入れたと思います
00:18
Technology has come so far in that time in generating data
5
18890
4171
その間に私たちの地球と 人間以外の生物に関する
00:23
about our planet and its other non-human inhabitants.
6
23061
3462
データを生成する技術は 大きく進歩しました
00:27
For example, there's a satellite in space
7
27065
2252
例えば宇宙の衛星は
00:29
that's dedicated to tracking the movements of hundreds of species.
8
29359
4046
何百もの生物種の動きを 追跡してくれています
00:34
We can pluck DNA samples from rivers, soil and dung
9
34030
4880
川や土や糞からDNAの サンプルを採取すれば
00:38
to identify individual animals.
10
38952
2336
個々の動物を特定できます
00:41
And whales and seals are swimming around right now with sensors on,
11
41997
4004
またクジラやアザラシは今まさに センサーを付けて泳ぎ
00:46
collecting ocean data for us.
12
46001
1668
海のデータを集めてくれています
00:48
Now, this data is incredibly valuable to the science of protecting the planet.
13
48253
4838
このデータは地球を守る科学にとって 非常に価値のあるものです
00:54
But I think it could be even more valuable.
14
54259
2169
しかしこれらはもっと 価値があると思います
00:57
What if we use that data to give wild animals
15
57679
3503
もしそのデータを使って 野生動物に
01:01
a unique digital identity that's recognizable by humans?
16
61224
4880
人が認識できる個別の デジタルアイデンティティを与えたら
01:07
Now why would we do this?
17
67314
1501
では今なぜ これをするか?
01:09
Well, most of us have a digital identity that we use to communicate
18
69608
3670
人はみなコミュニケーションのために デジタルアイデンティティを持ち
01:13
and socialize with each other.
19
73278
1710
互いに交流します
01:15
But Albert in St. Louis, for example,
20
75572
3086
しかし例えばセントルイスのアルバートは
01:18
has no way to create a connection with an orangutan in Borneo.
21
78700
3962
ボルネオのオランウータンと つながる手段がありません
01:23
How can we expect him to empathize with its protection?
22
83705
3295
彼がオランウータンの保護に 共感してくれるとは到底思えません
01:28
If we want to preserve all life on Earth,
23
88668
3170
地球上のすべての生命を 守りたいのであれば
01:31
we need to create relationships with all life on Earth.
24
91880
3170
地球上のすべての生命と 関係を築く必要があります
01:35
And relationships are built upon recognizing someone's unique identity.
25
95091
4088
そしてその関係は固有の アイデンティティを識別して築かれます
01:40
So maybe giving one to that orangutan could create a bond with Albert
26
100013
3670
つまりオランウータンに1つ与えれば アルバートとの絆が生まれ
01:43
that helps them both in the real world.
27
103725
2044
現実世界で両者の助けになるかもしれません
01:46
Now, this is not as far-fetched as it seems.
28
106728
2544
さて これはさほど 突飛な話ではありません
01:49
The technology and the data exist to do it.
29
109731
2502
それを実現する技術と データはすでにあります
01:53
But it's not enough to just create the identities.
30
113026
3003
しかしデジタルアイデンティティを 作成するだけでは不十分です
01:56
They need a place to come alive and be found by humans.
31
116655
3169
それらが活動でき 人間によって 検出可能な場所が必要です
02:00
Somewhere that creates an immersive and active way
32
120408
4505
そこでは没入的でアクティブな方法で
02:04
to stay engaged.
33
124913
1835
関わり続けることができます
02:06
Well, if current predictions come true,
34
126790
3503
もし現在の予測が的中すれば
02:10
most of our socializing, work and play will shift to games,
35
130335
5714
私たちの社交や仕事 遊びの ほとんどがゲームや
02:16
virtual spaces and yes, the metaverse.
36
136049
4046
仮想空間やメタバースに移行するでしょう
02:20
And that's where stories will be told and relationships built.
37
140929
4212
そして物語が語られ 関係が築かれるのもその場所です
02:25
So for every human avatar
38
145975
2002
それらの空間では
02:28
that is interacting or consuming in these spaces,
39
148019
3921
人間のアバターが交流や消費をしています
02:31
let’s have the same for Mweituria the elephant,
40
151940
2961
同じことを象のムウェイトゥリアや
02:34
Ataia the Jaguar, Fio the orangutan
41
154943
3003
ジャガーのアシャイア オランウータンのフィオ
02:37
and hundreds of thousands more.
42
157987
1961
ほか何十万の動物でも やってみましょう
02:40
And the events of their lives, as supported by the data,
43
160448
2920
そうすれば彼らの生活の 出来事をデータから
02:43
can be recreated digitally.
44
163410
2294
デジタルで再現できます
02:45
That might be the health of Fio,
45
165745
3170
それはフィオの健康状態や
02:48
the migration of Mweituria,
46
168957
1960
ムウェイトゥリアの移動や
02:50
a newborn cub to Ataia.
47
170959
2252
アシャイアに生まれた仔かもしれません
02:54
And these events, and others,
48
174045
3128
そしてこれらの出来事などが
02:57
create the moments
49
177215
1710
人々が感情的な絆を感じる
02:58
for people to feel the space to feel emotionally bonded.
50
178967
3003
空間を作り出すのです
03:02
Not because they all of a sudden want to,
51
182804
3670
突然そうしたいと思ったからではなく
03:06
but because they now have access that they never did before.
52
186474
3254
以前はできなかったアクセスが できるようになったからです
03:10
Some will use that space to connect directly
53
190687
2919
その空間でボルネオの オランウータン研究者と
03:13
with orangutan researchers in Borneo.
54
193648
2211
直接つながる人もいるでしょう
03:16
Others will identify new patterns in elephant movements.
55
196317
3712
また象の動きに新しいパターンを 見つける人もいるでしょう
03:20
Some will learn about deforestation by actually witnessing it.
56
200071
4046
森林破壊を目の当たりにして 学ぶ人もいるでしょう
03:25
And we’ll monetize this soon-to-be-trillion-dollar sector
57
205160
4129
そしてまもなく1兆ドル規模になる この分野を収益化し
03:29
to help finance further science and habitat protection.
58
209330
3629
さらに科学と生息環境の保護に 資金を提供します
03:33
Which means that virtual worlds can directly benefit the real world
59
213626
6382
つまりバーチャルワールドは 現実世界と切り離されるのではなく
03:40
as opposed to being detached from it.
60
220008
1960
現実世界に直接 利益をもたらします
03:42
And we've been experimenting with this
61
222469
2836
私たちはフィオやその他の動物の
03:45
using the real data of animals like Fio and others.
62
225305
3503
実際のデータを使って この実験を行いました
03:48
And we found that
63
228850
1460
私たちのビジョンの実現には
03:50
while our vision is still many years away from being realized,
64
230310
3837
まだ何年もかかりますが
03:54
the platforms to make it happen already exist.
65
234189
4004
実現する基盤はすでに存在しています
03:58
Microsoft's Flight Simulator,
66
238818
2044
マイクロソフトのフライトシミュレータは
04:00
it includes two trillion of the world's trees.
67
240862
3337
世界中の2兆本の木が収録されています
04:04
It could include all the world's wildlife.
68
244741
2252
世界中の野生動物を 収録することもできるでしょう
04:08
Adidas recently included five GPS-tracked animals as athletes in its fitness app
69
248077
5840
アディダスは最近フィットネスアプリに GPSで追跡している5匹の動物を
04:13
for its users to compete against.
70
253958
2211
アスリートとして登録し ユーザーと競わせました
04:16
It could include thousands more.
71
256211
1960
それは何千もの動物でも可能です
04:18
And Fortnite recently held a virtual concert ... with Travis Scott.
72
258797
4713
フォートナイトはトラヴィス・スコットと バーチャルコンサートを最近開催しました
04:23
They transported over 27 million of their users
73
263968
2962
2千7百万人以上のユーザーが集まり
04:26
to a fictional world to witness that concert.
74
266971
2795
架空世界でのコンサートを観賞しました
04:30
Let's hold the next one in the Amazon rainforest.
75
270308
3378
次はアマゾンの熱帯雨林で開催しましょう
04:33
Imagine if Ataia the Jaguar walks by during the show.
76
273728
3170
ショーの最中にジャガーのアシャイアが 通ったらと想像してください
04:38
Now, I'll admit I have fears that some of what I'm advocating
77
278733
4963
そこで私が心配しているのは 私の考えていることが
04:43
could create a greater divide between people and the natural world.
78
283738
3712
人と自然界に大きな隔たりを もたらすのではないかということです
04:47
If I could, I'd just pick everybody up,
79
287784
2002
できれば みなさんを
04:49
I’d plop them in Borneo, and I’d have them spend an hour with Fio instead.
80
289786
4171
ボルネオ島に放り込んで フィオと1時間 過ごさせたいです
04:55
But Fio's natural world is literally dying in front of our eyes.
81
295124
5256
しかしフィオの自然界は文字通り 目前で滅びつつあります
05:01
We need a seismic shift in how we create relationships with other species.
82
301422
6340
他の種との関係の作り方に 大きな転換が必要です
05:08
Otherwise, yeah, the next 100 years of wildlife conservation
83
308221
4463
そうでなければ野生動物の保護は
05:12
will continue to be an uphill, losing battle.
84
312725
4296
今後百年間 苦しい負け戦を 続けることになります
05:17
It's only a matter of time before some version of the metaverse
85
317730
3671
バージョンアップしたメタバースが 私たちの時間の使い方や
05:21
changes the way we spend our time and engage with each other.
86
321442
3587
人との関わりを変えるのは 時間の問題でしょう
05:25
And however you may feel about that,
87
325071
2503
皆さんがそれをどのように感じようとも
05:27
we have to make sure that Mweituria, Ataia, Fio
88
327615
5547
私たちはムウェイトゥリアや アシャイアやフィオ
05:33
and millions more animals are included,
89
333204
3545
そしてさらに何百万もの 動物たちを含めて考えなければなりません
05:36
play a role and benefit.
90
336749
2545
役割を果たし 恩恵をもたらさなければなりません
05:40
And not get left behind.
91
340211
1669
置き去りにはしません
05:42
Thank you.
92
342338
1168
ありがとうございました
05:43
(Applause)
93
343506
3462
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7