David Kessler: How to find meaning after loss | TED

97,957 views ・ 2021-09-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:04
Cloe Sasha Brooks: Hello, TED Community.
1
4997
2000
Cloe Sasha Brooks: Olá, Comunidade TED.
00:06
You are watching a TED interview series
2
6997
1900
Estão a ver uma série de entrevistas TED
00:08
called How to Deal with Difficult Feelings.
3
8930
2433
chamada Como Lidar com Sentimentos Difíceis.
00:11
I’m your host, Cloe Shasha Brooks, and a curator at TED.
4
11363
3334
Sou a Cloe Shasha Brooks, vossa anfitriã e curadora no TED.
00:15
In this four-episode series, we've been talking with psychologists,
5
15163
3167
Nesta série de quatro episódios temos falado com psicólogos,
00:18
authors and other experts
6
18363
1534
autores e outros especialistas
00:19
who have shared insights and research about difficult feelings
7
19930
2967
que partilharam ideias e estudos sobre sentimentos difíceis
00:22
and how we can handle them.
8
22930
1333
e como lidar com eles.
00:24
So now I will be speaking with David Kessler,
9
24263
2400
Hoje vou falar com David Kessler,
00:26
an author who has written six books on grief and loss.
10
26697
3433
autor de seis livros sobre luto e perda.
Dois desses livros foram escritos em conjunto com Elisabeth Kübler-Ross,
00:30
Two of those books were co-authored with Elisabeth Kübler-Ross,
11
30163
3000
00:33
a Swiss American psychiatrist who was a pioneer in near-death studies.
12
33197
4400
uma psiquiatra suíço-americana, pioneira nos estudos de quase-morte.
00:37
And his most recent book, published last year,
13
37630
2200
O seu livro mais recente, do ano passado,
00:39
is called "Finding Meaning: The Sixth Stage of Grief."
14
39863
3334
chama-se ”Encontrar Sentido: a Sexta Fase do Luto”.
00:43
So let's bring David on screen.
15
43230
1767
Vamos chamar o David.
00:46
Hey, David, thank you for joining us.
16
46997
2200
Olá, David, obrigada por te juntares a nós.
00:49
Let's dive right in.
17
49230
1167
Vamos a isto.
00:50
So many people are struggling with grief right now
18
50430
2900
Muitas pessoas estão hoje a passar pelo luto
00:53
and the five stages of grief are kind of typically known to be denial,
19
53330
5033
e sabe-se que as cinco fases do luto são normalmente a negação,
00:58
anger, bargaining, depression and acceptance.
20
58397
3266
a raiva, a negociação, a depressão e a aceitação.
01:01
But can you tell us about the sixth stage of grief?
21
61697
2800
Mas podes falar-nos da sexta fase do luto?
01:04
David Kessler: Absolutely.
22
64530
1267
David Kessler: Claro.
01:05
And I always like to point out
23
65830
1467
Gosto sempre de salientar
01:07
I was honored to work with Kübler-Ross on her stages.
24
67330
3633
que tive a honra de trabalhar com a Elisabeth Kübler-Ross nessas fases.
01:10
They're not linear,
25
70997
1166
Não são lineares,
01:12
they're not a map for grief, there's no one right way to do grief.
26
72197
3600
não são um mapa do luto, não há uma forma certa de fazer luto.
01:16
And I think as people experience them,
27
76163
2800
E acho que à medida que as pessoas o vivem
01:18
and also, as you know, and some people may know,
28
78997
3066
e também, como sabes e algumas pessoas também podem saber,
01:22
I'm not only a grief specialist, but I'm a bereaved parent.
29
82097
3066
não sou só um especialista em luto, sou também um pai de luto.
01:25
I had a younger son, David, die a few years ago.
30
85197
3466
O meu filho David morreu há uns anos.
01:29
Once I and so many people experience acceptance,
31
89263
4900
A partir do momento em que eu e muitas outras pessoas sentem aceitação,
01:34
we want more.
32
94197
1566
queremos mais.
01:35
Acceptance isn't enough for our generation.
33
95797
2833
A aceitação não é suficiente para a nossa geração.
01:38
I think we want meaning.
34
98630
1400
Penso que queremos um sentido.
01:40
And I believe meaning is the sixth stage.
35
100063
3634
E acredito que o sentido é a sexta fase.
01:43
And when we talk about meaning,
36
103730
1533
Quando falamos em sentido,
01:45
I always like to point out there's no meaning in a horrible death
37
105297
4333
gosto sempre de salientar que não há sentido numa morte horrível
01:49
or in a pandemic
38
109663
1300
ou numa pandemia
01:50
or in a wedding being canceled or a job being lost.
39
110963
3767
ou num casamento cancelado ou em perder o emprego.
01:55
The meaning isn't in the horrible event.
40
115063
2667
O sentido não está no acontecimento terrível.
01:57
The meaning is in us.
41
117763
1900
O sentido está em nós.
01:59
It's what we find afterwards.
42
119697
2700
É o que encontramos depois.
02:02
CSB: I mean, I just think that's such a helpful perspective
43
122897
3033
CSB: Eu acho que essa é uma perspetiva muito útil
02:05
for people to hold on to.
44
125963
1200
a que nos agarrarmos.
02:07
And I also really appreciate, you know,
45
127197
1866
E também é de apreciar
que tenhas escrito sobre esses sete fatores diferentes
02:09
you've written about these seven different factors
46
129097
2333
02:11
that guide the concept of meaning when it comes to grief.
47
131463
2967
que guiam o conceito de sentido no que toca ao luto.
02:14
Can you tell us about those seven factors?
48
134463
2367
Podes falar-nos desses sete fatores?
02:17
DK: They are, first, meaning is relative and personal.
49
137263
2867
DK: O primeiro é que o sentido é relativo e pessoal.
Segundo, encontrar o sentido leva tempo.
02:20
Two, meaning takes time.
50
140163
1700
02:21
You may not find it until months or even years after loss
51
141897
3933
Podemos só o encontrar meses ou até anos depois da perda
02:25
because you can't rush the meaning.
52
145863
1734
porque não o podemos apressar.
02:27
You can't say someone died or a dream died or there's a pandemic,
53
147630
4333
Quando alguém morre ou morre um sonho ou há uma pandemia,
02:31
"What's the meaning?" right away, it often takes time.
54
151997
2933
não podemos perguntar logo qual o sentido. Leva tempo.
02:34
And three, meaning doesn't require understanding.
55
154963
2934
Em terceiro, o sentido não implica compreensão.
02:37
You know, we may not understand why a relationship ends,
56
157930
3733
Podemos não compreender porque é que uma relação acaba,
02:41
why a divorce happens,
57
161697
1833
porque é que acontece um divórcio,
02:43
why a pet died, why a pandemic happens.
58
163530
3167
porque é que um animal morre, porque é que acontece uma pandemia.
02:46
But we can still find meaning.
59
166730
2200
Mas podemos, ainda assim, encontrar sentido.
02:48
And four, even when you do find meaning, you won't feel it was worth the cost.
60
168963
4700
Em quarto lugar, mesmo quando encontramos o sentido, não achamos que valha a pena.
02:53
We'd always rather have the person we loved.
61
173963
3300
Preferíamos sempre ter a pessoa que amamos.
02:57
And the fifth one -- and the fifth is a big one --
62
177297
2733
E quinto, e este é importante,
03:00
your loss is not a test, a lesson, something to handle,
63
180063
4500
a nossa perda não é um teste, uma lição, algo para resolver,
03:04
a gift or a blessing.
64
184597
2233
uma dádiva ou uma bênção.
03:06
Loss is simply what happens in life.
65
186863
2867
A perda simplesmente acontece na vida.
03:10
And the meaning is in us afterwards.
66
190097
3366
E depois o sentido está em nós.
03:13
And six, only you can find your meaning.
67
193497
3100
Em sexto, só nós podemos encontrar o nosso sentido.
03:16
And seven,
68
196630
1167
E em sétimo,
03:17
meaningful connections can replace those painful memories in time.
69
197830
4333
conexões significativas podem substituir essas memórias dolorosas com o tempo.
03:22
The post-traumatic stress that's going on in the pandemic,
70
202197
2866
Lembro sempre às pessoas que, primeiro, ainda não ultrapassámos
03:25
I always remind people, one, we're not post,
71
205097
3533
o “stress” pós-traumático que decorre da pandemia
03:28
and two, we can also not just go through this,
72
208663
3934
e segundo, também podemos não só passar por isto,
03:32
but grow through this.
73
212597
1733
mas crescer com isto.
03:34
And there's the possibility of post-traumatic growth also
74
214363
3667
E também é possível o crescimento pós-traumático,
03:38
that I think is so important during these tough times.
75
218063
3234
que eu acho que é muito importante nestes tempos difíceis.
03:41
CSB: Yeah, yeah, yeah.
76
221597
1300
CSB: Sim, sim.
03:42
Let's bring up a question from our audience.
77
222930
2433
Vamos fazer uma pergunta do público.
03:45
OK, so someone asked,
78
225397
1266
Alguém perguntou:
03:46
"Having lost a daughter,
79
226663
1267
“Tendo perdido uma filha,
03:47
how do I explain my grieving process to those who don't understand
80
227963
3734
“como posso explicar o meu processo de luto
“às pessoas que não o entendem mas querem entender?”
03:51
but want to?"
81
231730
1467
03:53
DK: You know, the reality is,
82
233697
2866
DK: Sabe, a verdade é que
03:56
people often, as hard as they try,
83
236597
2633
muitas vezes as pessoas, por mais que tentem,
03:59
may not understand our grief.
84
239263
3067
podem não compreender o nosso luto.
04:02
You know, I don't know what it's like for you to lose your job,
85
242363
2967
Eu não sei como é para si perder o emprego,
04:05
you don't know what it's like for me to have a child die.
86
245363
4400
você não sabe como é para mim perder um filho.
04:09
And I think one of the important things is for us not to compare griefs
87
249797
5133
E acho que uma das coisas mais importantes é não compararmos lutos
04:14
and to know the world is big enough for all our losses.
88
254963
4167
e saber que o mundo é grande o suficiente para todas as nossas perdas.
04:19
So I think sometimes we have to let go of the expectation that they get it.
89
259163
6267
Acho que às vezes temos de largar a expetativa de que vão perceber.
04:25
And we have to go, "I know you can't get it.
90
265430
3433
E temos de pensar: “Eu sei que não consegues entender.
04:28
So let me tell you what this grief feels like to me."
91
268897
3766
“Por isso deixa-me explicar-te como é este luto para mim.”
04:32
And share our grief.
92
272663
1600
E partilhar a nossa dor.
04:34
CSB: Yeah. And you, kind of, have talked a lot about that,
93
274830
2767
CSB: Sim. E tu falaste muito
04:37
how there's big losses and little losses,
94
277630
2000
sobre haver grandes e pequenas perdas,
04:39
but they're all valid, right?
95
279663
1400
mas todas válidas, certo?
04:41
And they all get to coexist.
96
281097
1366
E todas podem coexistir.
04:42
DK: I remember that I was walking back in April, in front of my house
97
282463
5567
DK: Lembro-me de, em abril, estar a passear em frente da minha casa
04:48
with a friend, six feet apart with our masks on.
98
288063
3000
com um amigo, a dois metros de distância, com as máscaras.
04:51
And a young woman walked up to me and said, "Oh, my gosh," you know,
99
291097
4233
E uma jovem veio até mim e disse: “Oh meu Deus,
04:55
"I heard you do something in grief.
100
295330
1900
“Eu ouvi-o falar sobre o luto.
04:57
My wedding's just been postponed."
101
297263
2100
“O meu casamento acabou de ser adiado.”
04:59
And she burst into tears.
102
299397
1933
E desatou a chorar.
05:01
And I talked to her, we --
103
301363
2734
E eu falei com ela.
05:04
You know, she shared her experience and everything, and I consoled her.
104
304130
4833
Ela partilhou a experiência dela e eu consolei-a.
05:08
And after she walked away, my friend said, "Oh, my gosh,
105
308997
3966
E depois de ela se ir embora, o meu amigo disse: “Meu Deus,
05:12
I can't believe she was going on and on about her wedding,
106
312997
3366
“nem acredito que ela não se calava com o casamento
05:16
when your child has died.
107
316397
1200
“quando o teu filho morreu.
05:17
She's going to get to have another wedding."
108
317630
2467
“Ela vai ter outro casamento.”
05:20
And I said, "No, no, no, we don't compare in grief.
109
320130
3733
E eu disse: “Não, não. Não se comparam lutos.
05:23
We don't have a broken head, we have a broken heart."
110
323897
2833
“Não temos a cabeça partida, temos o coração partido.”
05:26
And everyone gets to have their own unique grief.
111
326763
3700
Toda a gente tem direito a ter o seu próprio luto.
05:30
And, you know, she's been dreaming about her wedding since she was five.
112
330497
4133
Ela sonhava com o casamento desde que tinha cinco anos.
05:34
It doesn't take away from my grief.
113
334663
2567
Não diminui em nada o meu luto.
05:37
All these losses live in the world together.
114
337263
3500
Todas estas perdas vivem juntas no mundo.
05:40
CSB: Let's bring another question from the audience.
115
340797
2700
CSB: Vamos fazer outra pergunta do público.
05:44
Someone is asking, "Can you tell us more about post-traumatic growth?
116
344063
3634
Alguém pergunta: “Pode falar-nos mais sobre crescimento pós-traumático?
05:47
How can I start to grow from a loss?"
117
347697
2733
“Como podemos começar a crescer a partir de uma perda?”
05:50
DK: It’s such a great question,
118
350863
1534
DK: É uma excelente pergunta
05:52
because we always hear about post-traumatic stress,
119
352430
3833
porque ouvimos sempre falar em “stress” pós-traumático,
05:56
But post-traumatic growth actually occurs more.
120
356297
3833
mas, na verdade, o mais vulgar é o crescimento pós-traumático.
06:00
And that is the finding meaning.
121
360163
2634
E isso é encontrar sentido.
06:02
Here's one of the myths:
122
362830
1667
Eis um dos mitos:
06:04
We think we make our grief get smaller, that that's the goal.
123
364530
5133
Achamos que o objetivo é diminuir a nossa dor.
06:09
The goal isn't to make our grief smaller.
124
369663
3067
O objetivo não é diminuir a nossa dor.
06:12
The goal is for us to become bigger, to grow around this grief.
125
372763
5500
O objetivo é crescermos à volta dessa dor.
06:18
It's not "what are we going to do after this pandemic,"
126
378763
4134
Não interessa o que vamos fazer depois da pandemia,
06:22
but "who are we going to be?"
127
382930
2000
mas sim quem vamos ser.
06:24
It's not, "what are we going to do after this loss?"
128
384930
3200
Não interessa o que vamos fazer depois desta perda,
06:28
But "Who are we going to be?"
129
388130
1567
mas quem vamos ser.
06:29
How can we honor the person who died?
130
389730
2700
Como podemos honrar a pessoa que morreu?
06:32
How can we make a life and a world that's more meaningful,
131
392463
4234
Como podemos dar mais sentido a uma vida e a um mundo
06:36
where maybe the bad thing that happened to you
132
396730
2567
onde talvez o mal que nos aconteceu
06:39
doesn't happen to other people in the future.
133
399330
2900
não aconteça a outra pessoa no futuro.
06:42
Or you shape someone's legacy.
134
402263
2834
Ou como modelamos o legado de alguém.
Ou como continuamos a falar da pessoa.
06:45
Or we keep talking about them.
135
405097
1633
06:46
As long as we talk about our loved ones who are no longer physically with us,
136
406763
4567
Enquanto falarmos sobre aqueles que amamos que já não estão connosco fisicamente,
06:51
they don't really die fully.
137
411363
2167
eles não morrem totalmente.
06:53
So just allowing ourselves to continue in life
138
413563
5167
Portanto, permitirmo-nos continuar a viver
06:58
is a bit of post-traumatic growth and not shutting down.
139
418763
4034
é um crescimento pós-traumático não é desistir.
07:02
And we need support.
140
422830
1267
Precisamos de apoio.
07:04
You know, it's interesting, if something's going on with our car,
141
424097
4933
É curioso, se se passa algo com o nosso carro,
07:09
we get support.
142
429063
1167
chamamos ajuda.
07:10
If something's going on with our apartment,
143
430263
2067
Se se passa algo no nosso apartamento,
07:12
we get support.
144
432363
1200
chamamos ajuda.
07:13
Sometimes we think we just have to fight our way through grief
145
433563
4067
Por vezes achamos que basta lutar para sair do luto
07:17
and it's OK to ask for support and for help.
146
437663
3767
mas não há problema em pedir ajuda e apoio.
07:21
CSB: It's so important to remember that.
147
441463
2367
CSB: É muito importante lembrar isso.
07:23
When it's not tangible we forget how to ask for help.
148
443863
4100
Quando não é algo palpável, esquecemo-nos de como pedir ajuda.
07:28
Along those lines,
149
448497
1166
Nesse sentido,
07:29
do you believe there's a time line for grief?
150
449697
2766
acreditas que há uma linha temporal para o luto?
07:33
DK: Absolutely not.
151
453430
1867
DK: Nem pensar.
07:35
You know, when people ask me,
152
455297
1833
Quando as pessoas me perguntam:
07:37
"How long is my wife, my husband, my best friend going to grieve,"
153
457163
4200
“Quanto tempo durará o luto da minha mulher, do meu marido?”,
07:41
I always say, "How long is the person going to be dead?
154
461397
2866
eu digo sempre: “Quanto tempo estará a pessoa morta?
07:44
Because if they're going to be dead for a long time,
155
464297
2466
“Porque, se vai estar morta durante muito tempo,
07:46
you're going to grieve for a long time."
156
466763
1934
“o luto vai durar muito tempo.”
07:48
It doesn't mean you will always grieve with pain.
157
468697
3600
Não significa que o luto seja sempre com dor.
07:52
Hopefully in time you can grieve with more love than pain.
158
472330
3900
Oxalá que, com o tempo, o luto possa ter mais amor do que dor.
07:56
But there is no time line,
159
476263
1500
Mas não há um tempo,
07:57
and I always say we don't get over loss.
160
477797
3266
e digo sempre que não ultrapassamos a perda.
08:01
We don't recover from loss.
161
481097
2400
Não recuperamos da perda.
08:03
Our loved one was not a cold or a flu.
162
483497
2800
O nosso ente querido não era uma constipação ou uma gripe.
08:06
We learn to live with it.
163
486330
1533
Aprendemos a viver com ela.
08:08
CSB: And for those who are maybe ready to start on the path of meaning
164
488330
5467
CSB: E para quem talvez esteja preparado para começar o caminho do sentido
08:13
as they move through their grief,
165
493797
1600
à medida que avança no seu luto,
08:15
how does one start that process?
166
495430
2200
como se inicia esse processo?
08:18
DK: It's actually a decision.
167
498563
2600
DK: É mesmo uma decisão.
08:21
Are you willing to find meaning in time?
168
501163
2867
Estão dispostos a encontrar sentido com o tempo?
08:24
Are you willing to let yourself just live a little more?
169
504063
4367
Estão dispostos a deixarem-se viver mais um tempo?
08:28
Are you willing to try to think of a way
170
508463
2867
Estão dispostos a tentar pensar
08:31
that might honor what's happened in our world
171
511330
3300
numa forma de poder honrar o que aconteceu no mundo
08:34
or what's happened in the loss in your life?
172
514663
2800
ou o que aconteceu na perda da vossa vida?
08:37
It's a small decision.
173
517497
2333
É uma pequena decisão.
08:40
Am I willing to grow?
174
520230
2767
Estou disposto a crescer?
08:43
Am I willing to live past this in a way that honors what I've lost?
175
523030
5000
Estou disposto a viver além disto de uma forma que honre o que eu perdi?
08:48
CSB: Let's bring up another question from the audience.
176
528063
2600
CSB: Vamos a outra pergunta do público.
08:50
"How can we help our children when they experience grief?"
177
530697
3033
“Como podemos ajudar as crianças quando experienciam o luto?”
08:54
DK: Such a good question.
178
534330
1233
DK: Uma ótima pergunta.
08:55
You know, our children are often the forgotten grievers,
179
535597
3400
O luto das crianças, muitas vezes, é esquecido.
08:59
And it's so important --
180
539030
2133
E é tão importante.
09:01
Here's one of the things:
181
541163
1634
Aqui está um dos aspetos.
09:02
Mourning is what we do on the outside.
182
542830
2633
Chorar é o que fazemos exteriormente.
09:05
Grief is what's inside of us.
183
545497
2333
A dor é o que está no interior de nós.
09:07
I can't make you grieve.
184
547863
2300
Não me posso obrigar a fazer o luto.
09:10
I can't make my kids grieve.
185
550163
2967
Não posso obrigar os meus filhos a fazer o luto.
09:13
All we can do is model healthy grief.
186
553163
2934
Tudo o que posso é modelar um luto saudável.
09:16
And how do we model healthy grief for our children?
187
556597
3200
E como modelamos um luto saudável para as crianças?
09:20
We tell them part of our work is to grieve fully.
188
560230
3300
Dizemos-lhes que parte do nosso trabalho é fazer todo o luto.
09:23
It's OK to be sad.
189
563563
1900
Não faz mal estar triste.
09:25
It's OK to miss that person.
190
565463
2700
Não faz mal ter saudades da pessoa.
09:28
And to live fully.
191
568163
1834
E viver em pleno.
09:30
Life also has to go on.
192
570363
1734
A vida também tem de continuar.
09:32
I've still got to go to work, you still got to go to school.
193
572130
3033
Continuo a ter de trabalhar, continuas a ter de ir à escola.
09:35
So it's the grieving and the living is what we model for them.
194
575197
4200
Então o que modelamos para elas é o luto e a vivência.
09:39
CSB: And it's so hard to with kids
195
579697
2166
CSB: E é muito difícil de fazer com crianças
09:41
because it seems like, in some ways,
196
581897
2366
porque parece que, de certa forma,
09:44
they may not even know what they're feeling, right?
197
584297
2433
podem nem saber o que estão a sentir, não é?
09:46
So, like, how much of grief with children
198
586730
2500
Quanto do luto com crianças
09:49
involves helping them understand definitions
199
589263
3534
envolve ajudá-las a compreender definições
09:52
or even identifying feelings and all that?
200
592830
2800
ou até identificar sentimentos?
09:55
DK: Yeah, and to just name it and open the conversation
201
595997
2966
DK: Sim, e dar-lhes um nome e iniciar a conversa
09:58
and just to let them know,
202
598997
1500
e dizer-lhes
10:00
you know, you can always talk about it with me.
203
600530
2867
que podem sempre falar connosco.
10:03
You know, kids actually understand more than we give them credit for.
204
603430
4067
Na verdade, as crianças entendem mais do que aquilo que nós julgamos.
10:08
CSB: That is true.
205
608030
1267
CSB: É verdade.
10:09
DK: And euphemisms don't work.
206
609297
1933
DK: E os eufemismos não funcionam.
10:11
Don't tell them Grandpa's gone to sleep or Grandpa's on a long trip.
207
611263
4134
Não lhe digam que o avô foi dormir ou que foi fazer uma grande viagem.
10:15
You want to be honest.
208
615430
1633
Vão querer ser honestos.
10:17
CSB: So, OK, here we are in a new time.
209
617063
2500
CSB: Então cá estamos numa nova era.
10:19
We're starting to come out of this pandemic,
210
619597
2066
Estamos a começar a sair desta pandemia,
10:21
at least in some countries in the world.
211
621697
2566
pelo menos nalguns países.
10:25
How do you think our collective grief might shift
212
625163
3900
Como achas que o nosso luto coletivo pode mudar
10:29
in the next few months to years from here?
213
629097
3466
nos próximos meses ou anos?
10:33
DK: Well, the one thing I hope we don't do is
214
633197
2400
DK: Aquilo que espero que não façamos
10:35
I hope we don't lose this ability to have these conversations,
215
635630
4933
é que percamos esta capacidade de ter estas conversas,
10:40
because that's been one of the pieces of meaning
216
640597
2833
porque uma das partes do sentido
10:43
that's been important,
217
643430
1300
que tem sido importante
10:44
is for the first time we're naming these feelings we're having.
218
644730
5067
é que, pela primeira vez, estamos a dar um nome ao que sentimos.
10:49
We're understanding grief, we're talking more about grief.
219
649830
3300
Estamos a compreender o luto, estamos a falar mais sobre luto.
10:53
And I hope we don't lose that after this.
220
653163
2067
E espero que não percamos isto depois disto.
10:55
I hope we understand grief is such a natural part of life,
221
655263
5000
Espero que entendamos que o luto é uma parte muito natural da vida,
11:00
that everyone you've ever admired,
222
660297
3200
que todos os que admiramos,
11:03
every amazing person in the world, has gone through tough grief.
223
663530
4867
todas as pessoas fantásticas no mundo já passaram por lutos duros.
11:08
And there's nothing wrong with you when it happens to you.
224
668397
3433
E não há nada de errado connosco quando nos acontece.
11:11
It is part of our lives.
225
671863
2034
Faz parte da vida.
11:13
CSB: Yeah.
226
673930
1167
CSB: Sim.
11:15
We're coming close to the end,
227
675130
1500
Estamos a chegar ao fim,
11:16
so just as a final question for you, you know,
228
676663
2434
portanto uma pergunta final é:
11:19
if someone is really struggling through the depths of their grief right now,
229
679130
3633
Se alguém estiver a passar por um luto mesmo difícil,
11:22
what's just the most important thing for them to remember?
230
682797
2866
qual é a coisa mais importante que deve lembrar?
11:26
DK: Reach out and get support, talk to someone,
231
686297
3233
DK: De procurar apoio, falar com alguém,
11:29
maybe someone who's been in grief themselves
232
689563
2434
talvez até alguém que também esteja de luto
11:32
that can share that with you.
233
692030
1800
que possa partilhar connosco.
11:33
It can be the family member, the coworker
234
693830
3267
Pode ser um familiar, um colega,
11:37
and get support from an organization,
235
697130
3100
e obter o apoio de uma organização.
11:40
grief.com, as well as so many other sites,
236
700263
2900
A grief.com, bem como muitos outros “sites”
11:43
have lots of free resources that people can find.
237
703197
4066
tem vários recursos gratuitos que as pessoas podem encontrar.
11:47
And I also want to remind people,
238
707263
2800
E também gostaria de lembrar às pessoas
11:50
we get so afraid of our feelings,
239
710097
2200
que temos tanto medo dos nossos sentimentos,
11:52
like if I start crying, I'll never stop.
240
712297
3733
que se começarmos a chorar nunca mais paramos.
11:56
I remind people no feeling is final, no feeling is forever.
241
716063
4134
Lembro às pessoas que nenhum sentimento é definitivo, não dura para sempre.
12:00
You do stop crying eventually,
242
720663
2500
Acabamos por parar de chorar,
12:03
but release those feelings in a healthy way.
243
723197
3066
mas libertemos esses sentimentos de um modo saudável.
12:06
CSB: Yeah, that's really helpful.
244
726297
1600
CSB: Sim, isso é muito útil.
12:07
I think that's one of the things that growing up has shown me the most,
245
727897
3433
Acho que uma das coisas que o crescimento mais me tem mostrado
12:11
is you know, any emotion is not permanent.
246
731330
3400
é que nenhuma emoção é permanente.
12:14
And so that's a source of relief, right?
247
734763
2334
Portanto, isso é um alívio, não é?
12:17
DK: And we get so stuck in thinking "This is it forever."
248
737130
3633
DK: Ficamos presos na ideia de que isto é para sempre.
12:20
But we don't know what tomorrow is going to look like.
249
740797
2533
Mas não sabemos como será o amanhã.
12:23
I always say take the word -- always --
250
743330
2233
Eu digo sempre, em relação à palavra “sempre”,
12:25
I say take the word "always" and "never" out of our vocabulary.
251
745597
3733
tirem as palavras “sempre” e “nunca” do vosso vocabulário.
12:29
When we go, "I'm always going to be sad,"
252
749363
2034
Quando achamos “Vou ficar sempre triste”
12:31
or "I'm never going to be happy again."
253
751430
2133
ou “Nunca mais vou voltar a ser feliz”.
12:33
No, you don't know what tomorrow is like,
254
753563
2100
Não, não sabemos como será o amanhã,
12:35
but today you're feeling sad.
255
755697
1666
mas hoje sentimo-nos tristes.
12:37
Just name your feelings for today.
256
757397
2633
Demos um nome aos nossos sentimentos de hoje.
12:40
CSB: Yeah.
257
760730
1167
CSB: Sim.
12:41
Thank you, David, this has been really, really meaningful,
258
761930
2733
Obrigada, David, isto foi mesmo muito significativo
12:44
and we've learned so much from you.
259
764697
1900
e aprendemos muito contigo.
12:46
So thanks for joining us.
260
766597
1933
Obrigada por te juntares a nós.
12:48
DK: Thank you.
261
768563
1000
DK: Obrigado.
12:49
CSB: Have a great day.
262
769597
1166
CSB: Tem um bom dia.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7