David Kessler: How to find meaning after loss | TED

96,940 views ・ 2021-09-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Felipe André Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:04
Cloe Sasha Brooks: Hello, TED Community.
1
4997
2000
Cloe Shasha Brooks: Olá, comunidade TED.
00:06
You are watching a TED interview series
2
6997
1900
Esta é uma entrevista da série
00:08
called How to Deal with Difficult Feelings.
3
8930
2433
“Como Lidar com Sentimentos Difíceis”.
00:11
I’m your host, Cloe Shasha Brooks, and a curator at TED.
4
11363
3334
Sou sua apresentadora, Cloe Shasha Brooks, e curadora do TED.
00:15
In this four-episode series, we've been talking with psychologists,
5
15163
3167
Nessa série de quatro episódios, conversamos com psicólogos,
00:18
authors and other experts
6
18363
1534
autores e outros especialistas
00:19
who have shared insights and research about difficult feelings
7
19930
2967
trazendo conhecimentos e pesquisas sobre sentimentos difíceis
00:22
and how we can handle them.
8
22930
1333
e como lidar com eles.
00:24
So now I will be speaking with David Kessler,
9
24263
2400
Agora irei conversar com David Kessler,
00:26
an author who has written six books on grief and loss.
10
26697
3433
autor de seis livros sobre luto e perda.
00:30
Two of those books were co-authored with Elisabeth Kübler-Ross,
11
30163
3000
Dois deles de coautoria de Elisabeth Kübler-Ross,
00:33
a Swiss American psychiatrist who was a pioneer in near-death studies.
12
33197
4400
psiquiatra suíço-americana pioneira em estudos de quase morte.
00:37
And his most recent book, published last year,
13
37630
2200
Seu livro mais recente, lançado no ano passado,
00:39
is called "Finding Meaning: The Sixth Stage of Grief."
14
39863
3334
é intitulado “Finding Meaning: The Sixth Stage of Grief”.
00:43
So let's bring David on screen.
15
43230
1767
Vamos trazê-lo para a tela.
00:46
Hey, David, thank you for joining us.
16
46997
2200
Olá, David. Obrigada pela sua presença.
00:49
Let's dive right in.
17
49230
1167
Vamos começar.
00:50
So many people are struggling with grief right now
18
50430
2900
Muitas pessoas estão lutando contra a dor nesse momento
00:53
and the five stages of grief are kind of typically known to be denial,
19
53330
5033
e os cinco estágios do luto são conhecidos como negação,
00:58
anger, bargaining, depression and acceptance.
20
58397
3266
raiva, barganha, depressão e aceitação.
01:01
But can you tell us about the sixth stage of grief?
21
61697
2800
Você pode falar sobre o sexto estágio do luto?
01:04
David Kessler: Absolutely.
22
64530
1267
David Kessler: Sim.
01:05
And I always like to point out
23
65830
1467
Gosto sempre de lembrar
que tive a honra de trabalhar com Kübler-Ross em seus estágios.
01:07
I was honored to work with Kübler-Ross on her stages.
24
67330
3633
01:10
They're not linear,
25
70997
1166
Eles não são lineares,
01:12
they're not a map for grief, there's no one right way to do grief.
26
72197
3600
não são um mapa para o luto, não há um caminho único para ele.
01:16
And I think as people experience them,
27
76163
2800
Penso em como as pessoas passam por eles,
01:18
and also, as you know, and some people may know,
28
78997
3066
e também, como alguns podem saber,
01:22
I'm not only a grief specialist, but I'm a bereaved parent.
29
82097
3066
além de especialista em luto, também sou um pai enlutado.
01:25
I had a younger son, David, die a few years ago.
30
85197
3466
Tive um filho mais novo, David, que morreu há alguns anos.
01:29
Once I and so many people experience acceptance,
31
89263
4900
Uma vez que experimentamos a aceitação,
01:34
we want more.
32
94197
1566
queremos mais.
01:35
Acceptance isn't enough for our generation.
33
95797
2833
Aceitação não é o suficiente para a nossa geração.
01:38
I think we want meaning.
34
98630
1400
Acho que queremos um sentido.
01:40
And I believe meaning is the sixth stage.
35
100063
3634
Acredito que ele seja o sexto estágio.
01:43
And when we talk about meaning,
36
103730
1533
E quando falamos sobre sentido,
01:45
I always like to point out there's no meaning in a horrible death
37
105297
4333
gosto de lembrar que não há sentido em uma morte horrível,
01:49
or in a pandemic
38
109663
1300
em uma pandemia,
01:50
or in a wedding being canceled or a job being lost.
39
110963
3767
em um casamento cancelado ou em perder o emprego.
01:55
The meaning isn't in the horrible event.
40
115063
2667
O sentido não está no evento horrível.
01:57
The meaning is in us.
41
117763
1900
Ele está em nós.
01:59
It's what we find afterwards.
42
119697
2700
É o que encontramos depois.
02:02
CSB: I mean, I just think that's such a helpful perspective
43
122897
3033
CSB: Acho que essa é uma perspectiva muito útil
02:05
for people to hold on to.
44
125963
1200
para as pessoas adotarem.
02:07
And I also really appreciate, you know,
45
127197
1866
Também gosto muito
02:09
you've written about these seven different factors
46
129097
2333
que você tenha escrito sobre esses sete fatores
02:11
that guide the concept of meaning when it comes to grief.
47
131463
2967
que guiam o conceito de sentido quando falamos em luto.
02:14
Can you tell us about those seven factors?
48
134463
2367
Você pode falar sobre esses sete fatores?
02:17
DK: They are, first, meaning is relative and personal.
49
137263
2867
DK: Primeiro, o sentido é relativo e pessoal.
02:20
Two, meaning takes time.
50
140163
1700
Segundo, o sentido leva tempo.
02:21
You may not find it until months or even years after loss
51
141897
3933
Você talvez só o encontre meses ou até anos depois da perda,
02:25
because you can't rush the meaning.
52
145863
1734
porque não é possível apressá-lo.
02:27
You can't say someone died or a dream died or there's a pandemic,
53
147630
4333
Quando alguém morre, ou um sonho morre, ou há uma pandemia,
02:31
"What's the meaning?" right away, it often takes time.
54
151997
2933
não encontramos o sentido imediatamente, costuma levar tempo.
02:34
And three, meaning doesn't require understanding.
55
154963
2934
Terceiro, o sentido não requer compreensão.
02:37
You know, we may not understand why a relationship ends,
56
157930
3733
Nós podemos não compreender por que um relacionamento termina,
02:41
why a divorce happens,
57
161697
1833
por que nos divorciamos,
02:43
why a pet died, why a pandemic happens.
58
163530
3167
por que um bicho de estimação morre, por que uma pandemia acontece.
02:46
But we can still find meaning.
59
166730
2200
Mas ainda podemos encontrar sentido.
02:48
And four, even when you do find meaning, you won't feel it was worth the cost.
60
168963
4700
Quarto, mesmo quando encontramos sentido, não sentimos que valeu o preço.
02:53
We'd always rather have the person we loved.
61
173963
3300
Sempre preferimos ter a pessoa que amamos.
02:57
And the fifth one -- and the fifth is a big one --
62
177297
2733
Quinto, e esse é grande,
03:00
your loss is not a test, a lesson, something to handle,
63
180063
4500
sua perda não é um teste, uma lição, algo para lidar,
03:04
a gift or a blessing.
64
184597
2233
um presente ou uma bênção.
03:06
Loss is simply what happens in life.
65
186863
2867
A perda é simplesmente parte da vida.
03:10
And the meaning is in us afterwards.
66
190097
3366
E o sentido está em nós, depois.
03:13
And six, only you can find your meaning.
67
193497
3100
Sexto, só você pode encontrar seu sentido.
03:16
And seven,
68
196630
1167
Sétimo,
03:17
meaningful connections can replace those painful memories in time.
69
197830
4333
com o tempo, as conexões importantes podem substituir as memórias doloridas.
03:22
The post-traumatic stress that's going on in the pandemic,
70
202197
2866
Com o estresse pós-traumático que vem ocorrendo na pandemia,
03:25
I always remind people, one, we're not post,
71
205097
3533
sempre lembro as pessoas que, primeiro, não há um pós,
03:28
and two, we can also not just go through this,
72
208663
3934
e segundo, nos também podemos não apenas superar isso,
03:32
but grow through this.
73
212597
1733
mas crescer com isso.
03:34
And there's the possibility of post-traumatic growth also
74
214363
3667
E há a possibilidade de crescimento pós-traumático também
03:38
that I think is so important during these tough times.
75
218063
3234
que considero importante durante esses tempos difíceis.
03:41
CSB: Yeah, yeah, yeah.
76
221597
1300
CSB: Sim, sim.
03:42
Let's bring up a question from our audience.
77
222930
2433
Vamos trazer uma pergunta do nosso público.
03:45
OK, so someone asked,
78
225397
1266
Alguém perguntou:
03:46
"Having lost a daughter,
79
226663
1267
“Tendo perdido uma filha,
03:47
how do I explain my grieving process to those who don't understand
80
227963
3734
como posso explicar meu processo de luto àqueles que não entendem,
03:51
but want to?"
81
231730
1467
mas que querem entender?”
03:53
DK: You know, the reality is,
82
233697
2866
DK: A verdade é...
03:56
people often, as hard as they try,
83
236597
2633
que mesmo tentando de verdade, as pessoas
03:59
may not understand our grief.
84
239263
3067
podem não compreender nosso luto.
04:02
You know, I don't know what it's like for you to lose your job,
85
242363
2967
Não sei como você se sente por perder seu emprego,
04:05
you don't know what it's like for me to have a child die.
86
245363
4400
você não sabe como me sinto por ter perdido um filho.
04:09
And I think one of the important things is for us not to compare griefs
87
249797
5133
Acho que é importante não compararmos nossas dores
04:14
and to know the world is big enough for all our losses.
88
254963
4167
e entendermos que o mundo tem lugar para todas as nossas perdas.
04:19
So I think sometimes we have to let go of the expectation that they get it.
89
259163
6267
Às vezes precisamos abandonar a expectativa de que os outros entendem.
04:25
And we have to go, "I know you can't get it.
90
265430
3433
E precisamos dizer: “Sei que você não entende.
04:28
So let me tell you what this grief feels like to me."
91
268897
3766
Então deixe-me dizer o que essa dor significa para mim”.
04:32
And share our grief.
92
272663
1600
E compartilharmos nosso pesar.
04:34
CSB: Yeah. And you, kind of, have talked a lot about that,
93
274830
2767
CSB: Sim. E você falou bastante sobre isso,
04:37
how there's big losses and little losses,
94
277630
2000
que há grandes e pequenas perdas,
04:39
but they're all valid, right?
95
279663
1400
mas que todas são válidas.
04:41
And they all get to coexist.
96
281097
1366
E elas podem coexistir.
04:42
DK: I remember that I was walking back in April, in front of my house
97
282463
5567
DK: Me lembro que, em abril, estava caminhando na frente de casa
04:48
with a friend, six feet apart with our masks on.
98
288063
3000
com um amigo, a dois metros de distância e usando máscaras.
04:51
And a young woman walked up to me and said, "Oh, my gosh," you know,
99
291097
4233
Uma mulher se aproximou e disse: “Nossa!
04:55
"I heard you do something in grief.
100
295330
1900
Ouvi dizer que você ajuda com a dor.
04:57
My wedding's just been postponed."
101
297263
2100
Meu casamento acabou de ser adiado”.
04:59
And she burst into tears.
102
299397
1933
E começou a chorar muito.
05:01
And I talked to her, we --
103
301363
2734
Conversei com ela.
05:04
You know, she shared her experience and everything, and I consoled her.
104
304130
4833
Ela compartilhou sua experiência, e eu a consolei.
05:08
And after she walked away, my friend said, "Oh, my gosh,
105
308997
3966
Quando ela foi embora, meu amigo disse: “Que coisa,
05:12
I can't believe she was going on and on about her wedding,
106
312997
3366
não acredito que ela ficou falando sobre o casamento dela.
05:16
when your child has died.
107
316397
1200
Você perdeu um filho.
05:17
She's going to get to have another wedding."
108
317630
2467
Ela poderá ter outro casamento”.
05:20
And I said, "No, no, no, we don't compare in grief.
109
320130
3733
E eu disse: “Não, não. Nós não comparamos a dor.
05:23
We don't have a broken head, we have a broken heart."
110
323897
2833
Não temos uma cabeça quebrada, temos um coração partido”.
05:26
And everyone gets to have their own unique grief.
111
326763
3700
E todos podem ter seu próprio luto.
05:30
And, you know, she's been dreaming about her wedding since she was five.
112
330497
4133
Ela sonhava com o casamento desde os cinco anos de idade.
05:34
It doesn't take away from my grief.
113
334663
2567
Isso não diminui o meu luto.
05:37
All these losses live in the world together.
114
337263
3500
Todas essas perdas vivem juntas no mundo.
05:40
CSB: Let's bring another question from the audience.
115
340797
2700
CSB: Vamos trazer outra pergunta do público.
05:44
Someone is asking, "Can you tell us more about post-traumatic growth?
116
344063
3634
Alguém pergunta: “Você pode nos falar mais sobre crescimento pós-traumático?
05:47
How can I start to grow from a loss?"
117
347697
2733
Como posso começar a crescer a partir da perda”?
05:50
DK: It’s such a great question,
118
350863
1534
DK: É uma ótima pergunta,
05:52
because we always hear about post-traumatic stress,
119
352430
3833
porque sempre ouvimos falar sobre estresse pós-traumático,
05:56
But post-traumatic growth actually occurs more.
120
356297
3833
mas o crescimento pós-traumático na verdade é mais frequente.
06:00
And that is the finding meaning.
121
360163
2634
E isso significa encontrar sentido.
06:02
Here's one of the myths:
122
362830
1667
Esse é um dos mitos:
06:04
We think we make our grief get smaller, that that's the goal.
123
364530
5133
achamos que o objetivo é diminuir nossa dor.
06:09
The goal isn't to make our grief smaller.
124
369663
3067
Mas não é.
06:12
The goal is for us to become bigger, to grow around this grief.
125
372763
5500
O objetivo é nos tornarmos maiores, crescermos com o luto.
06:18
It's not "what are we going to do after this pandemic,"
126
378763
4134
Não se trata do que faremos depois dessa pandemia,
06:22
but "who are we going to be?"
127
382930
2000
mas quem iremos ser.
06:24
It's not, "what are we going to do after this loss?"
128
384930
3200
Não se trata do que faremos após essa perda,
06:28
But "Who are we going to be?"
129
388130
1567
mas quem iremos ser.
06:29
How can we honor the person who died?
130
389730
2700
Como podemos honrar a pessoa que morreu?
06:32
How can we make a life and a world that's more meaningful,
131
392463
4234
Como podemos construir uma vida e um mundo com mais significado,
06:36
where maybe the bad thing that happened to you
132
396730
2567
onde, talvez, as coisas ruins que aconteceram com você
06:39
doesn't happen to other people in the future.
133
399330
2900
não ocorram com outras pessoas no futuro.
06:42
Or you shape someone's legacy.
134
402263
2834
Ou você molda o legado de alguém.
06:45
Or we keep talking about them.
135
405097
1633
Ou continuamos falando sobre eles.
06:46
As long as we talk about our loved ones who are no longer physically with us,
136
406763
4567
Enquanto falarmos sobre as pessoas amadas que não estão mais conosco fisicamente,
06:51
they don't really die fully.
137
411363
2167
elas não morrem completamente.
06:53
So just allowing ourselves to continue in life
138
413563
5167
Então, nos permitirmos continuar a viver
06:58
is a bit of post-traumatic growth and not shutting down.
139
418763
4034
é um pouco de crescimento pós-traumático, não nos fecharmos.
07:02
And we need support.
140
422830
1267
E precisamos de ajuda.
07:04
You know, it's interesting, if something's going on with our car,
141
424097
4933
É curioso. Se nosso carro está com problemas,
07:09
we get support.
142
429063
1167
nós buscamos ajuda.
07:10
If something's going on with our apartment,
143
430263
2067
Se nosso apartamento tem algum problema,
07:12
we get support.
144
432363
1200
buscamos ajuda.
07:13
Sometimes we think we just have to fight our way through grief
145
433563
4067
Às vezes achamos que precisamos lutar com a nossa dor,
07:17
and it's OK to ask for support and for help.
146
437663
3767
mas tudo bem buscarmos apoio e ajuda.
07:21
CSB: It's so important to remember that.
147
441463
2367
CSB: É muito importante lembrar disso.
07:23
When it's not tangible we forget how to ask for help.
148
443863
4100
Quando não é palpável, esquecemos de pedir ajuda.
07:28
Along those lines,
149
448497
1166
Seguindo nessa linha,
07:29
do you believe there's a time line for grief?
150
449697
2766
você acha que existe uma tempo exato para o luto?
07:33
DK: Absolutely not.
151
453430
1867
DK: Com certeza não.
07:35
You know, when people ask me,
152
455297
1833
Quando as pessoas me perguntam:
07:37
"How long is my wife, my husband, my best friend going to grieve,"
153
457163
4200
“Por quanto tempo minha esposa, marido, amigo, ficará de luto?”
07:41
I always say, "How long is the person going to be dead?
154
461397
2866
Sempre digo: ”Por quanto tempo a pessoa ficará morta?”
07:44
Because if they're going to be dead for a long time,
155
464297
2466
Porque se for por muito tempo,
07:46
you're going to grieve for a long time."
156
466763
1934
você irá sofrer por muito tempo”.
07:48
It doesn't mean you will always grieve with pain.
157
468697
3600
Não quer dizer que seu luto sempre será dolorido.
07:52
Hopefully in time you can grieve with more love than pain.
158
472330
3900
Espera-se que com o tempo seu pesar tenha mais amor do que dor.
07:56
But there is no time line,
159
476263
1500
Mas não há um tempo exato,
07:57
and I always say we don't get over loss.
160
477797
3266
e sempre digo que não superamos a perda.
08:01
We don't recover from loss.
161
481097
2400
Não nos recuperamos de uma perda.
08:03
Our loved one was not a cold or a flu.
162
483497
2800
Nossa pessoa amada não era um resfriado ou uma gripe.
08:06
We learn to live with it.
163
486330
1533
Aprendemos a viver com isso.
08:08
CSB: And for those who are maybe ready to start on the path of meaning
164
488330
5467
CSB: E para aqueles que talvez estejam prontos para iniciar o caminho do sentido
08:13
as they move through their grief,
165
493797
1600
conforme passam pelo luto,
08:15
how does one start that process?
166
495430
2200
como podem iniciar esse processo?
08:18
DK: It's actually a decision.
167
498563
2600
DK: Na verdade, é uma decisão.
08:21
Are you willing to find meaning in time?
168
501163
2867
Você está disposto a encontrar sentido com o tempo?
08:24
Are you willing to let yourself just live a little more?
169
504063
4367
Está disposto a se permitir viver um pouco mais?
08:28
Are you willing to try to think of a way
170
508463
2867
Está disposto a tentar pensar em uma maneira
08:31
that might honor what's happened in our world
171
511330
3300
de honrar o que aconteceu em nosso mundo
08:34
or what's happened in the loss in your life?
172
514663
2800
ou o que aconteceu na perda em sua vida?
08:37
It's a small decision.
173
517497
2333
É uma decisão pequena.
08:40
Am I willing to grow?
174
520230
2767
Estou disposto a crescer?
08:43
Am I willing to live past this in a way that honors what I've lost?
175
523030
5000
A superar isso de uma maneira que honre o que perdi?
08:48
CSB: Let's bring up another question from the audience.
176
528063
2600
CSB: Vamos trazer outra pergunta do público:
08:50
"How can we help our children when they experience grief?"
177
530697
3033
“Como ajudar nossos filhos quando eles vivenciam o luto?”
08:54
DK: Such a good question.
178
534330
1233
DK: Ótima pergunta.
08:55
You know, our children are often the forgotten grievers,
179
535597
3400
Nossos filhos geralmente são os enlutados esquecidos.
08:59
And it's so important --
180
539030
2133
E isso é muito importante.
09:01
Here's one of the things:
181
541163
1634
Essa é uma das coisas:
09:02
Mourning is what we do on the outside.
182
542830
2633
o luto é o que externamos.
09:05
Grief is what's inside of us.
183
545497
2333
A dor é o que está dentro de nós.
09:07
I can't make you grieve.
184
547863
2300
Não posso fazer você lamentar.
09:10
I can't make my kids grieve.
185
550163
2967
Não posso fazer meus filhos lamentarem.
09:13
All we can do is model healthy grief.
186
553163
2934
Tudo o que podemos fazer é modelar o pesar saudável.
09:16
And how do we model healthy grief for our children?
187
556597
3200
E como fazemos isso com nossos filhos?
09:20
We tell them part of our work is to grieve fully.
188
560230
3300
Dizendo a eles que precisamos passar por isso completamente.
09:23
It's OK to be sad.
189
563563
1900
Tudo bem ficar triste.
09:25
It's OK to miss that person.
190
565463
2700
Tudo bem ter saudades da pessoa.
09:28
And to live fully.
191
568163
1834
E viver plenamente.
09:30
Life also has to go on.
192
570363
1734
A vida deve continuar.
09:32
I've still got to go to work, you still got to go to school.
193
572130
3033
Eu ainda preciso trabalhar, você ainda precisa estudar.
09:35
So it's the grieving and the living is what we model for them.
194
575197
4200
Modelamos o luto e como seguir em frente.
09:39
CSB: And it's so hard to with kids
195
579697
2166
CSB: Isso é muito difícil com crianças,
09:41
because it seems like, in some ways,
196
581897
2366
porque parece que, de certa maneira,
09:44
they may not even know what they're feeling, right?
197
584297
2433
elas podem nem saber o que estão sentindo.
09:46
So, like, how much of grief with children
198
586730
2500
Será que quanto do luto com as crianças
09:49
involves helping them understand definitions
199
589263
3534
envolve ajudá-las a compreender os termos
09:52
or even identifying feelings and all that?
200
592830
2800
ou até a identificar sentimentos e tudo isso?
09:55
DK: Yeah, and to just name it and open the conversation
201
595997
2966
DK: Dar nome às coisas e abrir a conversa,
09:58
and just to let them know,
202
598997
1500
para elas saberem
10:00
you know, you can always talk about it with me.
203
600530
2867
que podem sempre conversar sobre isso com você.
10:03
You know, kids actually understand more than we give them credit for.
204
603430
4067
Na verdade, as crianças entendem mais do que pensamos.
10:08
CSB: That is true.
205
608030
1267
CSB: É verdade.
10:09
DK: And euphemisms don't work.
206
609297
1933
DK: E eufemismos não funcionam.
10:11
Don't tell them Grandpa's gone to sleep or Grandpa's on a long trip.
207
611263
4134
Não diga à elas que o vovô foi dormir ou que partiu em uma longa viagem.
10:15
You want to be honest.
208
615430
1633
Seja honesto.
10:17
CSB: So, OK, here we are in a new time.
209
617063
2500
CSB: Então, aqui estamos, em uma nova época.
10:19
We're starting to come out of this pandemic,
210
619597
2066
Começando a sair dessa pandemia,
10:21
at least in some countries in the world.
211
621697
2566
ao menos em alguns países.
10:25
How do you think our collective grief might shift
212
625163
3900
Como você acha que nosso luto coletivo pode mudar
10:29
in the next few months to years from here?
213
629097
3466
nos próximos meses e anos?
10:33
DK: Well, the one thing I hope we don't do is
214
633197
2400
DK: Bem, a única coisa que espero que não aconteça
10:35
I hope we don't lose this ability to have these conversations,
215
635630
4933
é perdermos a capacidade de termos essas conversas.
10:40
because that's been one of the pieces of meaning
216
640597
2833
Porque essa é uma parte do sentido
10:43
that's been important,
217
643430
1300
que tem sido importante.
10:44
is for the first time we're naming these feelings we're having.
218
644730
5067
Pela primeira vez, estamos dando nomes a esses sentimentos que temos.
10:49
We're understanding grief, we're talking more about grief.
219
649830
3300
Estamos compreendendo o luto, e falando mais sobre ele.
10:53
And I hope we don't lose that after this.
220
653163
2067
Espero que continuemos com isso.
10:55
I hope we understand grief is such a natural part of life,
221
655263
5000
Que entendamos que o luto é uma parte natural da vida.
11:00
that everyone you've ever admired,
222
660297
3200
Que todas as pessoas que você já admirou,
11:03
every amazing person in the world, has gone through tough grief.
223
663530
4867
cada pessoa incrível no mundo, já lidou com o luto.
11:08
And there's nothing wrong with you when it happens to you.
224
668397
3433
E não há nada de errado quando isso acontece com você.
11:11
It is part of our lives.
225
671863
2034
Faz parte de nossa vida.
11:13
CSB: Yeah.
226
673930
1167
CSB: Sim.
11:15
We're coming close to the end,
227
675130
1500
Estamos chegando ao fim,
11:16
so just as a final question for you, you know,
228
676663
2434
então como uma última pergunta para você:
11:19
if someone is really struggling through the depths of their grief right now,
229
679130
3633
“Se alguém está tendo dificuldades com o luto nesse momento,
11:22
what's just the most important thing for them to remember?
230
682797
2866
qual é a coisa mais importante que ela deve se lembrar?”
11:26
DK: Reach out and get support, talk to someone,
231
686297
3233
DK: Peça ajuda, fale com alguém,
11:29
maybe someone who's been in grief themselves
232
689563
2434
talvez com alguém que já tenha passado pelo luto,
11:32
that can share that with you.
233
692030
1800
que possa compartilhar isso com você.
11:33
It can be the family member, the coworker
234
693830
3267
Pode ser um familiar, um colega de trabalho.
11:37
and get support from an organization,
235
697130
3100
E peça ajuda a alguma organização,
11:40
grief.com, as well as so many other sites,
236
700263
2900
grief.com, e tantos outros sites,
11:43
have lots of free resources that people can find.
237
703197
4066
têm muito recursos grátis que as pessoas podem encontrar.
11:47
And I also want to remind people,
238
707263
2800
E também quero lembrar as pessoas
11:50
we get so afraid of our feelings,
239
710097
2200
que temos muito medo dos nossos sentimentos,
11:52
like if I start crying, I'll never stop.
240
712297
3733
de que vamos começar a chorar, e nunca iremos parar.
11:56
I remind people no feeling is final, no feeling is forever.
241
716063
4134
Lembro às pessoas que nenhum sentimento é final ou eterno.
12:00
You do stop crying eventually,
242
720663
2500
Você irá parar de chorar em algum momento,
12:03
but release those feelings in a healthy way.
243
723197
3066
mas libere esses sentimentos de forma saudável.
12:06
CSB: Yeah, that's really helpful.
244
726297
1600
CSB: Sim, isso ajuda muito.
12:07
I think that's one of the things that growing up has shown me the most,
245
727897
3433
Essa é uma das coisas que aprendi ao crescer,
12:11
is you know, any emotion is not permanent.
246
731330
3400
que as emoções não são permanentes.
12:14
And so that's a source of relief, right?
247
734763
2334
E isso é uma fonte de alívio, certo?
12:17
DK: And we get so stuck in thinking "This is it forever."
248
737130
3633
DK: E ficamos muito presos pensando: “Vai ser sempre assim”.
12:20
But we don't know what tomorrow is going to look like.
249
740797
2533
Mas não sabemos como será o amanhã.
12:23
I always say take the word -- always --
250
743330
2233
12:25
I say take the word "always" and "never" out of our vocabulary.
251
745597
3733
Digo para tirar as palavras “sempre” e “nunca” do vocabulário.
12:29
When we go, "I'm always going to be sad,"
252
749363
2034
Dizer “vou ficar triste para sempre”,
12:31
or "I'm never going to be happy again."
253
751430
2133
ou “nunca serei feliz novamente”.
12:33
No, you don't know what tomorrow is like,
254
753563
2100
Não, você não sabe como será amanhã,
12:35
but today you're feeling sad.
255
755697
1666
mas hoje você está triste.
12:37
Just name your feelings for today.
256
757397
2633
Apenas diga o que sente hoje.
12:40
CSB: Yeah.
257
760730
1167
CSB: Sim.
12:41
Thank you, David, this has been really, really meaningful,
258
761930
2733
Obrigada, David. Isso foi muito importante,
12:44
and we've learned so much from you.
259
764697
1900
e aprendemos muito com você.
12:46
So thanks for joining us.
260
766597
1933
Obrigada por aceitar nosso convite.
12:48
DK: Thank you.
261
768563
1000
DK: Obrigado.
12:49
CSB: Have a great day.
262
769597
1166
CSB: Tenha um ótimo dia.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7