The global learning crisis -- and what to do about it | Amel Karboul

97,020 views ・ 2017-11-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gabriel Colin Revisor: Vanessa Soneghet
00:13
I'm the product of a bold leadership decision.
0
13160
2600
Eu sou o produto de uma corajosa ação de liderança.
00:16
After 1956, when Tunisia became independent,
1
16920
3976
Depois de 1956, quando a Tunísia se tornou independente,
00:20
our first president, Habib Bourguiba,
2
20920
2736
nosso primeiro presidente, Habib Bourguiba,
00:23
decided to invest 20 percent of the country's national budget
3
23680
3856
decidiu investir 20% do orçamento nacional
00:27
in education.
4
27560
1576
em educação.
00:29
Yes, 20 percent,
5
29160
1576
Sim, 20%,
00:30
on the high end of the spectrum even by today's standards.
6
30760
3160
uma taxa alta neste âmbito até para os padrões de hoje.
00:34
Some people protested.
7
34480
1896
Alguns protestaram.
00:36
What about infrastructure?
8
36400
1696
E a infraestrutura?
00:38
What about electricity, roads and running water?
9
38120
3016
E eletricidade, rodovias e água encanada?
00:41
Are these not important?
10
41160
1360
Isso não é importante?
00:44
I would argue
11
44159
1457
Eu diria
00:45
that the most important infrastructure we have are minds,
12
45640
3680
que a infraestrutura mais importante que temos são as mentes,
00:50
educated minds.
13
50360
1280
as mentes instruídas.
00:53
President Bourguiba helped establish free, high-quality education
14
53280
6216
O presidente Bourguiba
ajudou a estabelecer educação gratuita de qualidade
00:59
for every boy and every girl.
15
59520
2320
para todos os meninos e meninas.
01:03
And together with millions of other Tunisians,
16
63760
3056
E junto a milhões de outros tunisianos,
01:06
I'm deeply indebted to that historic decision.
17
66840
2520
estou em profunda dívida com essa decisão histórica.
01:10
And that's what brought me here today,
18
70040
2120
E foi isso que me trouxe até aqui hoje,
01:13
because today, we are facing a global learning crisis.
19
73280
3920
porque hoje, estamos enfrentando uma crise mundial de aprendizado.
01:17
I call it learning crisis and not education crisis,
20
77840
3336
Eu chamo isso de crise de aprendizado, e não de crise de educação,
01:21
because on top of the quarter of a billion children
21
81200
2936
porque mesmo com os 250 milhões de crianças que estão fora da escola hoje,
01:24
who are out of school today,
22
84160
1600
01:26
even more, 330 million children,
23
86800
4056
outros 330 milhões de crianças
01:30
are in school but failing to learn.
24
90880
2800
estão na escola, mas fracassando em aprender.
01:35
And if we do nothing,
25
95760
1816
E, se não fizermos nada,
01:37
if nothing changes,
26
97600
1656
se nada mudar,
01:39
by 2030, just 13 years from now,
27
99280
3976
em 2030, daqui a apenas 13 anos,
01:43
half of the world's children and youth,
28
103280
3536
metade das crianças e jovens do mundo,
01:46
half of 1.6 billion children and youth,
29
106840
4056
metade de 1,6 bilhão de crianças e jovens,
01:50
will be either out of school or failing to learn.
30
110920
2840
estarão fora da escola ou fracassando em aprender.
01:58
So two years ago, I joined the Education Commission.
31
118240
3816
Então, dois anos atrás, eu me juntei à Comissão de Educação.
02:02
It's a commission brought together by former UK Prime Minister
32
122080
3736
É uma comissão criada pelo ex-primeiro ministro do Reino Unido
02:05
and UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown.
33
125840
2920
e o enviado especial da ONU para educação global, Gordon Brown.
02:09
Our first task was to find out:
34
129960
2056
Nossa primeira tarefa era descobrir:
02:12
How big is the learning crisis?
35
132040
1656
Qual o tamanho dessa crise?
02:13
What's actually the scope of the problem?
36
133720
1960
Qual a extensão do problema?
02:16
Today we know:
37
136840
1456
Hoje nós sabemos:
02:18
half of the world's children by 2030
38
138320
3176
metade das crianças do mundo, em 2030,
02:21
will be failing to learn.
39
141520
1320
fracassarão em aprender.
02:24
And that's how actually we discovered
40
144000
1936
E foi assim que descobrimos
02:25
that we need to change the world's focus from schooling to learning,
41
145960
4696
que deveríamos mudar o foco de dar aula para ensinar,
02:30
from just counting how many bodies are in classrooms
42
150680
2736
de apenas contar quantos estão na classe
02:33
to actually how many are learning.
43
153440
1680
para contar quantos estão aprendendo.
02:36
And the second big task was,
44
156320
2000
E a segunda grande tarefa era:
02:39
can we do anything about this?
45
159520
1440
podemos fazer alguma coisa?
02:41
Can we do anything about this big, vast, silent,
46
161760
3416
Podemos fazer algo frente a essa grande, vasta, silenciosa,
02:45
maybe most-neglected international crisis?
47
165200
2880
talvez mais negligenciada crise internacional?
02:48
And what we found out is, we can.
48
168640
3176
E o que descobrimos foi: podemos.
02:51
It's actually amazing.
49
171840
1560
É realmente incrível.
02:54
We can, for the first time,
50
174000
2176
Nós podemos, pela primeira vez,
02:56
have every child in school and learning
51
176200
3616
ter todas as crianças na escola e aprendendo
02:59
within just one generation.
52
179840
2360
dentro de apenas uma geração.
03:03
And we don't even have to really invent the wheel to do so.
53
183840
2800
E não temos que inventar a roda para fazer isso.
03:07
We just need to learn from the best in class,
54
187600
3136
Só precisamos aprender com o melhor da sala de aula,
03:10
but not any best in class --
55
190760
2296
mas não qualquer melhor,
03:13
the best in your own class.
56
193080
1800
o melhor em nossa própria sala.
03:16
What we did is actually we looked at countries by income level:
57
196200
3736
O que fizemos foi, na verdade, analisar os países por nível de renda:
03:19
low-income, mid-income, high-income.
58
199960
2736
baixa, média e alta renda.
03:22
We looked at what the 25 percent fastest improvers in education do,
59
202720
4240
Olhamos o que fazem os 25% mais rápidos no aprimoramento da educação,
03:27
and what we found out is
60
207760
1896
e descobrimos que,
03:29
that if every country moves at the same rate as the fastest improvers
61
209680
4496
se todos os países atuarem com a mesma rapidez dos mais rápidos,
03:34
within their own income level,
62
214200
2456
considerando sua renda,
03:36
then within just one generation
63
216680
2376
então, dentro de apenas uma geração,
03:39
we can have every child in school and learning.
64
219080
2680
podemos ter todas as crianças na escola e aprendendo.
03:43
Let me give you an example.
65
223880
2096
Deixe-me dar um exemplo.
03:46
Let's take Tunisia for example.
66
226000
1936
Vamos tomar a Tunísia como exemplo.
03:47
We're not telling Tunisia, "You should move as fast as Finland."
67
227960
3776
Não estamos dizendo: "Tunísia, você deve ser tão rápida quanto a Finlândia".
03:51
No disrespect, Finland.
68
231760
1936
Sem ofensas, Finlândia.
03:53
We're telling Tunisia,
69
233720
1376
Estamos dizendo: "Tunísia,
03:55
"Look at Vietnam."
70
235120
1336
olhe o Vietnã".
03:56
They spend similar amounts for primary and secondary pupils
71
236480
4336
Eles gastam valores similares com educação primária e secundária,
04:00
as percentage of GDP per capita,
72
240840
2296
em percentual de PIB per capita,
04:03
but achieves today higher results.
73
243160
1840
mas alcançam hoje melhores resultados.
04:06
Vietnam introduced a standardized assessment for literacy and numeracy,
74
246440
3880
O Vietnã introduziu uma avaliação padrão para habilidades de escrita e matemáticas,
04:11
teachers in Vietnam are better monitored than in other developing countries,
75
251120
4736
os professores são melhor monitorados que em outros países subdesenvolvidos,
04:15
and students' achievements are made public.
76
255880
2600
e as conquistas dos estudantes são divulgadas.
04:20
And it shows in the results.
77
260000
1520
E isso aparece nos resultados.
04:22
In the 2015 PISA --
78
262160
1936
No PISA de 2015,
04:24
Program for International Student Assessment --
79
264120
2656
Programa Internacional de Avaliação de Alunos,
04:26
Vietnam outperformed many wealthy economies,
80
266800
2816
o Vietnã bateu muitas economias desenvolvidas,
04:29
including the United States.
81
269640
1879
incluindo os EUA.
04:33
Now, if you're not an education expert,
82
273680
3016
Agora, se você não é especialista em educação,
04:36
you may ask, "What's new and different?
83
276720
1936
poderia perguntar: "O que há de novo e diferente?"
04:38
Don't all countries track student progress and make those achievements public?"
84
278680
4440
Todos os países não monitoram o progresso dos estudantes e os tornam públicos?"
04:44
No. The sad answer is no.
85
284040
2936
Não. Infelizmente, a resposta é não.
04:47
We are very far from it.
86
287000
1560
Estamos longe disso.
04:49
Only half of the developing countries
87
289400
2496
Apenas metade dos países subdesenvolvidos
04:51
have systematic learning assessment at primary school,
88
291920
3016
tem uma avaliação sistemática da educação primária,
04:54
and even less so at lower secondary school.
89
294960
2920
e menos ainda da educação secundária.
04:59
So if we don't know
90
299080
3256
Então, se não sabemos
05:02
if children are learning,
91
302360
1696
se as crianças estão aprendendo,
05:04
how are teachers supposed to focus their attention on delivering results,
92
304080
3936
como os professores devem focar suas atenções em entregar resultados,
05:08
and how are countries supposed to prioritize education spending
93
308040
3576
e como os países devem priorizar os gastos com educação
05:11
actually to delivering results,
94
311640
1496
para entregar resultados,
05:13
if they don't know if children are learning?
95
313160
2080
se não sabem se as crianças estão aprendendo?
05:16
That's why the first big transformation
96
316600
3856
É por isso que a primeira grande transformação,
05:20
before investing
97
320480
1776
antes de investir,
05:22
is to make the education system deliver results.
98
322280
3200
é fazer o sistema educacional entregar resultados.
05:27
Because pouring more money into broken systems
99
327160
3736
Porque colocar mais dinheiro em sistemas falhos
05:30
may only fund more inefficiencies.
100
330920
1920
pode só financiar mais ineficiências.
05:34
And what deeply worries me --
101
334240
1816
E o que me preocupa profundamente:
05:36
if children go to school and don't learn,
102
336080
3216
se as crianças vão para a escola e não aprendem,
05:39
it devalues education,
103
339320
1736
isso desvaloriza a educação,
05:41
and it devalues spending on education,
104
341080
2176
isso desvaloriza investir em educação,
05:43
so that governments and political parties can say,
105
343280
2696
e faz com que governos e partidos políticos possam dizer:
05:46
"Oh, we are spending so much money on education,
106
346000
2256
"Estamos investindo tanto dinheiro em educação,
05:48
but children are not learning.
107
348280
1456
mas as crianças não aprendem.
05:49
They don't have the right skills.
108
349760
1976
Elas não têm as habilidades necessárias.
05:51
Maybe we should spend less."
109
351760
1680
Talvez devêssemos gastar menos".
05:54
Now, improving current education systems to deliver results
110
354080
4616
Agora, melhorar os atuais sistemas educacionais para entregar resultados
05:58
is important, but won't be enough.
111
358720
2080
é importante, mas não será suficiente.
06:02
What about countries where we won't have enough qualified teachers?
112
362000
3176
E os países onde não teremos professores qualificados suficientes?
06:05
Take Somalia, for example.
113
365200
1256
A Somália, por exemplo.
06:06
If every student in Somalia became a teacher --
114
366480
3016
Se todos os estudantes da Somália se tornarem professores,
06:09
every person who finishes tertiary education became a teacher --
115
369520
3096
toda pessoa que terminar a faculdade se tornar um professor,
06:12
we won't have enough teachers.
116
372640
1429
teremos poucos professores.
06:16
And what about children in refugee camps,
117
376160
3056
E as crianças em campos de refugiados,
06:19
or in very remote rural areas?
118
379240
2000
ou em áreas rurais muito remotas?
06:22
Take Filipe, for example.
119
382280
1440
Olhe Filipe, por exemplo.
06:24
Filipe lives in one of the thousands of communities
120
384480
3216
Filipe vive em uma das milhares de comunidades ao longo do Rio Amazonas.
06:27
alongside the Amazonas rivers.
121
387720
2000
06:30
His village of 78 people has 20 families.
122
390400
3280
Sua vila de 78 pessoas tem 20 famílias.
06:34
Filipe and a fellow student
123
394680
1816
Filipe e um colega
06:36
were the only two attending grade 11 in 2015.
124
396520
3080
eram os únicos dois no segundo ano do ensino médio em 2015.
06:41
Now, the Amazonas is a state in the northwest of Brazil.
125
401080
4016
O Amazonas é um estado do norte do Brasil,
06:45
It's four and a half times the size of Germany,
126
405120
2616
tem 4,5 vezes o tamanho da Alemanha,
06:47
and it's fully covered in jungle and rivers.
127
407760
2280
e é completamente coberto pela floresta e por rios.
06:51
A decade ago, Filipe and his fellow student
128
411120
2816
Há uma década, Filipe e seu colega
06:53
would have had just two alternatives:
129
413960
1800
teriam apenas duas alternativas:
06:57
moving to Manaus, the capital, or stopping studying altogether,
130
417000
4176
se mudar para Manaus, a capital, ou parar de estudar de uma vez,
07:01
which most of them did.
131
421200
1240
o que a maioria fez.
07:04
In 2009, however, Brazil passed a new law
132
424600
3416
Em 2009, no entanto, o Brasil aprovou uma nova lei
07:08
that made secondary education a guarantee for every Brazilian
133
428040
4536
que fez do Ensino Médio uma garantia para todo brasileiro
07:12
and an obligation for every state to implement this by 2016.
134
432600
3720
e uma obrigação para cada estado implementar até 2016.
07:17
But giving access to high-quality education,
135
437600
3216
Mas dar acesso à educação de qualidade,
07:20
you know, in the Amazonas state, is huge and expensive.
136
440840
2696
você sabe, no estado do Amazonas, é algo grande e caro.
07:23
How are you going to get, you know, math and science and history teachers
137
443560
3456
Como conseguir professores de matemática, ciência e história
07:27
all over those communities?
138
447040
1336
para todas as comunidades?
07:28
And even if you find them,
139
448400
1616
E mesmo que você os ache,
07:30
many of them would not want to move there.
140
450040
2040
muitos deles não se mudariam para lá.
07:33
So faced with this impossible task,
141
453440
2536
Então, diante dessa tarefa impossível,
07:36
civil servants and state officials
142
456000
2336
servidores públicos e autoridades de estado
07:38
developed amazing creativity and entrepreneurship.
143
458360
3000
desenvolveram incrível criatividade e empreendedorismo.
07:42
They developed the media center solution.
144
462120
1976
Criaram a solução do centro multimídia.
07:44
It works this way.
145
464120
1256
Funciona deste jeito:
07:45
You have specialized, trained content teachers in Manaus
146
465400
5416
professores especializados em certos assuntos, treinados em Manaus,
07:50
delivering classroom via livestream
147
470840
2376
ministrando aulas ao vivo
07:53
to over a thousand classrooms in those scattered communities.
148
473240
3160
para mais de mil salas de aula naquelas comunidades afastadas.
07:57
Those classrooms have five to 25 students,
149
477160
3096
Essas salas têm de 5 a 25 estudantes
08:00
and they're supported by a more generalist tutoring teacher
150
480280
3616
e são acompanhadas por um professor mais generalista
08:03
for their learning and development.
151
483920
1680
para seu aprendizado e desenvolvimento.
08:06
The 60 content teachers in Manaus
152
486480
2336
Os 60 professores especializados em Manaus
08:08
work with over 2,200 tutoring teachers in those communities
153
488840
5456
trabalham com mais de 2,2 mil professores que estão nas comunidades
08:14
to customize lesson plans to the context and time.
154
494320
2920
para adaptar os planos de aula ao tempo e contexto.
08:19
Now, why is this division
155
499440
1936
Agora, por que essa divisão
08:21
between content teacher and tutoring teacher important?
156
501400
3600
entre um professor de conteúdo e um de assessoria é importante?
08:26
First of all, as I told you, because in many countries,
157
506600
2616
Primeiro, como eu disse, porque em muitos países
08:29
we just don't have enough qualified teachers.
158
509240
2656
não temos professores qualificados suficientes.
08:31
But secondly also because teachers do too many things
159
511920
3296
Mas em segundo lugar também porque os professores fazem muitas coisas
08:35
they're either not trained for or not supposed to do.
160
515240
2520
para as quais não são treinados, nem deveriam fazer.
08:39
Let's look at Chile, for example.
161
519040
1680
Vamos ver o Chile, por exemplo.
08:41
In Chile, for every doctor,
162
521560
2136
No Chile, para cada médico,
08:43
you have four and a half people,
163
523720
1935
você tem 4,5 pessoas,
08:45
four and a half staff supporting them,
164
525679
2081
4,5 funcionários o ajudando.
08:48
and Chile is on the low end of the spectrum here,
165
528520
5336
E o Chile está no final da faixa,
08:53
because in developing countries, on average, every doctor
166
533880
2736
porque, em média, em países em desenvolvimento,
08:56
has 10 people supporting them.
167
536640
1600
cada médico tem dez pessoas o ajudando.
08:59
A teacher in Chile, however,
168
539720
1936
Um professor no Chile, no entanto,
09:01
has less than half a person,
169
541680
2736
tem menos que meia pessoa,
09:04
0.3 persons, supporting them.
170
544440
2600
0,3 pessoa o ajudando.
09:08
Imagine a hospital ward with 20, 40, 70 patients
171
548360
4376
Imagine a enfermaria de um hospital, com 20, 40, 70 pacientes
09:12
and you have a doctor doing it all by themselves:
172
552760
3056
e você tem um médico fazendo tudo sozinho:
09:15
no nurses, no medical assistants,
173
555840
2416
sem enfermeiras, sem assistentes,
09:18
no one else.
174
558280
1200
ninguém.
09:20
You will say this is absurd and impossible,
175
560360
2336
Você diria que isso é um absurdo e impossível,
09:22
but this is what teachers are doing all over the world every day
176
562720
3496
mas é isso o que professores pelo mundo todo estão fazendo, todos os dias,
09:26
with classrooms of 20, 40, or 70 students.
177
566240
2720
com salas com 20, 40 ou 70 estudantes.
09:30
So this division between content and tutoring teachers is amazing
178
570400
3616
Então essa divisão entre professores de assessoria e de conteúdo é incrível
09:34
because it is changing the paradigm of the teacher,
179
574040
2936
porque está mudando o paradigma do professor
09:37
so that each does what they can do best
180
577000
2216
pra que cada um faça o melhor que pode fazer
09:39
and so that children are not just in school
181
579240
2216
e para que crianças não só estejam na escola,
09:41
but in school and learning.
182
581480
1600
mas na escola e aprendendo.
09:44
And some of these content teachers,
183
584640
1936
E alguns desses professores de conteúdo,
09:46
they became celebrity teachers.
184
586600
2176
tornaram-se professores-celebridade.
09:48
You know, some of them run for office,
185
588800
1856
Sabe, alguns se candidataram a cargos
09:50
and they helped raise the status of the profession
186
590680
2816
e ajudaram a elevar o status da profissão
09:53
so that more students wanted to become teachers.
187
593520
2400
pra que mais alunos quisessem ser professores.
09:57
And what I love about this example
188
597960
2016
E o que eu amo neste exemplo
10:00
is beyond changing the paradigm of the teacher.
189
600000
3376
é que ele vai além de mudar o paradigma do professor.
10:03
It teaches us how we can harness technology for learning.
190
603400
3000
Ele ensina como podemos aproveitar a tecnologia para aprender.
10:07
The live-streaming is bidirectional,
191
607400
2376
As transmissões ao vivo são bidirecionais,
10:09
so students like Filipe and others can present information back.
192
609800
3520
então alunos como o Filipe e outros podem apresentar informações também.
10:14
And we know technology is not always perfect.
193
614360
2856
E nós sabemos que a tecnologia nem sempre é perfeita.
10:17
You know, state officials expect
194
617240
1576
As autoridades esperam
10:18
between five to 15 percent of the classrooms
195
618840
2096
que entre 5% e 15% das aulas
10:20
every day to be off live-stream
196
620960
2096
a cada dia não sejam transmitidas
10:23
because of flood, broken antennas or internet not working.
197
623080
3200
por causa de cheias, antenas quebradas, internet não funcionando.
10:27
And yet, Filipe is one of over 300,000 students
198
627160
4776
Ainda assim, Filipe é um dos 300 mil estudantes
10:31
that benefited from the media center solution
199
631960
2176
que se beneficiam do centro multimídia
10:34
and got access to postprimary education.
200
634160
2440
e têm acesso à educação pós-primária.
10:38
This is a living example
201
638120
1856
Esse é um exemplo vivo
10:40
how technology is not just an add-on
202
640000
2856
de como a tecnologia não é somente um adicional,
10:42
but can be central to learning and can help us bring school to children
203
642880
4616
mas pode ser essencial para o aprendizado e pode ajudar a levar escolas às crianças
10:47
if we cannot bring children to school.
204
647520
2120
se não pudermos levá-las até a escola.
10:53
Now, I hear you.
205
653320
1456
Agora, eu sei,
10:54
You're going to say,
206
654800
1416
você vai dizer:
10:56
"How are we going to implement this all over the world?"
207
656240
3216
"Como vamos implementar isso no mundo todo?"
10:59
I've been in government myself
208
659480
1536
Eu estive no governo
11:01
and have seen how difficult it is even to implement the best ideas.
209
661040
4240
e vi o quanto é difícil implementar mesmo as melhores ideias.
11:06
So as a commission, we started two initiatives
210
666240
2896
Então como comissão, começamos duas inciativas
11:09
to make the "Learning Generation" a reality.
211
669160
2240
para que a "Geração do Aprendizado" se torne realidade.
11:12
The first one is called the Pioneer Country Initiative.
212
672400
2600
A primeira chama-se a Iniciativa País Pioneiro.
11:15
Over 20 countries from Africa and Asia
213
675560
2536
Aproximadamente 20 países da África e da Ásia
11:18
have committed to make education their priority
214
678120
2936
se comprometeram a fazer da educação sua prioridade
11:21
and to transform their education systems to deliver results.
215
681080
3776
e a transformar seus sistemas de educação para que entreguem resultados.
11:24
We've trained country leaders
216
684880
1416
Treinamos líderes de países
11:26
in a methodology called the delivery approach.
217
686320
2776
em uma metodologia chamada de Abordagem da Entrega.
11:29
What this does is basically two things.
218
689120
1896
Ela faz basicamente duas coisas:
11:31
In the planning phase, we take everyone into a room --
219
691040
3296
na fase de planejamento, levamos todo mundo a uma sala:
11:34
teachers, teacher unions, parent associations,
220
694360
2416
professores, sindicatos de professores, associações de pais,
11:36
government officials, NGOs, everyone --
221
696800
2536
oficiais de governo, ONGs, todos,
11:39
so that the reform and the solution we come up with
222
699360
2381
para que a reforma e a solução que encontremos
11:41
are shared by everyone and supported by everyone.
223
701765
2440
seja compartilhada por todos e apoiada por todos.
11:45
And in the second phase,
224
705320
1936
E na segunda fase,
11:47
it does something special.
225
707280
2376
ela faz algo especial.
11:49
It's kind of a ruthless focus on follow-up.
226
709680
3240
É como um foco implacável no acompanhamento.
11:54
So week by week you check,
227
714440
2856
Então a cada semana que você checa
11:57
has that been done, what was supposed to be done,
228
717320
2656
se foi feito o que deveria ter sido,
12:00
and even sometimes sending a person physically to the district or school
229
720000
4616
e às vezes ainda mandando fisicamente uma pessoa para o bairro ou para a escola
12:04
to check that versus just hoping that it happened.
230
724640
3960
para checar, em vez de esperar que tenha acontecido.
12:09
It may sound for many common sense,
231
729960
2416
Para alguns, isso pode soar como senso comum,
12:12
but it's not common practice,
232
732400
1496
mas não é uma prática comum,
12:13
and that's why actually many reforms fail.
233
733920
2160
e é por isso que muitas reformas falham.
12:18
It has been piloted in Tanzania,
234
738040
1920
Ela foi iniciada na Tanzânia,
12:20
and there the pass rate for students in secondary education
235
740720
5576
e lá a taxa de alunos que passam no Ensino Médio
12:26
was increased by 50 percent in just over two years.
236
746320
4080
aumentou em 50% em apenas dois anos.
12:32
Now, the next initiative to make the Learning Generation a reality
237
752960
3576
A próxima iniciativa para tornar realidade a Geração do Aprendizado é financiamento.
12:36
is financing. Who's going to pay for this?
238
756560
2360
Quem vai pagar por isso?
12:40
So we believe and argue
239
760040
1416
Nós acreditamos e discutimos
12:41
that domestic financing has to be the backbone of education investment.
240
761480
3760
que financiamento nacional é o pilar do investimento em educação.
12:45
Do you remember when I told you about Vietnam earlier
241
765680
2576
Você se lembra quando falei sobre o Vietnã mais cedo,
12:48
outperforming the United States in PISA?
242
768280
2400
que passou os EUA no PISA?
12:51
That's due to a better education system,
243
771240
2136
Isto se deve a um sistema de educação melhor,
12:53
but also to Vietnam increasing their investment
244
773400
2576
mas também ao aumento de investimento no Vietnã,
12:56
from seven to 20 percent of their national budget in two decades.
245
776000
3560
de 7% para 20% da verba nacional em duas décadas.
13:01
But what happens if countries want to borrow money for education?
246
781160
3080
Mas o que acontece se países querem empréstimos para a educação?
13:04
If you wanted to borrow money to build a bridge or a road,
247
784960
3216
Se você quisesse um empréstimo para construir uma ponte ou estrada,
13:08
it's quite easy and straightforward,
248
788200
2176
seria muito simples e direto,
13:10
but not for education.
249
790400
1440
mas não para a educação.
13:12
It's easier to make a shiny picture of a bridge and show it to everyone
250
792680
4016
É mais fácil mostrar uma ponte para todo mundo
13:16
than one of an educated mind.
251
796720
2576
do que uma mente instruída.
13:19
That's kind of a longer term commitment.
252
799320
2120
Esse é um tipo de compromisso mais duradouro.
13:22
So we came up with a solution
253
802555
1381
Então veio uma solução
13:23
to help countries escape the middle income trap,
254
803960
3176
para ajudar países a escapar da armadilha da renda média;
13:27
countries that are not poor enough or not poor, thankfully, anymore,
255
807160
4216
países que não são pobres o suficiente ou, felizmente, deixaram de ser pobres,
13:31
that cannot profit from grants or interest-free loans,
256
811400
3496
que não podem se beneficiar de subsídios ou empréstimos sem juros,
13:34
and they're not rich enough
257
814920
1496
e não são ricos o suficiente
13:36
to be able to have attractive interests on their loans.
258
816440
2600
para poder ter juros atraentes nos seus empréstimos.
13:39
So we're pooling donor money in a finance facility for education,
259
819920
3936
Então estamos arrecadando doações
em uma unidade de financiamento educacional,
13:43
which will provide more finance for education.
260
823880
2376
que oferecerá mais financiamentos para a educação.
13:46
We will subsidize, or even eliminate completely,
261
826280
3256
Nós vamos subsidiar, ou mesmo eliminar completamente
13:49
interest payments on the loans
262
829560
1936
o pagamento de juros nos empréstimos
13:51
so that countries that commit to reforms
263
831520
2296
pra que países que se comprometam com as reformas
13:53
can borrow money,
264
833840
1656
possam pegar dinheiro emprestado,
13:55
reform their education system, and pay this money over time
265
835520
3456
reformar seu sistema de educação e pagar esse dinheiro ao longo do tempo,
13:59
while benefiting from a better-educated population.
266
839000
2560
enquanto se beneficiam de uma população mais instruída.
14:03
This solution has been recognized in the last G20 meeting in Germany,
267
843000
4576
Essa solução foi reconhecida no último encontro do G-20, na Alemanha,
14:07
and so finally today education is on the international agenda.
268
847600
4000
e finalmente, hoje, a educação está na agenda internacional.
14:14
But let me bring this back to the personal level,
269
854160
2320
Deixe-me trazer isso de volta ao nível pessoal,
14:17
because this is where the impact lands.
270
857520
2000
porque é onde o impacto desemboca.
14:21
Without that decision to invest a young country's budget,
271
861120
4176
Sem essa decisão de investir o orçamento de um país jovem,
14:25
20 percent of a young country's budget in education,
272
865320
3616
20% do orçamento de um país jovem em educação,
14:28
I would have never been able to go to school,
273
868960
3136
eu nunca teria sido capaz de ir à escola,
14:32
let alone in 2014
274
872120
2016
muito menos de, em 2014,
14:34
becoming a minister in the government
275
874160
1896
me tornar ministra no governo
14:36
that successfully ended the transition phase.
276
876080
2160
que terminou com sucesso a fase de transição.
14:39
Tunisia's Nobel Peace Prize in 2015
277
879480
2696
O Prêmio Nobel da Paz da Tunísia em 2015,
14:42
as the only democracy that emerged from the Arab Spring
278
882200
3376
como única democracia surgida na Primavera Árabe,
14:45
is a legacy to that bold leadership decision.
279
885600
2560
é um legado daquela corajosa decisão.
14:50
Education is the civil rights struggle,
280
890440
2776
A educação é a luta dos direitos civis,
14:53
it's the human rights struggle of our generation.
281
893240
2560
é a luta dos Direitos Humanos da nossa geração.
14:56
Quality education for all:
282
896640
2016
Educação de qualidade para todos:
14:58
that's the freedom fight that we've got to win.
283
898680
2720
essa é a luta pela liberdade que temos que vencer.
15:03
Thank you.
284
903160
1216
Obrigada.
15:04
(Applause)
285
904400
3640
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7