The global learning crisis -- and what to do about it | Amel Karboul

97,085 views ・ 2017-11-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
00:13
I'm the product of a bold leadership decision.
0
13160
2600
Je suis le produit d'une audacieuse décision de leadership.
00:16
After 1956, when Tunisia became independent,
1
16920
3976
En 1956, quand la Tunisie est devenue indépendante,
00:20
our first president, Habib Bourguiba,
2
20920
2736
notre premier président, Habib Bourguiba,
00:23
decided to invest 20 percent of the country's national budget
3
23680
3856
a décidé d'investir 20% du budget national du pays
00:27
in education.
4
27560
1576
dans l'éducation.
00:29
Yes, 20 percent,
5
29160
1576
Oui, 20%.
00:30
on the high end of the spectrum even by today's standards.
6
30760
3160
C'est dans la fourchette haute, même selon les standards actuels.
00:34
Some people protested.
7
34480
1896
Certains ont protesté.
00:36
What about infrastructure?
8
36400
1696
Et les infrastructures ?
00:38
What about electricity, roads and running water?
9
38120
3016
Et l'électricité, les routes et l'eau courante ?
00:41
Are these not important?
10
41160
1360
N'est-ce pas important ?
00:44
I would argue
11
44159
1457
J'avancerais
00:45
that the most important infrastructure we have are minds,
12
45640
3680
que l'infrastructure la plus importante que nous ayons, ce sont nos esprits,
00:50
educated minds.
13
50360
1280
nos esprits instruits.
00:53
President Bourguiba helped establish free, high-quality education
14
53280
6216
Le président Bourguiba a aidé à établir une éducation gratuite de grande qualité
00:59
for every boy and every girl.
15
59520
2320
pour tous les garçons et pour toutes les filles.
01:03
And together with millions of other Tunisians,
16
63760
3056
Avec des millions d'autres Tunisiens,
01:06
I'm deeply indebted to that historic decision.
17
66840
2520
je suis très redevable envers cette décision historique.
01:10
And that's what brought me here today,
18
70040
2120
C'est cela qui m'a menée ici aujourd'hui,
01:13
because today, we are facing a global learning crisis.
19
73280
3920
car aujourd'hui, nous faisons face à une crise mondiale de l'apprentissage.
01:17
I call it learning crisis and not education crisis,
20
77840
3336
J'appelle cela une crise de l'apprentissage et non de l'éducation
01:21
because on top of the quarter of a billion children
21
81200
2936
car en plus des 250 millions d'enfants
01:24
who are out of school today,
22
84160
1600
qui ne sont pas scolarisés,
01:26
even more, 330 million children,
23
86800
4056
encore plus, 330 millions d'enfants,
01:30
are in school but failing to learn.
24
90880
2800
sont scolarisés mais n'apprennent pas.
01:35
And if we do nothing,
25
95760
1816
Si nous ne faisons rien,
01:37
if nothing changes,
26
97600
1656
si rien ne change,
01:39
by 2030, just 13 years from now,
27
99280
3976
d'ici à 2030, dans seulement 13 ans,
01:43
half of the world's children and youth,
28
103280
3536
la moitié des enfants et jeunes du monde,
01:46
half of 1.6 billion children and youth,
29
106840
4056
la moitié de 1,6 milliard d'enfants et de jeunes,
01:50
will be either out of school or failing to learn.
30
110920
2840
sera non scolarisée ou n'apprendra pas.
01:58
So two years ago, I joined the Education Commission.
31
118240
3816
Il y a deux ans, j'ai rejoint la Commission de l'éducation.
02:02
It's a commission brought together by former UK Prime Minister
32
122080
3736
C'est une commission formée par l'ancien Premier Ministre britannique
02:05
and UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown.
33
125840
2920
et envoyé spécial des Nations Unies pour l'éducation mondiale, Gordon Brown.
02:09
Our first task was to find out:
34
129960
2056
Notre première tâche était de découvrir
02:12
How big is the learning crisis?
35
132040
1656
quelle était l'importance de la crise,
02:13
What's actually the scope of the problem?
36
133720
1960
quelle était l'étendue du problème.
02:16
Today we know:
37
136840
1456
Aujourd'hui, nous savons :
02:18
half of the world's children by 2030
38
138320
3176
d'ici 2030, la moitié des enfants du monde
02:21
will be failing to learn.
39
141520
1320
n'apprendront pas.
02:24
And that's how actually we discovered
40
144000
1936
C'est ainsi que nous avons découvert
02:25
that we need to change the world's focus from schooling to learning,
41
145960
4696
que nous devons mettre l'accent sur l'apprentissage et non l'école,
02:30
from just counting how many bodies are in classrooms
42
150680
2736
passer du fait de compter le nombre de corps dans la classe
02:33
to actually how many are learning.
43
153440
1680
au nombre de corps qui apprennent.
02:36
And the second big task was,
44
156320
2000
La seconde tâche était :
02:39
can we do anything about this?
45
159520
1440
pouvons-nous y faire quelque chose ?
02:41
Can we do anything about this big, vast, silent,
46
161760
3416
Pouvons-nous faire quelque chose quant à cette crise internationale
02:45
maybe most-neglected international crisis?
47
165200
2880
énorme, vaste, silencieuse et peut-être la plus négligée de toutes ?
02:48
And what we found out is, we can.
48
168640
3176
Nous avons découvert que oui.
02:51
It's actually amazing.
49
171840
1560
C'est génial.
02:54
We can, for the first time,
50
174000
2176
Nous pouvons, pour la première fois,
02:56
have every child in school and learning
51
176200
3616
avoir tous les enfants scolarisés et en apprentissage
02:59
within just one generation.
52
179840
2360
en une génération.
03:03
And we don't even have to really invent the wheel to do so.
53
183840
2800
Et il n'est pas nécessaire de réinventer la roue pour cela.
03:07
We just need to learn from the best in class,
54
187600
3136
Nous devons apprendre des meilleurs de la classe,
03:10
but not any best in class --
55
190760
2296
mais pas n'importe lesquels,
03:13
the best in your own class.
56
193080
1800
les meilleurs de votre classe.
03:16
What we did is actually we looked at countries by income level:
57
196200
3736
Nous avons considéré les pays selon leur niveau de revenus :
03:19
low-income, mid-income, high-income.
58
199960
2736
revenus faibles, revenus moyens, revenus élevés.
03:22
We looked at what the 25 percent fastest improvers in education do,
59
202720
4240
Nous avons considéré les 25% qui améliorent l'éducation le plus vite
03:27
and what we found out is
60
207760
1896
et nous avons découvert
03:29
that if every country moves at the same rate as the fastest improvers
61
209680
4496
que si tous les pays progressaient au même rythme
que ceux qui vont le plus vite
03:34
within their own income level,
62
214200
2456
dans leur niveau de revenus,
03:36
then within just one generation
63
216680
2376
alors en une génération,
03:39
we can have every child in school and learning.
64
219080
2680
tous les enfants pourraient être scolarisés et en apprentissage.
03:43
Let me give you an example.
65
223880
2096
Laissez-moi vous donner un exemple.
03:46
Let's take Tunisia for example.
66
226000
1936
Prenons par exemple la Tunisie.
03:47
We're not telling Tunisia, "You should move as fast as Finland."
67
227960
3776
Nous ne disons pas à la Tunisie de progresser aussi vite que la Finlande.
03:51
No disrespect, Finland.
68
231760
1936
Sans faire preuve d'irrespect.
03:53
We're telling Tunisia,
69
233720
1376
Nous disons à la Tunisie
03:55
"Look at Vietnam."
70
235120
1336
de considérer le Vietnam.
03:56
They spend similar amounts for primary and secondary pupils
71
236480
4336
Ils dépensent des sommes similaires
pour les élèves de premier et second cycles
04:00
as percentage of GDP per capita,
72
240840
2296
en termes de pourcentage du PIB par habitant
04:03
but achieves today higher results.
73
243160
1840
mais obtiennent de meilleurs résultats.
04:06
Vietnam introduced a standardized assessment for literacy and numeracy,
74
246440
3880
Le Vietnam a introduit une évaluation standardisée
pour l'alphabétisation et le calcul,
04:11
teachers in Vietnam are better monitored than in other developing countries,
75
251120
4736
les enseignants vietnamiens sont mieux suivis
que dans les autres pays en développement
04:15
and students' achievements are made public.
76
255880
2600
et les résultats des élèves sont rendus publics.
04:20
And it shows in the results.
77
260000
1520
Cela se voit dans les résultats.
04:22
In the 2015 PISA --
78
262160
1936
En 2015, pour PISA,
04:24
Program for International Student Assessment --
79
264120
2656
le Programme international pour le suivi des acquis des élèves,
04:26
Vietnam outperformed many wealthy economies,
80
266800
2816
le Vietnam a surpassé nombre d'économies riches,
04:29
including the United States.
81
269640
1879
y compris les États-Unis.
04:33
Now, if you're not an education expert,
82
273680
3016
Si on n'est pas un expert de l'éducation,
04:36
you may ask, "What's new and different?
83
276720
1936
on se demande : « Quoi de nouveau et différent ?
04:38
Don't all countries track student progress and make those achievements public?"
84
278680
4440
Tous les pays ne suivent-ils pas le progrès des élèves
et ne rendent-ils pas les résultats publics ? »
04:44
No. The sad answer is no.
85
284040
2936
Non. Malheureusement, la réponse est non.
04:47
We are very far from it.
86
287000
1560
Nous en sommes très loin.
04:49
Only half of the developing countries
87
289400
2496
Seule la moitié des pays en développement
04:51
have systematic learning assessment at primary school,
88
291920
3016
conduit systématiquement une évaluation de l'apprentissage en primaire
04:54
and even less so at lower secondary school.
89
294960
2920
et encore moins en cycle secondaire.
04:59
So if we don't know
90
299080
3256
Si nous ne savons pas
05:02
if children are learning,
91
302360
1696
si les enfants apprennent,
05:04
how are teachers supposed to focus their attention on delivering results,
92
304080
3936
comment les enseignants sont-ils censés se concentrer sur les résultats
05:08
and how are countries supposed to prioritize education spending
93
308040
3576
et comment les pays sont-ils censés prioriser les dépenses dans l'éducation
05:11
actually to delivering results,
94
311640
1496
pour obtenir des résultats
05:13
if they don't know if children are learning?
95
313160
2080
s'ils ignorent si les enfants apprennent ?
05:16
That's why the first big transformation
96
316600
3856
C'est pourquoi la grande transformation
05:20
before investing
97
320480
1776
avant d'investir
05:22
is to make the education system deliver results.
98
322280
3200
est de faire en sorte que le système éducatif fournisse des résultats.
05:27
Because pouring more money into broken systems
99
327160
3736
Car verser plus d'argent dans des systèmes déficients
05:30
may only fund more inefficiencies.
100
330920
1920
pourrait financer d'autres inefficacités.
05:34
And what deeply worries me --
101
334240
1816
Ce qui m'inquiète profondément --
05:36
if children go to school and don't learn,
102
336080
3216
si les enfants vont à l'école et n'apprennent pas,
05:39
it devalues education,
103
339320
1736
cela dévalorise l'éducation
05:41
and it devalues spending on education,
104
341080
2176
et les dépenses liées à l'éducation,
05:43
so that governments and political parties can say,
105
343280
2696
alors les gouvernements et les partis politiques disent :
05:46
"Oh, we are spending so much money on education,
106
346000
2256
« Nous dépensons tant d'argent pour l'éducation
05:48
but children are not learning.
107
348280
1456
mais les enfants n'apprennent pas.
05:49
They don't have the right skills.
108
349760
1976
Ils n'ont pas les bonnes compétences.
05:51
Maybe we should spend less."
109
351760
1680
Nous devrions dépenser moins. »
05:54
Now, improving current education systems to deliver results
110
354080
4616
Améliorer les systèmes éducatifs actuels pour qu'ils fournissent des résultats,
05:58
is important, but won't be enough.
111
358720
2080
c'est important mais ce n'est pas suffisant.
06:02
What about countries where we won't have enough qualified teachers?
112
362000
3176
Et les pays où nous n'avons pas assez d'enseignants qualifiés ?
06:05
Take Somalia, for example.
113
365200
1256
Prenez la Somalie.
06:06
If every student in Somalia became a teacher --
114
366480
3016
Si tous les élèves somaliens devenaient enseignants --
06:09
every person who finishes tertiary education became a teacher --
115
369520
3096
tous ceux finissant leurs études supérieures --
06:12
we won't have enough teachers.
116
372640
1429
nous n'aurions pas assez d'enseignants.
06:16
And what about children in refugee camps,
117
376160
3056
Et les enfants dans les camps de réfugiés
06:19
or in very remote rural areas?
118
379240
2000
ou dans les zones rurales reculées ?
06:22
Take Filipe, for example.
119
382280
1440
Prenez Filipe par exemple.
06:24
Filipe lives in one of the thousands of communities
120
384480
3216
Filipe vit dans l'une des milliers de communautés
06:27
alongside the Amazonas rivers.
121
387720
2000
installées le long des fleuves en Amazonas.
06:30
His village of 78 people has 20 families.
122
390400
3280
Son village compte 78 personnes et 20 familles.
06:34
Filipe and a fellow student
123
394680
1816
Filipe et son camarade de classe
06:36
were the only two attending grade 11 in 2015.
124
396520
3080
étaient les deux seuls à être en première en 2015.
06:41
Now, the Amazonas is a state in the northwest of Brazil.
125
401080
4016
L'Amazonas est un État au nord-ouest du Brésil.
06:45
It's four and a half times the size of Germany,
126
405120
2616
Il fait 4,5 fois la taille de l'Allemagne
06:47
and it's fully covered in jungle and rivers.
127
407760
2280
et est entièrement recouvert de jungle et de fleuves.
06:51
A decade ago, Filipe and his fellow student
128
411120
2816
Il y a dix ans, Filipe et son camarade de classe
06:53
would have had just two alternatives:
129
413960
1800
n'auraient eu que deux alternatives :
06:57
moving to Manaus, the capital, or stopping studying altogether,
130
417000
4176
déménager à Manaus, la capitale, ou arrêter leurs études,
07:01
which most of them did.
131
421200
1240
ce que la plupart faisaient.
07:04
In 2009, however, Brazil passed a new law
132
424600
3416
En 2009 cependant, le Brésil a fait passer une nouvelle loi
07:08
that made secondary education a guarantee for every Brazilian
133
428040
4536
faisant de l'éducation secondaire une garantie pour tous les Brésiliens
07:12
and an obligation for every state to implement this by 2016.
134
432600
3720
et obligeant tous les États à mettre cela en œuvre avant 2016.
07:17
But giving access to high-quality education,
135
437600
3216
Mais donner accès à une éducation de grande qualité,
07:20
you know, in the Amazonas state, is huge and expensive.
136
440840
2696
à travers l'État d'Amazonas, cela est énorme et cher.
07:23
How are you going to get, you know, math and science and history teachers
137
443560
3456
Comment avoir des enseignants de maths, de science et d'histoire
07:27
all over those communities?
138
447040
1336
dans toutes ces communautés ?
07:28
And even if you find them,
139
448400
1616
Même si vous en trouvez assez,
07:30
many of them would not want to move there.
140
450040
2040
beaucoup ne voudraient pas déménager là-bas.
07:33
So faced with this impossible task,
141
453440
2536
Face à cette tâche impossible,
07:36
civil servants and state officials
142
456000
2336
les fonctionnaires et les responsables publics
07:38
developed amazing creativity and entrepreneurship.
143
458360
3000
ont développé une créativité et un entrepreneuriat extraordinaires.
07:42
They developed the media center solution.
144
462120
1976
Leur solution : un centre multimédia.
07:44
It works this way.
145
464120
1256
Voici le fonctionnement.
07:45
You have specialized, trained content teachers in Manaus
146
465400
5416
Vous avez à Manaus des enseignants de contenu spécialisés et formés
07:50
delivering classroom via livestream
147
470840
2376
donnant des cours en direct sur internet
07:53
to over a thousand classrooms in those scattered communities.
148
473240
3160
à plus de mille salles de classe dans ces communautés dispersées.
07:57
Those classrooms have five to 25 students,
149
477160
3096
Ces classes ont entre cinq et 25 élèves
08:00
and they're supported by a more generalist tutoring teacher
150
480280
3616
et un enseignant généraliste accompagne la classe
08:03
for their learning and development.
151
483920
1680
pour l'apprentissage et le développement.
08:06
The 60 content teachers in Manaus
152
486480
2336
Ces 60 enseignants de contenu à Manaus
08:08
work with over 2,200 tutoring teachers in those communities
153
488840
5456
travaillent avec plus de 2 200 enseignants de tutorat dans ces communautés
08:14
to customize lesson plans to the context and time.
154
494320
2920
pour adapter les plans de cours au contexte et à l'heure.
08:19
Now, why is this division
155
499440
1936
Pourquoi cette division
08:21
between content teacher and tutoring teacher important?
156
501400
3600
entre les enseignants de contenu et ceux de tutorat est-elle importante ?
08:26
First of all, as I told you, because in many countries,
157
506600
2616
Tout d'abord comme je l'ai dit, dans de nombreux pays,
08:29
we just don't have enough qualified teachers.
158
509240
2656
nous n'avons pas assez d'enseignants qualifiés.
08:31
But secondly also because teachers do too many things
159
511920
3296
Deuxièmement, les enseignants font trop de choses
08:35
they're either not trained for or not supposed to do.
160
515240
2520
pour lesquelles ils n'ont pas de formation ou ne sont pas censés faire.
08:39
Let's look at Chile, for example.
161
519040
1680
Considérons par exemple le Chili.
08:41
In Chile, for every doctor,
162
521560
2136
Au Chili, pour chaque médecin,
08:43
you have four and a half people,
163
523720
1935
vous avez 4,5 personnes,
08:45
four and a half staff supporting them,
164
525679
2081
4,5 employés pour l'aider
08:48
and Chile is on the low end of the spectrum here,
165
528520
5336
et le Chili est dans la fourchette basse
08:53
because in developing countries, on average, every doctor
166
533880
2736
car dans les pays en développement,
en moyenne, chaque médecin a l'aide de 10 personnes.
08:56
has 10 people supporting them.
167
536640
1600
08:59
A teacher in Chile, however,
168
539720
1936
Un enseignant au Chili, cependant,
09:01
has less than half a person,
169
541680
2736
a moins d'une demie personne,
09:04
0.3 persons, supporting them.
170
544440
2600
0,3 personne, pour l'aider.
09:08
Imagine a hospital ward with 20, 40, 70 patients
171
548360
4376
Imaginez un service hospitalier avec 20, 40, 70 patients
09:12
and you have a doctor doing it all by themselves:
172
552760
3056
et un docteur qui fait tout lui-même :
09:15
no nurses, no medical assistants,
173
555840
2416
pas d'infirmiers, pas d'assistants médicaux,
09:18
no one else.
174
558280
1200
personne d'autre.
09:20
You will say this is absurd and impossible,
175
560360
2336
Vous direz que cela est absurde et impossible,
09:22
but this is what teachers are doing all over the world every day
176
562720
3496
mais c'est ce que font les enseignants tous les jours à travers le monde
09:26
with classrooms of 20, 40, or 70 students.
177
566240
2720
avec des classes de 20, 40 ou 70 élèves.
09:30
So this division between content and tutoring teachers is amazing
178
570400
3616
Cette division entre enseignants de contenu et de tutorat est géniale
09:34
because it is changing the paradigm of the teacher,
179
574040
2936
car elle change le paradigme de l'enseignant
09:37
so that each does what they can do best
180
577000
2216
afin que chacun fasse ce qu'il fait de mieux
09:39
and so that children are not just in school
181
579240
2216
et que les enfants ne soient pas juste scolarisés
09:41
but in school and learning.
182
581480
1600
mais aussi en apprentissage.
09:44
And some of these content teachers,
183
584640
1936
Certains de ces enseignants de contenu
09:46
they became celebrity teachers.
184
586600
2176
sont devenus des enseignants célèbres.
09:48
You know, some of them run for office,
185
588800
1856
Certains se sont présentés aux élections
09:50
and they helped raise the status of the profession
186
590680
2816
et ils ont aidé à élever le statut de la profession
09:53
so that more students wanted to become teachers.
187
593520
2400
pour que plus d'élèves veuillent devenir enseignants.
09:57
And what I love about this example
188
597960
2016
Ce que j'aime à propos de cet exemple
10:00
is beyond changing the paradigm of the teacher.
189
600000
3376
va au-delà du changement du paradigme de l'enseignant.
10:03
It teaches us how we can harness technology for learning.
190
603400
3000
Nous apprenons à tirer profit de la technologie pour l'apprentissage.
10:07
The live-streaming is bidirectional,
191
607400
2376
Le streaming est bidirectionnel
10:09
so students like Filipe and others can present information back.
192
609800
3520
donc les élèves tels que Filipe peuvent aussi présenter des informations.
10:14
And we know technology is not always perfect.
193
614360
2856
Nous savons que la technologie n'est pas toujours parfaite.
10:17
You know, state officials expect
194
617240
1576
Les représentants publics estiment
10:18
between five to 15 percent of the classrooms
195
618840
2096
qu'entre cinq et 15 pourcents des classes
10:20
every day to be off live-stream
196
620960
2096
seront hors ligne chaque jour
10:23
because of flood, broken antennas or internet not working.
197
623080
3200
du fait des inondations, des antennes cassées ou de coupure d'internet.
10:27
And yet, Filipe is one of over 300,000 students
198
627160
4776
Pourtant, Filipe fait partie des plus de 300 000 élèves
10:31
that benefited from the media center solution
199
631960
2176
qui ont bénéficié du centre multimédia
10:34
and got access to postprimary education.
200
634160
2440
et ont eu accès à une école après la primaire.
10:38
This is a living example
201
638120
1856
C'est un exemple vivant
10:40
how technology is not just an add-on
202
640000
2856
du fait que la technologie n'est pas qu'un accessoire
10:42
but can be central to learning and can help us bring school to children
203
642880
4616
mais peut être centrale à l'apprentissage et nous aider à amener l'école aux enfants
10:47
if we cannot bring children to school.
204
647520
2120
si nous ne pouvons pas amener les enfants à l'école.
10:53
Now, I hear you.
205
653320
1456
Je vous entends déjà.
10:54
You're going to say,
206
654800
1416
Vous allez dire :
10:56
"How are we going to implement this all over the world?"
207
656240
3216
« Comment allons-nous mettre cela en œuvre à travers le monde ? »
10:59
I've been in government myself
208
659480
1536
J'ai fait partie du gouvernement,
11:01
and have seen how difficult it is even to implement the best ideas.
209
661040
4240
j'ai vu combien il est difficile de mettre en œuvre même les meilleures idées.
11:06
So as a commission, we started two initiatives
210
666240
2896
En tant que commission, nous avons lancé deux initiatives
11:09
to make the "Learning Generation" a reality.
211
669160
2240
pour faire de la génération de l'apprentissage une réalité.
11:12
The first one is called the Pioneer Country Initiative.
212
672400
2600
La première est « l'initiative du pays pionnier ».
11:15
Over 20 countries from Africa and Asia
213
675560
2536
Plus de 20 pays d'Afrique et d'Asie
11:18
have committed to make education their priority
214
678120
2936
se sont engagés à faire de l'éducation leur priorité
11:21
and to transform their education systems to deliver results.
215
681080
3776
et à transformer leur système éducatif pour qu'il fournisse des résultats.
11:24
We've trained country leaders
216
684880
1416
Nous avons formé les dirigeants
11:26
in a methodology called the delivery approach.
217
686320
2776
à une méthodologie appelée « approche de prestation ».
11:29
What this does is basically two things.
218
689120
1896
Elle fait deux choses.
11:31
In the planning phase, we take everyone into a room --
219
691040
3296
Durant la phase de planification, nous réunissons tout le monde --
11:34
teachers, teacher unions, parent associations,
220
694360
2416
enseignants, syndicats, associations des parents,
11:36
government officials, NGOs, everyone --
221
696800
2536
représentants gouvernementaux, ONG, tout le monde --
11:39
so that the reform and the solution we come up with
222
699360
2381
afin que la réforme et la solution que nous trouvons
11:41
are shared by everyone and supported by everyone.
223
701765
2440
soient partagées et soutenues par tout le monde.
11:45
And in the second phase,
224
705320
1936
Durant la deuxième phase,
11:47
it does something special.
225
707280
2376
on fait quelque chose de spécial.
11:49
It's kind of a ruthless focus on follow-up.
226
709680
3240
C'est une concentration impitoyable sur le suivi.
11:54
So week by week you check,
227
714440
2856
Semaine par semaine, vous vérifiez
11:57
has that been done, what was supposed to be done,
228
717320
2656
ce qui a été fait, ce qui était censé être fait
12:00
and even sometimes sending a person physically to the district or school
229
720000
4616
et parfois, nous envoyons quelqu'un physiquement dans le quartier ou à l'école
12:04
to check that versus just hoping that it happened.
230
724640
3960
pour vérifier au lieu d'espérer que cela se soit passé.
12:09
It may sound for many common sense,
231
729960
2416
Cela peut sembler être du bon sens,
12:12
but it's not common practice,
232
732400
1496
mais ce n'est pas courant
12:13
and that's why actually many reforms fail.
233
733920
2160
et c'est pour cela que beaucoup de réformes échouent.
12:18
It has been piloted in Tanzania,
234
738040
1920
Cela a été testé en Tanzanie
12:20
and there the pass rate for students in secondary education
235
740720
5576
et le taux de réussite des étudiants en second cycle
12:26
was increased by 50 percent in just over two years.
236
746320
4080
a augmenté de 50% en à peine plus de deux ans.
12:32
Now, the next initiative to make the Learning Generation a reality
237
752960
3576
L'autre initiative pour que la génération de l'apprentissage soit une réalité
12:36
is financing. Who's going to pay for this?
238
756560
2360
est le financement : qui va payer pour cela ?
12:40
So we believe and argue
239
760040
1416
Nous croyons et avançons
12:41
that domestic financing has to be the backbone of education investment.
240
761480
3760
qu'un financement intérieur doit être la base
de l'investissement dans l'éducation.
12:45
Do you remember when I told you about Vietnam earlier
241
765680
2576
Vous souvenez-vous que je vous ai parlé du Vietnam
12:48
outperforming the United States in PISA?
242
768280
2400
surpassant les États-Unis pour PISA ?
12:51
That's due to a better education system,
243
771240
2136
Cela est dû à un meilleur système éducatif,
12:53
but also to Vietnam increasing their investment
244
773400
2576
mais aussi à l'augmentation de l'investissement du Vietnam
12:56
from seven to 20 percent of their national budget in two decades.
245
776000
3560
passant de 7 à 20% du budget national en 20 ans.
13:01
But what happens if countries want to borrow money for education?
246
781160
3080
Et si les pays veulent emprunter de l'argent pour l'éducation ?
13:04
If you wanted to borrow money to build a bridge or a road,
247
784960
3216
Si vous vouliez emprunter de l'argent pour bâtir un pont ou une route,
13:08
it's quite easy and straightforward,
248
788200
2176
c'est simple et évident,
13:10
but not for education.
249
790400
1440
mais pas pour l'éducation.
13:12
It's easier to make a shiny picture of a bridge and show it to everyone
250
792680
4016
Il est plus simple de créer une belle image d'un pont
à montrer à tout le monde
13:16
than one of an educated mind.
251
796720
2576
qu'une image d'un esprit instruit.
13:19
That's kind of a longer term commitment.
252
799320
2120
C'est un engagement à plus long terme.
13:22
So we came up with a solution
253
802555
1381
Nous avons trouvé une solution
13:23
to help countries escape the middle income trap,
254
803960
3176
pour aider les pays à échapper au piège du revenu moyen,
13:27
countries that are not poor enough or not poor, thankfully, anymore,
255
807160
4216
des pays qui ne sont pas ou plus assez pauvres, heureusement,
13:31
that cannot profit from grants or interest-free loans,
256
811400
3496
pour profiter de subventions ou de prêts sans intérêt
13:34
and they're not rich enough
257
814920
1496
et pas assez riches
13:36
to be able to have attractive interests on their loans.
258
816440
2600
pour avoir des intérêts attractifs pour leurs prêts.
13:39
So we're pooling donor money in a finance facility for education,
259
819920
3936
Nous réunissons de l'argent de donateurs
pour un mécanisme de financement de l'éducation
13:43
which will provide more finance for education.
260
823880
2376
qui offrira plus de financement pour l'éducation.
13:46
We will subsidize, or even eliminate completely,
261
826280
3256
Nous subventionnerons ou éliminerons complètement
13:49
interest payments on the loans
262
829560
1936
les paiements d'intérêts pour les prêts
13:51
so that countries that commit to reforms
263
831520
2296
pour que les pays s'engageant à faire des réformes
13:53
can borrow money,
264
833840
1656
puissent emprunter de l'argent,
13:55
reform their education system, and pay this money over time
265
835520
3456
réformer leur système éducatif et rembourser cet argent au fil du temps
13:59
while benefiting from a better-educated population.
266
839000
2560
tout en bénéficiant d'une population mieux instruite.
14:03
This solution has been recognized in the last G20 meeting in Germany,
267
843000
4576
Cette solution a été reconnue
lors du dernier rassemblement du G20 en Allemagne
14:07
and so finally today education is on the international agenda.
268
847600
4000
et l'éducation est enfin à l'agenda l'international.
14:14
But let me bring this back to the personal level,
269
854160
2320
Laissez-moi ramener cela à un niveau personnel
14:17
because this is where the impact lands.
270
857520
2000
car c'est là que cela a une influence.
14:21
Without that decision to invest a young country's budget,
271
861120
4176
Sans cette décision d'investir le budget d'un jeune pays,
14:25
20 percent of a young country's budget in education,
272
865320
3616
20% du budget d'un jeune pays dans l'éducation,
14:28
I would have never been able to go to school,
273
868960
3136
je n'aurais jamais pu aller à l'école,
14:32
let alone in 2014
274
872120
2016
encore moins en 2014
14:34
becoming a minister in the government
275
874160
1896
devenir ministre du gouvernement
14:36
that successfully ended the transition phase.
276
876080
2160
qui a réussi à mettre un terme à la phase de transition.
14:39
Tunisia's Nobel Peace Prize in 2015
277
879480
2696
Le prix Nobel de la paix attribué à la Tunisie en 2015
14:42
as the only democracy that emerged from the Arab Spring
278
882200
3376
en tant que seule démocratie ayant émergé du Printemps arabe
14:45
is a legacy to that bold leadership decision.
279
885600
2560
est l'héritage de cette audacieuse décision de leadership.
14:50
Education is the civil rights struggle,
280
890440
2776
L'éducation est la lutte pour les droits civils,
14:53
it's the human rights struggle of our generation.
281
893240
2560
c'est la lutte pour les droits civils de notre génération.
14:56
Quality education for all:
282
896640
2016
Une éducation de qualité pour tous :
14:58
that's the freedom fight that we've got to win.
283
898680
2720
c'est le combat pour la liberté que nous devons gagner.
15:03
Thank you.
284
903160
1216
Merci.
15:04
(Applause)
285
904400
3640
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7