아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Boram Cho
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
I'm the product
of a bold leadership decision.
0
13160
2600
저는 한 지도력 있는
담대한 결정의 결과물입니다.
00:16
After 1956, when Tunisia
became independent,
1
16920
3976
1956년 튀니지가 독립한 이후
00:20
our first president, Habib Bourguiba,
2
20920
2736
초대 대통령 하비브 부르기바는
00:23
decided to invest 20 percent
of the country's national budget
3
23680
3856
국가 예산의 20%를
교육에 투자하기로 했습니다.
00:27
in education.
4
27560
1576
00:29
Yes, 20 percent,
5
29160
1576
네, 20%입니다.
00:30
on the high end of the spectrum
even by today's standards.
6
30760
3160
오늘날 기준에도 높은 수치입니다.
00:34
Some people protested.
7
34480
1896
일부는 항의했습니다.
00:36
What about infrastructure?
8
36400
1696
인프라는 어떡하나?
00:38
What about electricity,
roads and running water?
9
38120
3016
전기는? 도로는? 수도는?
00:41
Are these not important?
10
41160
1360
이런 건 중요하지 않단 말인가?
00:44
I would argue
11
44159
1457
우리가 가진 가장 중요한
인프라는 의식 있는사람들
00:45
that the most important
infrastructure we have are minds,
12
45640
3680
00:50
educated minds.
13
50360
1280
교육을 받은 인재라고 생각합니다.
00:53
President Bourguiba helped establish
free, high-quality education
14
53280
6216
부르기바 대통령은
모든 남녀 아이들에게
높은 수준의 무상 교육을
제공하는 데 기여했습니다.
00:59
for every boy and every girl.
15
59520
2320
01:03
And together with millions
of other Tunisians,
16
63760
3056
그리고 오늘날
수백만 튀니지인들과 더불어
01:06
I'm deeply indebted
to that historic decision.
17
66840
2520
저는 이 역사적인 결정에
깊이 감사하고 있습니다.
01:10
And that's what brought me here today,
18
70040
2120
이것이 제가 이 자리에
나온 이유입니다.
01:13
because today, we are facing
a global learning crisis.
19
73280
3920
오늘날 우리는 글로벌
학습 위기에 처해 있습니다.
01:17
I call it learning crisis
and not education crisis,
20
77840
3336
저는 이것을 교육 위기가 아닌,
학습 위기라고 부릅니다.
01:21
because on top of
the quarter of a billion children
21
81200
2936
오늘날 2억 5천만 명의 어린이들이
01:24
who are out of school today,
22
84160
1600
학교에 가지 못하고 있는데
01:26
even more, 330 million children,
23
86800
4056
이보다 더 많은
3억 3천만 명의 어린이들이
01:30
are in school but failing to learn.
24
90880
2800
학교에 가지만
배우지 못하고 있기 때문입니다.
01:35
And if we do nothing,
25
95760
1816
우리가 아무 것도 하지 않으면
01:37
if nothing changes,
26
97600
1656
아무 것도 변하지 않으면
01:39
by 2030, just 13 years from now,
27
99280
3976
불과 13년 뒤인 2030년에는
01:43
half of the world's children and youth,
28
103280
3536
전 세계 16억 어린이와 청소년의
절반인 8억 명의 어린이와 청소년들이
01:46
half of 1.6 billion children and youth,
29
106840
4056
01:50
will be either out of school
or failing to learn.
30
110920
2840
학교에 가지 못하거나
가더라도 배우지 못할 것입니다.
01:58
So two years ago,
I joined the Education Commission.
31
118240
3816
2년 전, 저는
교육위원회에 합류했습니다.
02:02
It's a commission brought together
by former UK Prime Minister
32
122080
3736
영국 전 총리이자
02:05
and UN Special Envoy
for Global Education Gordon Brown.
33
125840
2920
유엔 국제 교육 특사인
고든 브라운이 만든 위원회입니다.
02:09
Our first task was to find out:
34
129960
2056
위원회의 첫 번째 과제는
02:12
How big is the learning crisis?
35
132040
1656
학습 위기가 얼마나 심각한가
02:13
What's actually the scope of the problem?
36
133720
1960
문제의 범위가 실제로
얼마나 큰가였습니다.
02:16
Today we know:
37
136840
1456
오늘날 우리는
02:18
half of the world's children by 2030
38
138320
3176
2030년에는
세계 어린이 인구의 절반이
02:21
will be failing to learn.
39
141520
1320
배우지 못할 것임을 알게 되었습니다.
02:24
And that's how actually we discovered
40
144000
1936
그래서 우리는 세계의 초점을
학교에서 학습으로
02:25
that we need to change the world's focus
from schooling to learning,
41
145960
4696
02:30
from just counting
how many bodies are in classrooms
42
150680
2736
단순히 몇 명이 교실에
앉아 있는가를 세는 것에서
02:33
to actually how many are learning.
43
153440
1680
실제 몇 명이 배우는지에
맞춰야 한다는 것을 깨달았습니다.
02:36
And the second big task was,
44
156320
2000
두 번째 중대 과제는
02:39
can we do anything about this?
45
159520
1440
이에 대해 무엇을 할 수
있는가였습니다.
02:41
Can we do anything
about this big, vast, silent,
46
161760
3416
이 거대하고, 엄청나며, 조용한
02:45
maybe most-neglected international crisis?
47
165200
2880
가장 도외시된 국제 위기를 극복할
해결책이 있기는 한 걸까?
02:48
And what we found out is, we can.
48
168640
3176
하지만 우리는 해결할 수
있음을 알아냈습니다.
02:51
It's actually amazing.
49
171840
1560
정말 놀랍게도 말입니다.
02:54
We can, for the first time,
50
174000
2176
이제 우리는 사상 처음으로
02:56
have every child in school and learning
51
176200
3616
한 세대 만에 모든
아이들을 학교에 보낼 수 있고
02:59
within just one generation.
52
179840
2360
배우게 할 수 있습니다.
03:03
And we don't even have to really
invent the wheel to do so.
53
183840
2800
이를 위해서 대단한
발명을 해야 하는 것도 아닙니다.
03:07
We just need to learn
from the best in class,
54
187600
3136
단지 가장 좋은 본보기를 통해
03:10
but not any best in class --
55
190760
2296
그것도 그냥 가장 좋은 본보기가 아니라
03:13
the best in your own class.
56
193080
1800
각자 수준 내에서 가장 좋은 본보기를
통해 배우기만 하면 됩니다.
03:16
What we did is actually
we looked at countries by income level:
57
196200
3736
실제로 우리는 국가들을
수득 수준에 나누어 살펴보았습니다.
03:19
low-income, mid-income, high-income.
58
199960
2736
저소득, 중간 소득, 고소득
03:22
We looked at what the 25 percent
fastest improvers in education do,
59
202720
4240
교육 분야에서 가장 빨리 발전하는
상위 25%의 국가들이 어떻게 하는지 보았는데
03:27
and what we found out is
60
207760
1896
저희가 발견한 것은
03:29
that if every country moves
at the same rate as the fastest improvers
61
209680
4496
모든 국가가 자신과 같은 소득 수준에서
가장 빨리 발전하는 국가와
03:34
within their own income level,
62
214200
2456
같은 속도로 발전한다면
03:36
then within just one generation
63
216680
2376
단지 한 세대 만에
03:39
we can have every child
in school and learning.
64
219080
2680
모든 아이들이 학교에 가고
배울 수 있다는 것입니다.
03:43
Let me give you an example.
65
223880
2096
예를 들어 보겠습니다.
03:46
Let's take Tunisia for example.
66
226000
1936
튀니지를 예로 들어 보죠.
03:47
We're not telling Tunisia,
"You should move as fast as Finland."
67
227960
3776
튀니지가 핀란드만큼 빨리
발전해야 한다는 것은 아닙니다.
03:51
No disrespect, Finland.
68
231760
1936
핀란드를 나쁘게 말하는 것은 아닙니다.
03:53
We're telling Tunisia,
69
233720
1376
대신 튀니지에 베트남을
보라고 말합니다.
03:55
"Look at Vietnam."
70
235120
1336
03:56
They spend similar amounts
for primary and secondary pupils
71
236480
4336
베트남은 초등 및 중등 교육에
튀니지와 비슷한 비율로
04:00
as percentage of GDP per capita,
72
240840
2296
국민 1인당 GDP 대비
예산을 쓰고 있지만
04:03
but achieves today higher results.
73
243160
1840
오늘날 더 높은 결과를 내고 있습니다.
04:06
Vietnam introduced a standardized
assessment for literacy and numeracy,
74
246440
3880
베트남은 읽고 쓰는 능력과
산술 능력에 표준 평가를 도입했는데
04:11
teachers in Vietnam are better monitored
than in other developing countries,
75
251120
4736
다른 개발도상국가보다
더 자세히 교사들을 관찰했고
04:15
and students' achievements
are made public.
76
255880
2600
학생들의 성취도도
대중에 공개되었습니다.
04:20
And it shows in the results.
77
260000
1520
그리고 의미 있는 결과가 나왔습니다.
04:22
In the 2015 PISA --
78
262160
1936
2015년 PISA, 즉
04:24
Program for International
Student Assessment --
79
264120
2656
국제 학업성취도 평가 프로그램에서
04:26
Vietnam outperformed
many wealthy economies,
80
266800
2816
베트남은 미국을 포함한
많은 선진국들을 뛰어넘었습니다.
04:29
including the United States.
81
269640
1879
04:33
Now, if you're not an education expert,
82
273680
3016
여러분이 교육 전문가가 아니라면
04:36
you may ask, "What's new and different?
83
276720
1936
뭐가 새롭고 다르냐고 물을 것입니다.
04:38
Don't all countries track student progress
and make those achievements public?"
84
278680
4440
모든 국가가 학생의 향상도를 기록해서
학업성취도를 공개하는 것 아닌가?
04:44
No. The sad answer is no.
85
284040
2936
안타깝게도, 대답은 아니오 입니다.
04:47
We are very far from it.
86
287000
1560
현실은 그것과 아주 거리가 멉니다.
04:49
Only half of the developing countries
87
289400
2496
개발도상국 중 절반만이
04:51
have systematic learning assessment
at primary school,
88
291920
3016
초등 교육에서 체계적인
학습 평가 시스템을 갖추고 있고
04:54
and even less so
at lower secondary school.
89
294960
2920
중등 교육에서는 이보다
더 적은 국가들만 갖추고 있습니다.
04:59
So if we don't know
90
299080
3256
학생들이 배우고 있는지
아닌지를 알 수 없다면
05:02
if children are learning,
91
302360
1696
05:04
how are teachers supposed to focus
their attention on delivering results,
92
304080
3936
교사들은 어떻게 내용을 이해시키는 데에
집중할 수 있을까요?
05:08
and how are countries supposed
to prioritize education spending
93
308040
3576
학생들이 배우는지 아닌지를 모른다면
정부는 어떻게
학생들의 이해도를 높이기 위한
05:11
actually to delivering results,
94
311640
1496
05:13
if they don't know
if children are learning?
95
313160
2080
교육 지출에 우선순위를
둘 수 있을까요?
05:16
That's why the first big transformation
96
316600
3856
이것이 교육 시스템을 바꿔
05:20
before investing
97
320480
1776
학생들이 실제로 배우도록 하는 것이
05:22
is to make the education system
deliver results.
98
322280
3200
투자를 하는 것보다
먼저 되어야 하는 이유입니다.
05:27
Because pouring more money
into broken systems
99
327160
3736
왜냐하면 고장난 시스템에
더 많은 돈을 들이붓는 것은
05:30
may only fund more inefficiencies.
100
330920
1920
더욱 비효율적이기 때문입니다.
05:34
And what deeply worries me --
101
334240
1816
제가 더욱 염려하는 것은
05:36
if children go to school and don't learn,
102
336080
3216
학생들이 학교에 가서
아무것도 배우지 않는다면
05:39
it devalues education,
103
339320
1736
교육이 평가절하되고
05:41
and it devalues spending on education,
104
341080
2176
교육 예산이 평가절하되어
05:43
so that governments
and political parties can say,
105
343280
2696
정부나 정치가들이
05:46
"Oh, we are spending
so much money on education,
106
346000
2256
'우리가 이렇게
많은 예산을 투자 하는데도
05:48
but children are not learning.
107
348280
1456
학생들은 아무것도 못 배우고
직무 기술도 갖추지 못하는군.
05:49
They don't have the right skills.
108
349760
1976
05:51
Maybe we should spend less."
109
351760
1680
교육 예산을 줄여야겠어'
라고 하는 것입니다.
05:54
Now, improving current
education systems to deliver results
110
354080
4616
현재의 교육 시스템을
학생들이 실제로 배울 수 있도록
05:58
is important, but won't be enough.
111
358720
2080
향상시키는 것은 중요합니다.
하지만 이게 다가 아닙니다.
06:02
What about countries where
we won't have enough qualified teachers?
112
362000
3176
자격을 갖춘 교사들이
부족한 나라들은 어떻게 합니까?
06:05
Take Somalia, for example.
113
365200
1256
소말리아를 예로 들어 보죠.
06:06
If every student in Somalia
became a teacher --
114
366480
3016
소말리아의 모든 학생들이
교사가 된다고 해도
06:09
every person who finishes
tertiary education became a teacher --
115
369520
3096
고등교육을 마친 모든 학생들이
교사가 된다고 해도
06:12
we won't have enough teachers.
116
372640
1429
여전히 소말리아 교사의 수는
부족할 것입니다.
06:16
And what about children in refugee camps,
117
376160
3056
난민 캠프에 있는
어린이들은 어떻습니까?
06:19
or in very remote rural areas?
118
379240
2000
아주 멀리 떨어진
시골 지역에 있는 어린이들은요?
06:22
Take Filipe, for example.
119
382280
1440
필리페라는 친구를 예로 들어 보죠.
06:24
Filipe lives in one
of the thousands of communities
120
384480
3216
필리페는 아마존강을 따라 나 있는
06:27
alongside the Amazonas rivers.
121
387720
2000
수천 개의 마을 중
한 곳에 살고 있습니다.
06:30
His village of 78 people has 20 families.
122
390400
3280
필리페의 마을에는 78명,
총 20가구가 삽니다.
06:34
Filipe and a fellow student
123
394680
1816
2015년엔 필리페와 필리페의 친구
06:36
were the only two
attending grade 11 in 2015.
124
396520
3080
이 둘만이 유일하게 11학년에
다니고 있는 학생이었습니다.
06:41
Now, the Amazonas is a state
in the northwest of Brazil.
125
401080
4016
이곳 아마조나스는
브라질 북서쪽에 있는 주입니다.
06:45
It's four and a half times
the size of Germany,
126
405120
2616
독일보다 4.5배 크고
06:47
and it's fully covered
in jungle and rivers.
127
407760
2280
정글과 강으로 뒤덮여 있습니다.
06:51
A decade ago, Filipe
and his fellow student
128
411120
2816
10년 전, 필리페와 필리페의 친구는
06:53
would have had just two alternatives:
129
413960
1800
두 가지 대안 밖에 없었습니다.
06:57
moving to Manaus, the capital,
or stopping studying altogether,
130
417000
4176
주도인 마나우스로 이사를 가는 것,
또는 공부를 다 포기하는 것이었습니다.
07:01
which most of them did.
131
421200
1240
실제로 많은 이들이 포기했습니다.
07:04
In 2009, however, Brazil passed a new law
132
424600
3416
하지만 2009년,
브라질은 새 법을 통과시켰는데
07:08
that made secondary education
a guarantee for every Brazilian
133
428040
4536
모든 국민에게 중등교육을 약속하고
07:12
and an obligation for every state
to implement this by 2016.
134
432600
3720
모든 주가 2016년까지
이 법을 따르도록 한 것이었습니다.
07:17
But giving access
to high-quality education,
135
437600
3216
그런데 아마조나스주가 높은 수준의
교육을 모든 이들에게 제공하는 것은
07:20
you know, in the Amazonas state,
is huge and expensive.
136
440840
2696
너무 벅차고 예산이
많이 드는 일이었습니다.
07:23
How are you going to get, you know,
math and science and history teachers
137
443560
3456
수많은 시골 마을을 다 감당할
수학, 과학, 역사 선생님 등을
07:27
all over those communities?
138
447040
1336
어떻게 찾아낼 것이며
07:28
And even if you find them,
139
448400
1616
찾아낸다고 해도
대부분은 그곳에 가서
일하려 하지 않을 것입니다.
07:30
many of them would not want to move there.
140
450040
2040
07:33
So faced with this impossible task,
141
453440
2536
하지만 이 불가능한 과제를 받아든
07:36
civil servants and state officials
142
456000
2336
아마조나스 주정부와 공무원들은
07:38
developed amazing creativity
and entrepreneurship.
143
458360
3000
놀라운 창의력과
기업가 정신을 발휘하였습니다.
07:42
They developed the media center solution.
144
462120
1976
바로 미디어 센터 솔루션을
개발한 것입니다.
07:44
It works this way.
145
464120
1256
그 방식은 이렇습니다.
07:45
You have specialized,
trained content teachers in Manaus
146
465400
5416
마나우스에 있는
각 과목 담당 전문 교사가
07:50
delivering classroom via livestream
147
470840
2376
흩어진 마을의 천여 개 교실로
수업을 생중계합니다.
07:53
to over a thousand classrooms
in those scattered communities.
148
473240
3160
07:57
Those classrooms have five to 25 students,
149
477160
3096
각 교실에는 5~25명의 학생들이 있고
08:00
and they're supported
by a more generalist tutoring teacher
150
480280
3616
이들의 학습과 능력 향상은
08:03
for their learning and development.
151
483920
1680
지도 교사가 담당합니다.
08:06
The 60 content teachers in Manaus
152
486480
2336
즉, 마나우스에 있는 전문 교사 60명이
08:08
work with over 2,200 tutoring teachers
in those communities
153
488840
5456
각 학교에 있는 2,200명의
지도 교사들과 함께 가르쳐
08:14
to customize lesson plans
to the context and time.
154
494320
2920
내용과 시간에 맞게
수업 계획을 조절하는 것입니다.
08:19
Now, why is this division
155
499440
1936
이렇게 전문 교사와 지도 교사를
08:21
between content teacher
and tutoring teacher important?
156
501400
3600
나누는 것이 왜 중요할까요?
08:26
First of all, as I told you,
because in many countries,
157
506600
2616
첫째는, 앞에서 말씀드렸듯이
대부분의 국가에서 전문 교사의
수가 부족하기 때문입니다.
08:29
we just don't have
enough qualified teachers.
158
509240
2656
08:31
But secondly also because
teachers do too many things
159
511920
3296
둘째는, 교사들이
훈련을 받지 않은 업무나
08:35
they're either not trained for
or not supposed to do.
160
515240
2520
하지 않아도 되는 업무까지
너무 많이 맡아 하기 때문입니다.
08:39
Let's look at Chile, for example.
161
519040
1680
칠레를 예로 들어 보겠습니다.
08:41
In Chile, for every doctor,
162
521560
2136
칠레에서는 의사 한 명당
의사를 보조하는 인원 수가 4.5명인데
08:43
you have four and a half people,
163
523720
1935
08:45
four and a half staff supporting them,
164
525679
2081
08:48
and Chile is on the low end
of the spectrum here,
165
528520
5336
이것은 비교적 낮은 숫자이고
08:53
because in developing countries,
on average, every doctor
166
533880
2736
선진국에서는 의사 한 명당
평균 10명이 보조를 합니다.
08:56
has 10 people supporting them.
167
536640
1600
08:59
A teacher in Chile, however,
168
539720
1936
하지만, 칠레에서 교사 1명을
보조하는 인원 수는
09:01
has less than half a person,
169
541680
2736
반 명보다 못한 0.3명입니다.
09:04
0.3 persons, supporting them.
170
544440
2600
09:08
Imagine a hospital ward
with 20, 40, 70 patients
171
548360
4376
환자 20명, 40명, 70명을
09:12
and you have a doctor
doing it all by themselves:
172
552760
3056
의사 혼자서 다 맡아 치료하는
병동을 생각해보세요.
09:15
no nurses, no medical assistants,
173
555840
2416
간호사도, 의료보조원도,
아무도 없이 말입니다.
09:18
no one else.
174
558280
1200
09:20
You will say this is
absurd and impossible,
175
560360
2336
말도 안 되는 소리라고 하시겠죠?
09:22
but this is what teachers are doing
all over the world every day
176
562720
3496
하지만 이것이 오늘날
전 세계 교사들이 매일
09:26
with classrooms of 20, 40, or 70 students.
177
566240
2720
20명, 40명, 70명 교실에서
겪는 일입니다.
09:30
So this division between content
and tutoring teachers is amazing
178
570400
3616
그래서 전문 교사와 지도 교사로
나눈 것은 정말 획기적인데
09:34
because it is changing
the paradigm of the teacher,
179
574040
2936
교사의 패러다임을 바꿔
09:37
so that each does what they can do best
180
577000
2216
교사 각자가 가장 잘 하는
업무에만 집중하여
09:39
and so that children
are not just in school
181
579240
2216
학생들이 학교에 몸만 오는 것이 아니라
09:41
but in school and learning.
182
581480
1600
실제로 배울 수 있기 때문입니다.
09:44
And some of these content teachers,
183
584640
1936
전문 교사들 중에는
09:46
they became celebrity teachers.
184
586600
2176
유명 선생님이 된 경우도 있었습니다.
09:48
You know, some of them run for office,
185
588800
1856
그 중 일부는 공직에 출마하여
09:50
and they helped raise
the status of the profession
186
590680
2816
교사라는 직업의 위상을 높여
09:53
so that more students
wanted to become teachers.
187
593520
2400
더 많은 학생들이 교사가 되고
싶어 하는 결과를 낳았습니다.
09:57
And what I love about this example
188
597960
2016
이 사례가 정말 마음에 드는 것은
10:00
is beyond changing
the paradigm of the teacher.
189
600000
3376
교사의 패러다임을 바꾼 것
이상의 의미가 있다는 점입니다.
10:03
It teaches us how we can harness
technology for learning.
190
603400
3000
이 사례는 테크놀로지를 학습에
이용할 수 있다는 것을 알려줬습니다.
10:07
The live-streaming is bidirectional,
191
607400
2376
수업을 생중계하는 것은
양방향이기 때문에
10:09
so students like Filipe and others
can present information back.
192
609800
3520
필리페같은 친구들이
선생님께 정보를 전달할 수 있습니다.
10:14
And we know technology
is not always perfect.
193
614360
2856
기술이 항상 완벽한 것은 아닙니다.
10:17
You know, state officials expect
194
617240
1576
아마조나스 주정부는
10:18
between five to 15 percent
of the classrooms
195
618840
2096
매일 5~15%의 교실들이
10:20
every day to be off live-stream
196
620960
2096
홍수, 안테나 고장,
인터넷 연결 오류 등으로
10:23
because of flood, broken antennas
or internet not working.
197
623080
3200
생중계를 보지 못하는
것으로 추정하고 있습니다.
10:27
And yet, Filipe is one
of over 300,000 students
198
627160
4776
하지만, 필리페를 포함한
30만명 이상의 학생들이
10:31
that benefited from
the media center solution
199
631960
2176
미디어 센터 솔루션으로
혜택을 받고 있으며
10:34
and got access to postprimary education.
200
634160
2440
초등 교육 이상의 교육을
받을 수 있게 되었습니다.
10:38
This is a living example
201
638120
1856
이 생생한 사례는
10:40
how technology is not just an add-on
202
640000
2856
기술이 단순히
추가적 기능인 것이 아니라
10:42
but can be central to learning
and can help us bring school to children
203
642880
4616
학습의 주자가 되어,
학생들이 학교에 갈 수 없을 때
10:47
if we cannot bring children to school.
204
647520
2120
학교를 학생들에게 가져다
줄 수 있다는 것을 보여줍니다.
10:53
Now, I hear you.
205
653320
1456
네, 무슨 말 하실 지 압니다.
10:54
You're going to say,
206
654800
1416
10:56
"How are we going to implement this
all over the world?"
207
656240
3216
이걸 어떻게 전 세계에 적용시키냐고요?
10:59
I've been in government myself
208
659480
1536
저도 정부에서 일했기 때문에
11:01
and have seen how difficult it is
even to implement the best ideas.
209
661040
4240
좋은 아이디어를 실천에 옮기는 것
자체가 얼마나 힘든지 잘 압니다.
11:06
So as a commission,
we started two initiatives
210
666240
2896
그래서 교육위원회에서는
두 단계를 수립하여
11:09
to make the "Learning
Generation" a reality.
211
669160
2240
학습하는 세대를 구현하기로 했습니다.
11:12
The first one is called
the Pioneer Country Initiative.
212
672400
2600
첫째는 개척 국가 단계입니다.
11:15
Over 20 countries from Africa and Asia
213
675560
2536
아프리카와 아시아에서 20개국 이상이
11:18
have committed to make
education their priority
214
678120
2936
교육을 우선과제로 삼고
11:21
and to transform their education
systems to deliver results.
215
681080
3776
학업 성취도가 나올 수 있도록
교육 체계를 개선하기로 선언하였습니다.
11:24
We've trained country leaders
216
684880
1416
위원회에서는 국가 지도자들에게
11:26
in a methodology
called the delivery approach.
217
686320
2776
전달 접근이라 불리는
방법론을 가르쳤습니다.
11:29
What this does is basically two things.
218
689120
1896
이 방법론은 두 가지로 나뉩니다.
11:31
In the planning phase,
we take everyone into a room --
219
691040
3296
먼저 계획 단계에서
11:34
teachers, teacher unions,
parent associations,
220
694360
2416
교사, 교원 노조, 학부모 협의회,
국가 공무원, 비정부기구 등이 다 모여
11:36
government officials, NGOs, everyone --
221
696800
2536
11:39
so that the reform
and the solution we come up with
222
699360
2381
모든 사람들이 개혁과 해결 방안을
11:41
are shared by everyone
and supported by everyone.
223
701765
2440
공유하고 지지할 수 있게 합니다.
11:45
And in the second phase,
224
705320
1936
두 번째 단계는
11:47
it does something special.
225
707280
2376
아주 특별한데
11:49
It's kind of a ruthless
focus on follow-up.
226
709680
3240
무자비할 정도로 후속 조치에
집중하는 것입니다.
11:54
So week by week you check,
227
714440
2856
일주일 마다
11:57
has that been done,
what was supposed to be done,
228
717320
2656
어떤 일이 마무리되기로 했으면
정말 마무리 되었는지 확인하고
12:00
and even sometimes sending a person
physically to the district or school
229
720000
4616
어떤 때는 해당 교육구 또는
학교에 직접 사람을 보내어
12:04
to check that versus
just hoping that it happened.
230
724640
3960
그 일이 일어나기를 바라기만 하는 것이
아니라 실제로 확인을 합니다.
12:09
It may sound for many common sense,
231
729960
2416
당연한 일처럼 들릴 수도 있지만
12:12
but it's not common practice,
232
732400
1496
현실은 그렇게 하는 곳이 드뭅니다.
12:13
and that's why actually many reforms fail.
233
733920
2160
그래서 많은 개혁이 실패하는 것입니다.
12:18
It has been piloted in Tanzania,
234
738040
1920
이 방법은 탄자니아에서
시험적으로 적용되었는데
12:20
and there the pass rate
for students in secondary education
235
740720
5576
탄자니아 중고등학생의 진급률이
12:26
was increased by 50 percent
in just over two years.
236
746320
4080
불과 2년 만에 50%나 상승했습니다.
12:32
Now, the next initiative
to make the Learning Generation a reality
237
752960
3576
다음, 학습하는 세대를
구현하기 위한 두 번째 단계는
12:36
is financing. Who's going to pay for this?
238
756560
2360
자금 조달입니다.
누가 이 모든 것을 지불할까요?
12:40
So we believe and argue
239
760040
1416
우리는 자국 내의 재정이 교육 투자의
근간이 되어야 한다고 생각합니다.
12:41
that domestic financing has to be
the backbone of education investment.
240
761480
3760
12:45
Do you remember when I told you
about Vietnam earlier
241
765680
2576
조금 전 제가
베트남이 PISA에서 미국을 능가했다고
말씀드린 걸 기억하시나요?
12:48
outperforming the United States in PISA?
242
768280
2400
12:51
That's due to a better education system,
243
771240
2136
베트남의 교육 체계가
더 좋았던 것도 있지만
12:53
but also to Vietnam
increasing their investment
244
773400
2576
또한 베트남이 교육에 대한 투자를
12:56
from seven to 20 percent
of their national budget in two decades.
245
776000
3560
20년 동안 국가 예산의 7%에서
20%로 늘렸기 때문입니다.
13:01
But what happens if countries
want to borrow money for education?
246
781160
3080
하지만 국가가 교육 자금을
빌리고 싶다면 어떻게 할까요?
13:04
If you wanted to borrow money
to build a bridge or a road,
247
784960
3216
다리나 도로를 건설하기 위해서
자금을 빌리는 것은
13:08
it's quite easy and straightforward,
248
788200
2176
직설적이고 쉬운 방법이지만
13:10
but not for education.
249
790400
1440
교육으로 목적을 바꾸면
이야기는 달라집니다.
13:12
It's easier to make a shiny picture
of a bridge and show it to everyone
250
792680
4016
모두에게 완성된 멋진 다리 사진을
만들어서 보여 주는 것이
13:16
than one of an educated mind.
251
796720
2576
교육을 받은 사람의 사진보다
훨씬 효과적이겠죠.
13:19
That's kind of a longer term commitment.
252
799320
2120
교육은 장기간에 걸친
투자이기 때문입니다.
13:22
So we came up with a solution
253
802555
1381
그래서 위원회는 국가들이
13:23
to help countries escape
the middle income trap,
254
803960
3176
중간 소득의 딜레마에서 빠져 나올 수
있도록 해결책을 마련했습니다.
13:27
countries that are not poor enough
or not poor, thankfully, anymore,
255
807160
4216
극도로 가난하거나
다행히 더 이상 가난하지 않은 나라는
13:31
that cannot profit from grants
or interest-free loans,
256
811400
3496
보조금이나 무이자 대출을
받기가 어려운 반면
13:34
and they're not rich enough
257
814920
1496
상대적으로 덜 부유하기 때문에
13:36
to be able to have attractive
interests on their loans.
258
816440
2600
매력적인 이자율로
대출을 받기도 힘듭니다.
13:39
So we're pooling donor money
in a finance facility for education,
259
819920
3936
그래서 우리는 교육을 위한
경제기구에 기부금을 모으고 있으며
13:43
which will provide
more finance for education.
260
823880
2376
이는 교육에 더 많은
재정을 뒷받침할 것입니다.
13:46
We will subsidize,
or even eliminate completely,
261
826280
3256
보조금을 주기도 하고
또는 대출 이자를 완전히 없애줌으로써
13:49
interest payments on the loans
262
829560
1936
13:51
so that countries that commit to reforms
263
831520
2296
개혁을 이뤄내는 국가들이
13:53
can borrow money,
264
833840
1656
자금을 빌릴 수 있도록 하고
13:55
reform their education system,
and pay this money over time
265
835520
3456
교육 시스템을 개선하면서
장기간에 걸쳐 대출을 갚고
13:59
while benefiting
from a better-educated population.
266
839000
2560
높은 수준의 교육을 받은 국민들에게서
혜택을 받게 할 것입니다.
14:03
This solution has been recognized
in the last G20 meeting in Germany,
267
843000
4576
이 해결책은 독일에서 열린
지난 G20 정상회의에서 채택되어
14:07
and so finally today
education is on the international agenda.
268
847600
4000
오늘날 마침내 교육이
국제안건이 되도록 하였습니다.
14:14
But let me bring this back
to the personal level,
269
854160
2320
이제 제 개인의 관점에서
마무리 하겠습니다.
14:17
because this is where the impact lands.
270
857520
2000
왜냐하면 교육은 제 인생에
많은 영향을 끼쳤기 때문입니다.
14:21
Without that decision
to invest a young country's budget,
271
861120
4176
막 독립한 튀니지 국가 예산의
14:25
20 percent of a young country's
budget in education,
272
865320
3616
자그마치 20%를 교육에 투자하기로
한 대담한 결정이 없었다면
14:28
I would have never
been able to go to school,
273
868960
3136
저는 절대 학교에 갈 수 없었을 것이고
14:32
let alone in 2014
274
872120
2016
2014년에 장관이 되어
14:34
becoming a minister in the government
275
874160
1896
정부 전환의 과도기를
성공적으로 마무리한 것은
14:36
that successfully ended
the transition phase.
276
876080
2160
상상도 할 수 없었을 것입니다.
14:39
Tunisia's Nobel Peace Prize in 2015
277
879480
2696
튀니지가 아랍의 봄 이후 탄생한
14:42
as the only democracy
that emerged from the Arab Spring
278
882200
3376
가장 유일한 민주주의라는 의미에서
받은 2015년 노벨 평화상은
14:45
is a legacy to that bold
leadership decision.
279
885600
2560
이 대담한 결정의 위대한 유산입니다.
14:50
Education is the civil rights struggle,
280
890440
2776
교육은 시민 권리의 투쟁입니다.
14:53
it's the human rights struggle
of our generation.
281
893240
2560
교육은 이 세대의 인권 투쟁입니다.
14:56
Quality education for all:
282
896640
2016
모두를 위한 양질의 교육.
14:58
that's the freedom fight
that we've got to win.
283
898680
2720
이것은 우리가 반드시 이겨야 하는
자유를 위한 투쟁입니다.
15:03
Thank you.
284
903160
1216
감사합니다.
15:04
(Applause)
285
904400
3640
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.