The global learning crisis -- and what to do about it | Amel Karboul

97,085 views ・ 2017-11-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Cristina Bufi-Pöcksteiner Revisore: Michele Gianella
00:13
I'm the product of a bold leadership decision.
0
13160
2600
Sono il prodotto della coraggiosa scelta di un leader.
00:16
After 1956, when Tunisia became independent,
1
16920
3976
Nel 1956, quando la Tunisia divenne indipendente,
00:20
our first president, Habib Bourguiba,
2
20920
2736
il nostro primo presidente, Habib Bourguiba,
00:23
decided to invest 20 percent of the country's national budget
3
23680
3856
decise di investire il 20 percento della spesa pubblica nazionale
00:27
in education.
4
27560
1576
in istruzione.
00:29
Yes, 20 percent,
5
29160
1576
Sì, il 20 percento:
00:30
on the high end of the spectrum even by today's standards.
6
30760
3160
uno sforzo notevole anche per gli standard di oggi.
00:34
Some people protested.
7
34480
1896
Alcune persone protestarono:
00:36
What about infrastructure?
8
36400
1696
e le infrastrutture?
00:38
What about electricity, roads and running water?
9
38120
3016
E l'elettricità, le strade e l'acqua corrente?
00:41
Are these not important?
10
41160
1360
Non sono importanti?
00:44
I would argue
11
44159
1457
A mio avviso
00:45
that the most important infrastructure we have are minds,
12
45640
3680
l'infrastruttura più importante a nostra disposizione sono le menti,
00:50
educated minds.
13
50360
1280
le menti istruite.
00:53
President Bourguiba helped establish free, high-quality education
14
53280
6216
Il presidente Bourguiba promosse un'istruzione gratuita di alto livello
00:59
for every boy and every girl.
15
59520
2320
per tutti i ragazzi e le ragazze.
01:03
And together with millions of other Tunisians,
16
63760
3056
Insieme a milioni di altri tunisini,
01:06
I'm deeply indebted to that historic decision.
17
66840
2520
sono profondamente grata di quella storica decisione.
01:10
And that's what brought me here today,
18
70040
2120
È stata quella decisione a portarmi qui oggi.
01:13
because today, we are facing a global learning crisis.
19
73280
3920
perché oggi stiamo attraversando una crisi globale dell'apprendimento.
01:17
I call it learning crisis and not education crisis,
20
77840
3336
La chiamo crisi dell'apprendimento, e non dell'istruzione,
01:21
because on top of the quarter of a billion children
21
81200
2936
perché oltre ai 250 milioni di bambini
01:24
who are out of school today,
22
84160
1600
che non frequentano una scuola,
01:26
even more, 330 million children,
23
86800
4056
sono ancora di più i 330 milioni di bambini
01:30
are in school but failing to learn.
24
90880
2800
che vanno a scuola ma non riescono ad apprendere.
01:35
And if we do nothing,
25
95760
1816
E se non facciamo niente,
01:37
if nothing changes,
26
97600
1656
se non cambia nulla,
01:39
by 2030, just 13 years from now,
27
99280
3976
nel 2030, tra soli 13 anni,
01:43
half of the world's children and youth,
28
103280
3536
metà dei bambini e dei giovani, nel mondo,
01:46
half of 1.6 billion children and youth,
29
106840
4056
metà degli 1,6 miliardi di bambini e ragazzi,
01:50
will be either out of school or failing to learn.
30
110920
2840
non frequenterà una scuola o non sarà in grado di imparare.
01:58
So two years ago, I joined the Education Commission.
31
118240
3816
Due anni fa sono entrata nella Commissione Istruzione.
02:02
It's a commission brought together by former UK Prime Minister
32
122080
3736
È una commissione costituita dall'ex Primo Ministro inglese
02:05
and UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown.
33
125840
2920
e Inviato Speciale ONU per l'Istruzione Globale, Gordon Brown,
02:09
Our first task was to find out:
34
129960
2056
Per prima cosa ci chiedemmo:
02:12
How big is the learning crisis?
35
132040
1656
quali sono le dimensioni della crisi?
02:13
What's actually the scope of the problem?
36
133720
1960
Qual è la portata del problema?
02:16
Today we know:
37
136840
1456
Oggi lo sappiamo:
02:18
half of the world's children by 2030
38
138320
3176
nel 2030, metà dei bambini nel mondo
02:21
will be failing to learn.
39
141520
1320
non sarà in grado di studiare.
02:24
And that's how actually we discovered
40
144000
1936
E così abbiamo scoperto
02:25
that we need to change the world's focus from schooling to learning,
41
145960
4696
di dover spostare l'attenzione dalla scolarizzazione all'apprendimento,
02:30
from just counting how many bodies are in classrooms
42
150680
2736
dal mero numero di alunni seduti in classe
02:33
to actually how many are learning.
43
153440
1680
al numero di quelli che davvero imparano.
02:36
And the second big task was,
44
156320
2000
La seconda domanda fu:
02:39
can we do anything about this?
45
159520
1440
Possiamo fare qualcosa?
02:41
Can we do anything about this big, vast, silent,
46
161760
3416
Possiamo incidere su questa grande, vasta, silenziosa crisi,
02:45
maybe most-neglected international crisis?
47
165200
2880
forse la più trascurata delle crisi internazionali?
02:48
And what we found out is, we can.
48
168640
3176
E abbiamo scoperto che sì, possiamo fare qualcosa.
02:51
It's actually amazing.
49
171840
1560
È davvero incredibile.
02:54
We can, for the first time,
50
174000
2176
Per la prima volta,
02:56
have every child in school and learning
51
176200
3616
possiamo permettere a tutti i bambini di andare a scuola e apprendere
02:59
within just one generation.
52
179840
2360
nell'arco di una sola generazione.
03:03
And we don't even have to really invent the wheel to do so.
53
183840
2800
Non dobbiamo neanche reinventare la ruota.
03:07
We just need to learn from the best in class,
54
187600
3136
Dobbiamo solo imparare dai migliori della classe,
03:10
but not any best in class --
55
190760
2296
ma non da tutti i migliori della classe --
03:13
the best in your own class.
56
193080
1800
dai migliori della nostra classe.
03:16
What we did is actually we looked at countries by income level:
57
196200
3736
Abbiamo analizzato i Paesi in base al loro livello di reddito:
03:19
low-income, mid-income, high-income.
58
199960
2736
basso reddito, medio reddito, alto reddito.
03:22
We looked at what the 25 percent fastest improvers in education do,
59
202720
4240
Abbiamo analizzato il 25 percento più performante nell'istruzione,
03:27
and what we found out is
60
207760
1896
scoprendo così
03:29
that if every country moves at the same rate as the fastest improvers
61
209680
4496
che se ogni Paese si muovesse alla stessa velocità
del più performante nella sua fascia di reddito,
03:34
within their own income level,
62
214200
2456
03:36
then within just one generation
63
216680
2376
nell'arco di una sola generazione
03:39
we can have every child in school and learning.
64
219080
2680
potremmo permettere a tutti i bambini di andare a scuola e apprendere.
03:43
Let me give you an example.
65
223880
2096
Vi farò un esempio.
03:46
Let's take Tunisia for example.
66
226000
1936
Prendiamo ad esempio la Tunisia.
03:47
We're not telling Tunisia, "You should move as fast as Finland."
67
227960
3776
Non diremo mai alla Tunisia: "Muoviti alla velocità della Finlandia",
03:51
No disrespect, Finland.
68
231760
1936
Con tutto il rispetto per la Finlandia.
03:53
We're telling Tunisia,
69
233720
1376
Diciamo alla Tunisia:
03:55
"Look at Vietnam."
70
235120
1336
"Osserva il Vietnam".
03:56
They spend similar amounts for primary and secondary pupils
71
236480
4336
Spendono importi simili per gli alunni della scuola primaria e secondaria
04:00
as percentage of GDP per capita,
72
240840
2296
in percentuale di PIL pro capite,
04:03
but achieves today higher results.
73
243160
1840
ma raggiungono risultati migliori.
04:06
Vietnam introduced a standardized assessment for literacy and numeracy,
74
246440
3880
Il Vietnam ha una valutazione standard per lettura, scrittura e matematica,
04:11
teachers in Vietnam are better monitored than in other developing countries,
75
251120
4736
gli insegnanti in Vietnam sono monitorati meglio che in altri Paesi sviluppati
04:15
and students' achievements are made public.
76
255880
2600
e i risultati degli studenti vengono resi pubblici.
04:20
And it shows in the results.
77
260000
1520
E questo emerge nei risultati.
04:22
In the 2015 PISA --
78
262160
1936
Nel 2015, nei test P.I.S.A.,
04:24
Program for International Student Assessment --
79
264120
2656
Programma di Valutazione Internazionale degli Studenti,
04:26
Vietnam outperformed many wealthy economies,
80
266800
2816
il Vietnam ha superato molti Paesi ricchi,
04:29
including the United States.
81
269640
1879
inclusi gli Stati Uniti.
04:33
Now, if you're not an education expert,
82
273680
3016
Se non siete esperti di istruzione,
04:36
you may ask, "What's new and different?
83
276720
1936
chiederete: "Che cos'è nuovo e diverso?
04:38
Don't all countries track student progress and make those achievements public?"
84
278680
4440
I Paesi non tracciano e rendono pubblici il progresso e i risultati degli studenti?
04:44
No. The sad answer is no.
85
284040
2936
No, la triste risposta è no.
04:47
We are very far from it.
86
287000
1560
Siamo lontani da tutto ciò.
04:49
Only half of the developing countries
87
289400
2496
Solo metà dei Paesi sviluppati
04:51
have systematic learning assessment at primary school,
88
291920
3016
valuta in modo sistematico l’apprendimento nella scuola primaria,
04:54
and even less so at lower secondary school.
89
294960
2920
e ancora meno Paesi lo valutano nella secondaria inferiore.
04:59
So if we don't know
90
299080
3256
Se non sappiamo
05:02
if children are learning,
91
302360
1696
se i bambini stanno imparando,
05:04
how are teachers supposed to focus their attention on delivering results,
92
304080
3936
come possono i docenti concentrarsi sul conseguimento dei risultati?
05:08
and how are countries supposed to prioritize education spending
93
308040
3576
E come potranno mai i Paesi
dare priorità agli investimenti in una migliore istruzione,
05:11
actually to delivering results,
94
311640
1496
se non sanno se i bambini stanno imparando o no?
05:13
if they don't know if children are learning?
95
313160
2080
05:16
That's why the first big transformation
96
316600
3856
Ecco perché il primo grande cambiamento,
05:20
before investing
97
320480
1776
prima di investire,
05:22
is to make the education system deliver results.
98
322280
3200
è far sì che il sistema educativo produca risultati.
05:27
Because pouring more money into broken systems
99
327160
3736
Perché destinare più risorse a sistemi inefficaci
05:30
may only fund more inefficiencies.
100
330920
1920
può solo finanziare più inefficienza.
05:34
And what deeply worries me --
101
334240
1816
Ciò che mi preoccupa profondamente --
05:36
if children go to school and don't learn,
102
336080
3216
se i bambini vanno a scuola senza imparare,
05:39
it devalues education,
103
339320
1736
l'istruzione si squalifica,
05:41
and it devalues spending on education,
104
341080
2176
e così le spese in istruzione,
05:43
so that governments and political parties can say,
105
343280
2696
e così governi e partiti possono dire:
05:46
"Oh, we are spending so much money on education,
106
346000
2256
"Stiamo spendendo tanto nell'istruzione,
05:48
but children are not learning.
107
348280
1456
ma i bambini non imparano.
05:49
They don't have the right skills.
108
349760
1976
Non hanno le abilità necessarie.
05:51
Maybe we should spend less."
109
351760
1680
E allora, tanto vale spendere meno.
05:54
Now, improving current education systems to deliver results
110
354080
4616
Migliorare i sistemi attuali per conseguire risultati
05:58
is important, but won't be enough.
111
358720
2080
è importante, ma non sarà sufficiente.
06:02
What about countries where we won't have enough qualified teachers?
112
362000
3176
Che dire dei Paesi che non avranno abbastanza docenti qualificati?
06:05
Take Somalia, for example.
113
365200
1256
La Somalia, ad esempio.
06:06
If every student in Somalia became a teacher --
114
366480
3016
Anche se ogni studente in Somalia diventasse un insegnante --
06:09
every person who finishes tertiary education became a teacher --
115
369520
3096
anche se ogni suo laureato diventasse docente --
06:12
we won't have enough teachers.
116
372640
1429
non avremmo comunque abbastanza insegnanti.
06:16
And what about children in refugee camps,
117
376160
3056
E i bambini nei campi profughi,
06:19
or in very remote rural areas?
118
379240
2000
o nelle zone rurali molto remote?
06:22
Take Filipe, for example.
119
382280
1440
Prendete ad esempio Filipe.
06:24
Filipe lives in one of the thousands of communities
120
384480
3216
Filipe vive in una delle migliaia di comunità
06:27
alongside the Amazonas rivers.
121
387720
2000
lungo il Rio delle Amazzoni.
06:30
His village of 78 people has 20 families.
122
390400
3280
Nel suo villaggio vivono 78 persone di 20 famiglie.
06:34
Filipe and a fellow student
123
394680
1816
Filipe e un compagno di studi
06:36
were the only two attending grade 11 in 2015.
124
396520
3080
sono stati gli unici due, nel 2015, a frequentare la terza superiore.
06:41
Now, the Amazonas is a state in the northwest of Brazil.
125
401080
4016
L'Amazzonia è uno Stato nel nord-ovest del Brasile,
06:45
It's four and a half times the size of Germany,
126
405120
2616
grande quattro volte e mezzo la Germania,
06:47
and it's fully covered in jungle and rivers.
127
407760
2280
coperto completamente da giungla e fiumi.
06:51
A decade ago, Filipe and his fellow student
128
411120
2816
Solo dieci anni fa, Filipe e il suo compagno di studi
06:53
would have had just two alternatives:
129
413960
1800
avrebbero avuto solo due alternative:
06:57
moving to Manaus, the capital, or stopping studying altogether,
130
417000
4176
trasferirsi a Manaus, la capitale;
o smettere di studiare, come fecero quasi tutti.
07:01
which most of them did.
131
421200
1240
07:04
In 2009, however, Brazil passed a new law
132
424600
3416
Nel 2009, tuttavia, il Brasile approvò una nuova legge
07:08
that made secondary education a guarantee for every Brazilian
133
428040
4536
che garantiva a ogni brasiliano l'istruzione secondaria
07:12
and an obligation for every state to implement this by 2016.
134
432600
3720
e obbligava tutti gli Stati ad attuare la legge entro il 2016.
07:17
But giving access to high-quality education,
135
437600
3216
Consentire l'accesso a un'istruzione di alto livello,
07:20
you know, in the Amazonas state, is huge and expensive.
136
440840
2696
nello Stato dell'Amazzonia, è una sfida enorme e costosa.
07:23
How are you going to get, you know, math and science and history teachers
137
443560
3456
Dove trovi tanti insegnanti di matematica, scienze e storia
da portare in quelle comunità?
07:27
all over those communities?
138
447040
1336
07:28
And even if you find them,
139
448400
1616
E anche trovandoli,
07:30
many of them would not want to move there.
140
450040
2040
molti non vi si vorrebbero trasferire.
07:33
So faced with this impossible task,
141
453440
2536
E così, di fronte a una sfida impossibile,
07:36
civil servants and state officials
142
456000
2336
i dipendenti pubblici e i funzionari statali
07:38
developed amazing creativity and entrepreneurship.
143
458360
3000
hanno sviluppato un'incredibile creatività e imprenditorialità,
07:42
They developed the media center solution.
144
462120
1976
creando un centro multimediale.
07:44
It works this way.
145
464120
1256
Funziona in questo modo:
07:45
You have specialized, trained content teachers in Manaus
146
465400
5416
da Manaus, gli insegnanti qualificati e specializzati nelle varie materie
07:50
delivering classroom via livestream
147
470840
2376
fanno lezione in diretta web
07:53
to over a thousand classrooms in those scattered communities.
148
473240
3160
a oltre un migliaio di classi in quelle comunità remote.
07:57
Those classrooms have five to 25 students,
149
477160
3096
Le classi hanno da cinque a 25 studenti
08:00
and they're supported by a more generalist tutoring teacher
150
480280
3616
e sono supportate da un insegnante tutore generico
08:03
for their learning and development.
151
483920
1680
nell'apprendimento e nello sviluppo.
08:06
The 60 content teachers in Manaus
152
486480
2336
I 60 insegnanti specializzati a Manaus
08:08
work with over 2,200 tutoring teachers in those communities
153
488840
5456
collaborano con 2.200 mentori presenti in quelle comunità,
08:14
to customize lesson plans to the context and time.
154
494320
2920
personalizzando il contesto e i tempi del programma delle lezioni.
08:19
Now, why is this division
155
499440
1936
Perché è importante questa suddivisione
08:21
between content teacher and tutoring teacher important?
156
501400
3600
tra insegnanti specializzati e insegnanti tutori generici?
08:26
First of all, as I told you, because in many countries,
157
506600
2616
Innanzittutto, perché in molti Paesi
08:29
we just don't have enough qualified teachers.
158
509240
2656
non ci sono abbastanza insegnanti qualificati.
08:31
But secondly also because teachers do too many things
159
511920
3296
Ma anche, in secondo luogo, perché i docenti fanno troppe cose
08:35
they're either not trained for or not supposed to do.
160
515240
2520
per cui non sono formati o che esulano dai loro compiti.
08:39
Let's look at Chile, for example.
161
519040
1680
In Cile, ad esempio,
08:41
In Chile, for every doctor,
162
521560
2136
ogni medico
08:43
you have four and a half people,
163
523720
1935
ha quattro membri e mezzo del personale
08:45
four and a half staff supporting them,
164
525679
2081
ad assisterlo.
08:48
and Chile is on the low end of the spectrum here,
165
528520
5336
E il Cile è in fondo alla classifica,
08:53
because in developing countries, on average, every doctor
166
533880
2736
perché nei Paesi sviluppati, in media,
ogni medico ha 10 persone ad assisterlo.
08:56
has 10 people supporting them.
167
536640
1600
08:59
A teacher in Chile, however,
168
539720
1936
Un insegnante in Cile, comunque,
09:01
has less than half a person,
169
541680
2736
ha meno di mezza persona,
09:04
0.3 persons, supporting them.
170
544440
2600
0,3 persone, ad assisterlo.
09:08
Imagine a hospital ward with 20, 40, 70 patients
171
548360
4376
immaginate un reparto ospedaliero di 20, 40 o 70 pazienti
09:12
and you have a doctor doing it all by themselves:
172
552760
3056
e un unico dottore che fa tutto da solo:
09:15
no nurses, no medical assistants,
173
555840
2416
nessun infermiere, nessun paramedico,
09:18
no one else.
174
558280
1200
nessun'altro.
09:20
You will say this is absurd and impossible,
175
560360
2336
Direste che è assurdo, e impossibile.
09:22
but this is what teachers are doing all over the world every day
176
562720
3496
Ma è quello che gli insegnanti affrontano ogni giorno, ovunque nel mondo,
09:26
with classrooms of 20, 40, or 70 students.
177
566240
2720
con classi di 20, 40 o 70 studenti.
09:30
So this division between content and tutoring teachers is amazing
178
570400
3616
Questa suddivisionetra docenti specializzati e tutor, quindi,
09:34
because it is changing the paradigm of the teacher,
179
574040
2936
è grandiosa perché cambia il paradigma dell'insegnamento:
09:37
so that each does what they can do best
180
577000
2216
ognuno fa quello che sa fare meglio,
09:39
and so that children are not just in school
181
579240
2216
e i bambini non scaldano solo la sedia,
09:41
but in school and learning.
182
581480
1600
ma imparano davvero.
09:44
And some of these content teachers,
183
584640
1936
Alcuni degli insegnanti specializzati
09:46
they became celebrity teachers.
184
586600
2176
sono diventati celebrità del settore.
09:48
You know, some of them run for office,
185
588800
1856
Alcuni concorrono per un seggio,
09:50
and they helped raise the status of the profession
186
590680
2816
e hanno aiutato a rivalutare lo status della professione,
09:53
so that more students wanted to become teachers.
187
593520
2400
aumentando il numero di aspiranti docenti.
09:57
And what I love about this example
188
597960
2016
Ciò che mi piace di questo esempio
10:00
is beyond changing the paradigm of the teacher.
189
600000
3376
è che non cambia solo il paradigma dell'insegnante.
10:03
It teaches us how we can harness technology for learning.
190
603400
3000
Ci insegna come avvantaggiarsi della tecnologia nell'apprendimento.
10:07
The live-streaming is bidirectional,
191
607400
2376
Il live-streaming è bidirezionale,
10:09
so students like Filipe and others can present information back.
192
609800
3520
quindi gli studenti come Filipe possono dare un feedback.
10:14
And we know technology is not always perfect.
193
614360
2856
Sappiamo che la tecnologia non è sempre perfetta.
10:17
You know, state officials expect
194
617240
1576
I funzionari statali prevedono
10:18
between five to 15 percent of the classrooms
195
618840
2096
che dal cinque al 15 percento delle classi,
10:20
every day to be off live-stream
196
620960
2096
ogni dato giorno, resterà disconnessa
10:23
because of flood, broken antennas or internet not working.
197
623080
3200
a causa di inondazioni, antenne rotte o connessioni Internet difettose.
10:27
And yet, Filipe is one of over 300,000 students
198
627160
4776
Malgrado ciò, Filipe è uno degli oltre 300.000 studenti
10:31
that benefited from the media center solution
199
631960
2176
che ha beneficiato del centro multimediale
10:34
and got access to postprimary education.
200
634160
2440
e ha avuto accesso all'istruzione secondaria.
10:38
This is a living example
201
638120
1856
È un esempio vivente
di come la tecnologia possa essere non solo un accessorio,
10:40
how technology is not just an add-on
202
640000
2856
10:42
but can be central to learning and can help us bring school to children
203
642880
4616
ma l'elemento centrale dell'apprendimento,
aiutandoci a portare la scuola ai bambini,
10:47
if we cannot bring children to school.
204
647520
2120
se non possiamo portare i bambini a scuola.
10:53
Now, I hear you.
205
653320
1456
Ora è come se vi sentissi.
10:54
You're going to say,
206
654800
1416
State dicendo:
10:56
"How are we going to implement this all over the world?"
207
656240
3216
"Come possiamo realizzarlo in tutto il mondo?"
10:59
I've been in government myself
208
659480
1536
Ho lavorato nel Governo
11:01
and have seen how difficult it is even to implement the best ideas.
209
661040
4240
e ho visto quanto sia difficile realizzare anche le migliori idee.
11:06
So as a commission, we started two initiatives
210
666240
2896
La nostra Commissione ha quindi avviato due iniziative
11:09
to make the "Learning Generation" a reality.
211
669160
2240
per formare una generazione in grado di apprendere.
11:12
The first one is called the Pioneer Country Initiative.
212
672400
2600
La prima si chiama "Pioneer country Initiative".
11:15
Over 20 countries from Africa and Asia
213
675560
2536
Oltre 20 Paesi in Africa e Asia
11:18
have committed to make education their priority
214
678120
2936
si sono impegnati a dare priorità all'istruzione
11:21
and to transform their education systems to deliver results.
215
681080
3776
e a trasformare i sistemi educativi per conseguire risultati.
11:24
We've trained country leaders
216
684880
1416
Formiamo i leader nazionali
11:26
in a methodology called the delivery approach.
217
686320
2776
a un approccio basato sui risultati.
11:29
What this does is basically two things.
218
689120
1896
Fondamentalmente, le fasi sono due.
11:31
In the planning phase, we take everyone into a room --
219
691040
3296
Nella fase di progettazione portiamo tutti in una stanza ---
11:34
teachers, teacher unions, parent associations,
220
694360
2416
insegnanti, sindacati, associazioni di genitori,
11:36
government officials, NGOs, everyone --
221
696800
2536
funzionari governativi, ONG, tutti --
11:39
so that the reform and the solution we come up with
222
699360
2381
affinché la riforma e la soluzione raggiunta
11:41
are shared by everyone and supported by everyone.
223
701765
2440
siano condivise e sostenute da tutti.
11:45
And in the second phase,
224
705320
1936
La vera novità è nella seconda fase.
11:47
it does something special.
225
707280
2376
11:49
It's kind of a ruthless focus on follow-up.
226
709680
3240
È come un monitoraggio continuo, incessante.
11:54
So week by week you check,
227
714440
2856
Settimana per settimana,
si controlla cosa è stato fatto, cosa si dovrebbe fare,
11:57
has that been done, what was supposed to be done,
228
717320
2656
12:00
and even sometimes sending a person physically to the district or school
229
720000
4616
e a volte si manda persino qualcuno nel distretto o nella scuola
12:04
to check that versus just hoping that it happened.
230
724640
3960
per verificare che le cose siano fatte, invece di sperarlo soltanto.
12:09
It may sound for many common sense,
231
729960
2416
Potrebbe sembrare comune buonsenso,
12:12
but it's not common practice,
232
732400
1496
ma non è una pratica comune,
12:13
and that's why actually many reforms fail.
233
733920
2160
ed ecco perché molte riforme falliscono.
12:18
It has been piloted in Tanzania,
234
738040
1920
Il pilota si è svolto in Tanzania,
12:20
and there the pass rate for students in secondary education
235
740720
5576
e il tasso di promozione degli studenti nell'istruzione secondaria
12:26
was increased by 50 percent in just over two years.
236
746320
4080
aumentò del 50 percento in poco più di due anni.
12:32
Now, the next initiative to make the Learning Generation a reality
237
752960
3576
La prossima sfida, per realizzare la generazione che apprende,
12:36
is financing. Who's going to pay for this?
238
756560
2360
è il finanziamento: chi pagherà tutto questo?
12:40
So we believe and argue
239
760040
1416
Noi crediamo, e argomentiamo,
12:41
that domestic financing has to be the backbone of education investment.
240
761480
3760
che gli investimenti in istruzione si debbano finanziare con risorse interne.
12:45
Do you remember when I told you about Vietnam earlier
241
765680
2576
Ricordate quando vi ho detto, prima, del Vietnam,
12:48
outperforming the United States in PISA?
242
768280
2400
che supera gli USA nei test PISA?
12:51
That's due to a better education system,
243
771240
2136
La ragione è un migliore sistema scolastico,
12:53
but also to Vietnam increasing their investment
244
773400
2576
e un aumento degli investimenti
12:56
from seven to 20 percent of their national budget in two decades.
245
776000
3560
dal sette al 20 percento della spesa pubblica, in due decenni.
13:01
But what happens if countries want to borrow money for education?
246
781160
3080
Ma cosa succede se i Paesi accettano prestiti per l'istruzione?
13:04
If you wanted to borrow money to build a bridge or a road,
247
784960
3216
Se volete prendere un prestito per costruire un ponte o una strada,
13:08
it's quite easy and straightforward,
248
788200
2176
è piuttosto semplice e agevole,
13:10
but not for education.
249
790400
1440
ma non per l'educazione.
13:12
It's easier to make a shiny picture of a bridge and show it to everyone
250
792680
4016
È più semplice fare una splendida foto di un ponte e mostrarla a tutti
13:16
than one of an educated mind.
251
796720
2576
che fare la foto di una mente istruita.
13:19
That's kind of a longer term commitment.
252
799320
2120
È un tipo di impegno a lungo termine.
13:22
So we came up with a solution
253
802555
1381
Perciò trovammo il modo
13:23
to help countries escape the middle income trap,
254
803960
3176
di far sfuggire alla trappola del reddito medio
13:27
countries that are not poor enough or not poor, thankfully, anymore,
255
807160
4216
quei Paesi non abbastanza poveri - o non più poveri, per fortuna -
13:31
that cannot profit from grants or interest-free loans,
256
811400
3496
da beneficiare di trasferimenti o prestiti a tasso zero,
13:34
and they're not rich enough
257
814920
1496
e non abbastanza ricchi
13:36
to be able to have attractive interests on their loans.
258
816440
2600
da avere tassi di interesse convenienti sui prestiti.
13:39
So we're pooling donor money in a finance facility for education,
259
819920
3936
Le risorse finiscono in un centro finanziario dedicato,
13:43
which will provide more finance for education.
260
823880
2376
che offrirà più risorse per l'istruzione.
13:46
We will subsidize, or even eliminate completely,
261
826280
3256
Saranno poi sussidiati, o completamente eliminati,
13:49
interest payments on the loans
262
829560
1936
gli interessi da pagare sui prestiti,
13:51
so that countries that commit to reforms
263
831520
2296
così che i Paesi impegnati nelle riforme
13:53
can borrow money,
264
833840
1656
possano ottenere prestiti, riformare il sistema dell'istruzione
13:55
reform their education system, and pay this money over time
265
835520
3456
e pagare queste poste nel tempo,
13:59
while benefiting from a better-educated population.
266
839000
2560
beneficiando intanto di una popolazione più istruita.
14:03
This solution has been recognized in the last G20 meeting in Germany,
267
843000
4576
Questa soluzione è stata approvata nell'ultimo incontro G20 in Germania,
14:07
and so finally today education is on the international agenda.
268
847600
4000
e l'istruzione è finalmente entrata nell'agenda internazionale.
14:14
But let me bring this back to the personal level,
269
854160
2320
Ora vorrei ritornare su un piano personale,
14:17
because this is where the impact lands.
270
857520
2000
perché è lì che impattano queste misure.
14:21
Without that decision to invest a young country's budget,
271
861120
4176
Senza quella decisione di investire in istruzione
14:25
20 percent of a young country's budget in education,
272
865320
3616
il 20 percento del bilancio di uno Stato ancora giovane,
14:28
I would have never been able to go to school,
273
868960
3136
non sarei mai potuta andare a scuola.
14:32
let alone in 2014
274
872120
2016
Figuriamoci diventare, nel 2014,
14:34
becoming a minister in the government
275
874160
1896
Ministro di un Governo
14:36
that successfully ended the transition phase.
276
876080
2160
che ha terminato con successo la fase di transizione.
14:39
Tunisia's Nobel Peace Prize in 2015
277
879480
2696
Il Premio Nobel per la Pace alla Tunisia nel 2015,
14:42
as the only democracy that emerged from the Arab Spring
278
882200
3376
come la sola democrazia emersa dalla Primavera Araba,
14:45
is a legacy to that bold leadership decision.
279
885600
2560
è un'eredità di quella coraggiosa scelta di leadership.
14:50
Education is the civil rights struggle,
280
890440
2776
L'istruzione è la sfida per i diritti civili,
14:53
it's the human rights struggle of our generation.
281
893240
2560
è la sfida per i diritti umani della nostra generazione.
14:56
Quality education for all:
282
896640
2016
Istruzione di qualità per tutti:
14:58
that's the freedom fight that we've got to win.
283
898680
2720
è questa la lotta per la libertà che dobbiamo vincere.
15:03
Thank you.
284
903160
1216
Grazie.
15:04
(Applause)
285
904400
3640
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7