The global learning crisis -- and what to do about it | Amel Karboul

97,196 views ・ 2017-11-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Kevin Álvarez
00:13
I'm the product of a bold leadership decision.
0
13160
2600
Soy producto de una decisión de liderazgo audaz.
00:16
After 1956, when Tunisia became independent,
1
16920
3976
Después de 1956, cuando Túnez se independizó,
00:20
our first president, Habib Bourguiba,
2
20920
2736
nuestro primer presidente, Habib Bourguiba,
00:23
decided to invest 20 percent of the country's national budget
3
23680
3856
decidió invertir el 20 % del presupuesto nacional del país
00:27
in education.
4
27560
1576
en educación.
00:29
Yes, 20 percent,
5
29160
1576
Sí, el 20 %,
00:30
on the high end of the spectrum even by today's standards.
6
30760
3160
en el extremo superior del espectro, incluso con los estándares actuales.
00:34
Some people protested.
7
34480
1896
Algunas personas protestaron.
00:36
What about infrastructure?
8
36400
1696
¿Qué hay de las infraestructuras?
00:38
What about electricity, roads and running water?
9
38120
3016
¿Y la electricidad, las carreteras y el agua corriente?
00:41
Are these not important?
10
41160
1360
¿No son cosas importantes?
00:44
I would argue
11
44159
1457
Yo argumentaría
00:45
that the most important infrastructure we have are minds,
12
45640
3680
que la infraestructura más importante que tenemos es la mente,
00:50
educated minds.
13
50360
1280
las mentes educadas.
00:53
President Bourguiba helped establish free, high-quality education
14
53280
6216
El presidente Bourguiba ayudó a establecer educación gratuita y de alta calidad
00:59
for every boy and every girl.
15
59520
2320
para cada niño y cada niña.
01:03
And together with millions of other Tunisians,
16
63760
3056
Y junto con millones de otros tunecinos,
01:06
I'm deeply indebted to that historic decision.
17
66840
2520
estoy profundamente en deuda con esa decisión histórica.
01:10
And that's what brought me here today,
18
70040
2120
Y eso es lo que me trajo aquí hoy,
01:13
because today, we are facing a global learning crisis.
19
73280
3920
porque hoy nos enfrentamos a una crisis mundial de aprendizaje.
01:17
I call it learning crisis and not education crisis,
20
77840
3336
Yo lo llamo crisis de aprendizaje y no crisis educativa,
01:21
because on top of the quarter of a billion children
21
81200
2936
mas allá de los 250 millones de niños
01:24
who are out of school today,
22
84160
1600
sin escolarizar hoy en día,
01:26
even more, 330 million children,
23
86800
4056
incluso más, 330 millones de niños
01:30
are in school but failing to learn.
24
90880
2800
están en la escuela pero no aprenden.
01:35
And if we do nothing,
25
95760
1816
Y si no hacemos nada,
01:37
if nothing changes,
26
97600
1656
si nada cambia,
01:39
by 2030, just 13 years from now,
27
99280
3976
para 2030, dentro de 13 años,
01:43
half of the world's children and youth,
28
103280
3536
la mitad de los niños y jóvenes del mundo,
01:46
half of 1.6 billion children and youth,
29
106840
4056
la mitad de los 1600 millones de niños y jóvenes,
01:50
will be either out of school or failing to learn.
30
110920
2840
no irán a la escuela o no podrán aprender.
01:58
So two years ago, I joined the Education Commission.
31
118240
3816
Por eso, hace dos años, me uní a la Comisión de Educación.
02:02
It's a commission brought together by former UK Prime Minister
32
122080
3736
Es una comisión convocada por el ex primer ministro del Reino Unido
02:05
and UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown.
33
125840
2920
y enviado especial de la ONU para la educación mundial, Gordon Brown.
02:09
Our first task was to find out:
34
129960
2056
Nuestra primera tarea fue descubrir:
¿Cuán grande es la crisis de aprendizaje?
02:12
How big is the learning crisis?
35
132040
1656
02:13
What's actually the scope of the problem?
36
133720
1960
¿Cuál es en realidad el alcance del problema?
02:16
Today we know:
37
136840
1456
Hoy lo sabemos:
02:18
half of the world's children by 2030
38
138320
3176
la mitad de los niños del mundo para 2030
02:21
will be failing to learn.
39
141520
1320
no aprenderán.
02:24
And that's how actually we discovered
40
144000
1936
De ese modo descubrimos
02:25
that we need to change the world's focus from schooling to learning,
41
145960
4696
que necesitamos cambiar el enfoque mundial de la escolarización al aprendizaje,
02:30
from just counting how many bodies are in classrooms
42
150680
2736
de solo contar cuántos cuerpos hay en las aulas
02:33
to actually how many are learning.
43
153440
1680
a contar cuántos están aprendiendo.
02:36
And the second big task was,
44
156320
2000
Y la segunda gran tarea fue,
02:39
can we do anything about this?
45
159520
1440
¿podemos hacer algo al respecto?
02:41
Can we do anything about this big, vast, silent,
46
161760
3416
¿Podemos hacer algo con esta gran crisis mundial tan vasta y silenciosa,
02:45
maybe most-neglected international crisis?
47
165200
2880
y quizá en gran parte desatendida?
02:48
And what we found out is, we can.
48
168640
3176
Y descubrimos que sí, podemos hacer algo.
02:51
It's actually amazing.
49
171840
1560
En realidad es increíble.
02:54
We can, for the first time,
50
174000
2176
Por primera vez podemos
02:56
have every child in school and learning
51
176200
3616
tener a todos los niños en la escuela aprendiendo
02:59
within just one generation.
52
179840
2360
en solo una generación.
03:03
And we don't even have to really invent the wheel to do so.
53
183840
2800
Y no tenemos que reinventar la rueda para lograrlo.
03:07
We just need to learn from the best in class,
54
187600
3136
Solo tenemos que aprender de los mejores en su clase,
03:10
but not any best in class --
55
190760
2296
pero no el mejor de cualquier clase,
03:13
the best in your own class.
56
193080
1800
el mejor en tu propia clase.
03:16
What we did is actually we looked at countries by income level:
57
196200
3736
Analizamos los países por nivel de ingresos:
03:19
low-income, mid-income, high-income.
58
199960
2736
bajos ingresos, ingresos medios, altos ingresos.
03:22
We looked at what the 25 percent fastest improvers in education do,
59
202720
4240
Observamos el 25 % de los factores que más aceleran la mejora educativa,
03:27
and what we found out is
60
207760
1896
y descubrimos que
03:29
that if every country moves at the same rate as the fastest improvers
61
209680
4496
si cada país se mueve al ritmo de los factores más dinámicos
03:34
within their own income level,
62
214200
2456
dentro de su propio nivel de ingresos,
03:36
then within just one generation
63
216680
2376
entonces dentro de una sola generación
03:39
we can have every child in school and learning.
64
219080
2680
podemos tener a todos los niños en la escuela aprendiendo.
03:43
Let me give you an example.
65
223880
2096
Les daré un ejemplo.
03:46
Let's take Tunisia for example.
66
226000
1936
Tomemos a Túnez, por ejemplo.
03:47
We're not telling Tunisia, "You should move as fast as Finland."
67
227960
3776
No le estamos diciendo a Túnez: "Debes moverte tan rápido como Finlandia".
03:51
No disrespect, Finland.
68
231760
1936
Sin ánimo de ofender, Finlandia.
03:53
We're telling Tunisia,
69
233720
1376
Le estamos diciendo a Túnez,
03:55
"Look at Vietnam."
70
235120
1336
"Mira a Vietnam".
03:56
They spend similar amounts for primary and secondary pupils
71
236480
4336
Gasta cantidades similares para alumnos de primaria y secundaria
04:00
as percentage of GDP per capita,
72
240840
2296
respecto al porcentaje del PIB per cápita,
04:03
but achieves today higher results.
73
243160
1840
pero logra resultados más altos.
04:06
Vietnam introduced a standardized assessment for literacy and numeracy,
74
246440
3880
Vietnam introdujo una evaluación de alfabetización y aritmética,
04:11
teachers in Vietnam are better monitored than in other developing countries,
75
251120
4736
se controla mejor a los docentes que en otros países en desarrollo,
04:15
and students' achievements are made public.
76
255880
2600
y los logros de los estudiantes se hacen públicos.
04:20
And it shows in the results.
77
260000
1520
Y eso se ve en los resultados.
04:22
In the 2015 PISA --
78
262160
1936
En el informe PISA 2015
04:24
Program for International Student Assessment --
79
264120
2656
-- Programa de Evaluación Internacional de Estudiantes --
04:26
Vietnam outperformed many wealthy economies,
80
266800
2816
Vietnam superó a muchas economías ricas,
04:29
including the United States.
81
269640
1879
incluyendo a Estados Unidos.
04:33
Now, if you're not an education expert,
82
273680
3016
Ahora, si uno no es un experto en educación,
04:36
you may ask, "What's new and different?
83
276720
1936
podría preguntarse: "¿Qué hay de nuevo y diferente?
04:38
Don't all countries track student progress and make those achievements public?"
84
278680
4440
¿No registran todos los países el progreso de los estudiantes y publican sus logros?"
04:44
No. The sad answer is no.
85
284040
2936
No. La triste respuesta es que no.
04:47
We are very far from it.
86
287000
1560
Estamos muy lejos de eso.
04:49
Only half of the developing countries
87
289400
2496
Solo la mitad de los países en desarrollo
04:51
have systematic learning assessment at primary school,
88
291920
3016
hacen evaluación sistemática del aprendizaje en primaria,
04:54
and even less so at lower secondary school.
89
294960
2920
y aún menos en los primeros años de la escuela secundaria.
04:59
So if we don't know
90
299080
3256
Entonces, si no sabemos
05:02
if children are learning,
91
302360
1696
si los niños aprenden,
05:04
how are teachers supposed to focus their attention on delivering results,
92
304080
3936
¿cómo harán los maestros para centrar su atención en conseguir resultados,
05:08
and how are countries supposed to prioritize education spending
93
308040
3576
y cómo se supone que los países priorizarán el gasto en educación
05:11
actually to delivering results,
94
311640
1496
para conseguir resultados,
05:13
if they don't know if children are learning?
95
313160
2080
si no saben si los niños aprenden?
05:16
That's why the first big transformation
96
316600
3856
Por eso la primera gran transformación
05:20
before investing
97
320480
1776
antes de invertir
05:22
is to make the education system deliver results.
98
322280
3200
es hacer que el sistema educativo entregue resultados.
05:27
Because pouring more money into broken systems
99
327160
3736
Porque poner más dinero en sistemas rotos
05:30
may only fund more inefficiencies.
100
330920
1920
solo financiará más ineficiencias.
05:34
And what deeply worries me --
101
334240
1816
Y lo que me preocupa profundamente...
05:36
if children go to school and don't learn,
102
336080
3216
si los niños van a la escuela y no aprenden,
05:39
it devalues education,
103
339320
1736
eso devalúa la educación
05:41
and it devalues spending on education,
104
341080
2176
y devalúa el gasto en educación,
05:43
so that governments and political parties can say,
105
343280
2696
de forma que gobiernos y partidos políticos puedan decir:
05:46
"Oh, we are spending so much money on education,
106
346000
2256
"Estamos gastando mucho dinero en educación,
05:48
but children are not learning.
107
348280
1456
pero los niños no aprenden.
05:49
They don't have the right skills.
108
349760
1976
No tienen las habilidades correctas.
05:51
Maybe we should spend less."
109
351760
1680
Quizá deberíamos gastar menos".
05:54
Now, improving current education systems to deliver results
110
354080
4616
Mejorar los sistemas educativos actuales para obtener resultados
05:58
is important, but won't be enough.
111
358720
2080
es importante, pero no será suficiente.
¿Qué pasa en países que no tengan suficientes profesores cualificados?
06:02
What about countries where we won't have enough qualified teachers?
112
362000
3176
06:05
Take Somalia, for example.
113
365200
1256
Por ejemplo, Somalia.
06:06
If every student in Somalia became a teacher --
114
366480
3016
Si cada estudiante somalí se hiciera maestro
06:09
every person who finishes tertiary education became a teacher --
115
369520
3096
-- si cada persona con estudios universitarios se hiciera maestro --
06:12
we won't have enough teachers.
116
372640
1429
no tendríamos suficientes maestros.
06:16
And what about children in refugee camps,
117
376160
3056
¿Y qué hay de los niños que están en campos de refugiados,
06:19
or in very remote rural areas?
118
379240
2000
o en zonas rurales muy remotas?
06:22
Take Filipe, for example.
119
382280
1440
Tomemos a Filipe como ejemplo.
06:24
Filipe lives in one of the thousands of communities
120
384480
3216
Filipe vive en una de las miles de comunidades
06:27
alongside the Amazonas rivers.
121
387720
2000
a la vera del río Amazonas.
06:30
His village of 78 people has 20 families.
122
390400
3280
Su pueblo de 78 personas tiene 20 familias.
06:34
Filipe and a fellow student
123
394680
1816
Filipe y un compañero de estudios
06:36
were the only two attending grade 11 in 2015.
124
396520
3080
eran los únicos dos en bachillerato en 2015.
06:41
Now, the Amazonas is a state in the northwest of Brazil.
125
401080
4016
Amazonas es un estado del noroeste brasileño.
06:45
It's four and a half times the size of Germany,
126
405120
2616
Es cuatro veces y media más grande que Alemania,
06:47
and it's fully covered in jungle and rivers.
127
407760
2280
y está completamente cubierto de jungla y ríos.
06:51
A decade ago, Filipe and his fellow student
128
411120
2816
Hace una década, Filipe y su compañero
06:53
would have had just two alternatives:
129
413960
1800
habrían tenido solo dos alternativas:
06:57
moving to Manaus, the capital, or stopping studying altogether,
130
417000
4176
mudarse a Manaos, la capital, o dejar de estudiar por completo,
07:01
which most of them did.
131
421200
1240
algo que la mayoría hizo.
07:04
In 2009, however, Brazil passed a new law
132
424600
3416
En 2009, sin embargo, Brasil aprobó una nueva ley
07:08
that made secondary education a guarantee for every Brazilian
133
428040
4536
que garantizó la educación secundaria para cada brasileño
07:12
and an obligation for every state to implement this by 2016.
134
432600
3720
y la obligación para cada estado de implementarla antes de 2016.
07:17
But giving access to high-quality education,
135
437600
3216
Pero dar acceso a una educación de alta calidad,
07:20
you know, in the Amazonas state, is huge and expensive.
136
440840
2696
en el estado de Amazonas, es una tarea enorme y costosa.
07:23
How are you going to get, you know, math and science and history teachers
137
443560
3456
¿Cómo conseguir profesores de matemáticas, ciencia e historia
07:27
all over those communities?
138
447040
1336
en todas esas comunidades?
07:28
And even if you find them,
139
448400
1616
E incluso si los encuentras,
07:30
many of them would not want to move there.
140
450040
2040
muchos de ellos no querrían mudarse allí.
07:33
So faced with this impossible task,
141
453440
2536
Así que frente a esta tarea imposible,
07:36
civil servants and state officials
142
456000
2336
funcionarios y representantes del estado
07:38
developed amazing creativity and entrepreneurship.
143
458360
3000
desarrollaron una increíble creatividad y espíritu emprendedor.
Desarrollaron la solución del centro de medios.
07:42
They developed the media center solution.
144
462120
1976
07:44
It works this way.
145
464120
1256
Funciona de esta manera.
07:45
You have specialized, trained content teachers in Manaus
146
465400
5416
Hay maestros de contenido especializado en Manaos
07:50
delivering classroom via livestream
147
470840
2376
que dan clases de manera virtual
07:53
to over a thousand classrooms in those scattered communities.
148
473240
3160
a más de mil aulas en esas comunidades dispersas.
07:57
Those classrooms have five to 25 students,
149
477160
3096
Esas aulas tienen de 5 a 25 estudiantes,
08:00
and they're supported by a more generalist tutoring teacher
150
480280
3616
y cuentan con el apoyo de un profesor de tutoría más generalista
08:03
for their learning and development.
151
483920
1680
para su aprendizaje y desarrollo.
08:06
The 60 content teachers in Manaus
152
486480
2336
Los 60 profesores de contenido en Manaos
08:08
work with over 2,200 tutoring teachers in those communities
153
488840
5456
trabajan con más de 2200 profesores de tutoría en esas comunidades
08:14
to customize lesson plans to the context and time.
154
494320
2920
para personalizar sus clases al contexto y el tiempo.
08:19
Now, why is this division
155
499440
1936
Ahora, ¿por qué es importante
08:21
between content teacher and tutoring teacher important?
156
501400
3600
esta división entre maestro y maestro de tutoría?
08:26
First of all, as I told you, because in many countries,
157
506600
2616
Antes que nada, como dije, porque en muchos países,
simplemente no tenemos suficientes maestros cualificados.
08:29
we just don't have enough qualified teachers.
158
509240
2656
08:31
But secondly also because teachers do too many things
159
511920
3296
Pero también porque los maestros hacen demasiadas cosas
08:35
they're either not trained for or not supposed to do.
160
515240
2520
para las que no fueron capacitados o se supone que no deberían hacer.
08:39
Let's look at Chile, for example.
161
519040
1680
Miremos a Chile, por ejemplo.
08:41
In Chile, for every doctor,
162
521560
2136
En Chile, por cada médico,
08:43
you have four and a half people,
163
523720
1935
hay cuatro personas y media,
08:45
four and a half staff supporting them,
164
525679
2081
cuatro personas y media de apoyo,
08:48
and Chile is on the low end of the spectrum here,
165
528520
5336
y Chile está en el extremo inferior del espectro aquí,
08:53
because in developing countries, on average, every doctor
166
533880
2736
porque en los países en desarrollo, de media, cada médico
08:56
has 10 people supporting them.
167
536640
1600
tiene 10 personas de apoyo.
08:59
A teacher in Chile, however,
168
539720
1936
Un profesor en Chile, sin embargo,
09:01
has less than half a person,
169
541680
2736
tiene menos de media persona,
09:04
0.3 persons, supporting them.
170
544440
2600
0,3 personas, de apoyo.
09:08
Imagine a hospital ward with 20, 40, 70 patients
171
548360
4376
Imaginen una sala de hospital con 20, 40, 70 pacientes
09:12
and you have a doctor doing it all by themselves:
172
552760
3056
y un médico que hace todo por sí mismo:
09:15
no nurses, no medical assistants,
173
555840
2416
sin enfermeros, sin ayudantes médicos,
09:18
no one else.
174
558280
1200
nadie más.
09:20
You will say this is absurd and impossible,
175
560360
2336
Dirán que esto es absurdo e imposible,
09:22
but this is what teachers are doing all over the world every day
176
562720
3496
pero es la realidad cotidiana de los maestros en el mundo
09:26
with classrooms of 20, 40, or 70 students.
177
566240
2720
con aulas de 20, 40 o 70 estudiantes.
09:30
So this division between content and tutoring teachers is amazing
178
570400
3616
Entonces esta división entre maestros de contenidos y tutoría es increíble
09:34
because it is changing the paradigm of the teacher,
179
574040
2936
porque está cambiando el paradigma del maestro,
09:37
so that each does what they can do best
180
577000
2216
para que cada uno haga lo que mejor puede hacer
09:39
and so that children are not just in school
181
579240
2216
para que los niños no solo estén en la escuela
09:41
but in school and learning.
182
581480
1600
sino en la escuela aprendiendo.
09:44
And some of these content teachers,
183
584640
1936
Y algunos de estos maestros de contenido,
09:46
they became celebrity teachers.
184
586600
2176
se hicieron famosos.
09:48
You know, some of them run for office,
185
588800
1856
Algunos se postularon para un cargo,
09:50
and they helped raise the status of the profession
186
590680
2816
y ayudaron a mejorar el estatus de la profesión
09:53
so that more students wanted to become teachers.
187
593520
2400
para que más estudiantes quisieran ser maestros.
09:57
And what I love about this example
188
597960
2016
Y de este ejemplo me encanta
10:00
is beyond changing the paradigm of the teacher.
189
600000
3376
que va más allá de cambiar el paradigma del maestro.
10:03
It teaches us how we can harness technology for learning.
190
603400
3000
Nos enseña a aprovechar la tecnología para el aprendizaje.
10:07
The live-streaming is bidirectional,
191
607400
2376
La transmisión en vivo es bidireccional,
10:09
so students like Filipe and others can present information back.
192
609800
3520
es decir, Filipe y los otros pueden enviar información de regreso.
10:14
And we know technology is not always perfect.
193
614360
2856
Y sabemos que la tecnología no siempre es perfecta.
10:17
You know, state officials expect
194
617240
1576
Los funcionarios esperan
10:18
between five to 15 percent of the classrooms
195
618840
2096
que entre el 5 y el 15 % de las aulas
10:20
every day to be off live-stream
196
620960
2096
estén sin conexión cada día
10:23
because of flood, broken antennas or internet not working.
197
623080
3200
debido a inundaciones, antenas rotas o Internet que no funciona.
10:27
And yet, Filipe is one of over 300,000 students
198
627160
4776
Y, sin embargo, Filipe es uno de más de 300 000 estudiantes
10:31
that benefited from the media center solution
199
631960
2176
que se benefició del centro de medios
10:34
and got access to postprimary education.
200
634160
2440
y tuvo acceso a la educación postprimaria.
10:38
This is a living example
201
638120
1856
Este es un ejemplo viviente
10:40
how technology is not just an add-on
202
640000
2856
de que la tecnología no es solo un complemento
10:42
but can be central to learning and can help us bring school to children
203
642880
4616
sino una pieza clave para el aprendizaje y puede acercar la escuela a los niños,
10:47
if we cannot bring children to school.
204
647520
2120
si no podemos acercar los niños a la escuela.
10:53
Now, I hear you.
205
653320
1456
Ahora, los escucho.
10:54
You're going to say,
206
654800
1416
Van a decir:
10:56
"How are we going to implement this all over the world?"
207
656240
3216
"¿Cómo vamos a implementar esto en todo el mundo?"
10:59
I've been in government myself
208
659480
1536
Yo misma he estado en el gobierno
11:01
and have seen how difficult it is even to implement the best ideas.
209
661040
4240
y he visto lo difícil que es incluso implementar las mejores ideas.
11:06
So as a commission, we started two initiatives
210
666240
2896
Entonces, como comisión, comenzamos dos iniciativas
11:09
to make the "Learning Generation" a reality.
211
669160
2240
para hacer de la generación del aprendizaje una realidad.
11:12
The first one is called the Pioneer Country Initiative.
212
672400
2600
La primera se llama Iniciativa de País Pionero.
11:15
Over 20 countries from Africa and Asia
213
675560
2536
Más de 20 países de África y Asia
11:18
have committed to make education their priority
214
678120
2936
se han comprometido a hacer de la educación su prioridad
11:21
and to transform their education systems to deliver results.
215
681080
3776
y a transformar sus sistemas educativos para entregar resultados.
11:24
We've trained country leaders
216
684880
1416
Hemos entrenado a líderes en cada país
11:26
in a methodology called the delivery approach.
217
686320
2776
en una metodología llamada enfoque a la entrega.
11:29
What this does is basically two things.
218
689120
1896
Esto persigue dos objetivos.
11:31
In the planning phase, we take everyone into a room --
219
691040
3296
En la fase de planificación, llevamos a todos a una sala:
11:34
teachers, teacher unions, parent associations,
220
694360
2416
maestros, sindicatos de docentes, asociaciones de padres,
11:36
government officials, NGOs, everyone --
221
696800
2536
representantes del gobierno, ONGs, a todos...
11:39
so that the reform and the solution we come up with
222
699360
2381
para que la reforma y la solución que se nos ocurra
11:41
are shared by everyone and supported by everyone.
223
701765
2440
sean compartidas por todos y cuenten con el apoyo de todos.
11:45
And in the second phase,
224
705320
1936
Y la segunda fase,
11:47
it does something special.
225
707280
2376
es un tanto especial.
11:49
It's kind of a ruthless focus on follow-up.
226
709680
3240
Es una especie de enfoque despiadado en el seguimiento.
11:54
So week by week you check,
227
714440
2856
Semana a semana, uno verifica
11:57
has that been done, what was supposed to be done,
228
717320
2656
si se hizo lo que debía hacerse,
12:00
and even sometimes sending a person physically to the district or school
229
720000
4616
incluso a veces se envía a una persona físicamente al distrito o la escuela
12:04
to check that versus just hoping that it happened.
230
724640
3960
para verificar que ocurrió en vez de esperar que suceda.
12:09
It may sound for many common sense,
231
729960
2416
Puede que para muchos suene a sentido común,
12:12
but it's not common practice,
232
732400
1496
pero no es una práctica común,
12:13
and that's why actually many reforms fail.
233
733920
2160
y por eso muchas reformas fallan.
12:18
It has been piloted in Tanzania,
234
738040
1920
Ha sido probado en Tanzania,
12:20
and there the pass rate for students in secondary education
235
740720
5576
y allí la tasa de aprobados de los estudiantes de educación secundaria
12:26
was increased by 50 percent in just over two years.
236
746320
4080
se incrementó en un 50 % en poco más de dos años.
12:32
Now, the next initiative to make the Learning Generation a reality
237
752960
3576
La próxima iniciativa para hacer de la generación del aprendizaje una realidad
12:36
is financing. Who's going to pay for this?
238
756560
2360
es la financiación, quién pagará esto.
12:40
So we believe and argue
239
760040
1416
Creemos y argumentamos
12:41
that domestic financing has to be the backbone of education investment.
240
761480
3760
que la financiación interna debe ser la columna vertebral de la inversión.
12:45
Do you remember when I told you about Vietnam earlier
241
765680
2576
¿Recuerdan cuando antes les hablé sobre Vietnam
12:48
outperforming the United States in PISA?
242
768280
2400
que superó a EE.UU. en PISA?
12:51
That's due to a better education system,
243
771240
2136
Eso se debe a un mejor sistema educativo,
12:53
but also to Vietnam increasing their investment
244
773400
2576
pero también a que Vietnam ha aumentado su inversión
12:56
from seven to 20 percent of their national budget in two decades.
245
776000
3560
de un 7 a un 20 % de su presupuesto nacional en dos décadas.
13:01
But what happens if countries want to borrow money for education?
246
781160
3080
Pero, ¿qué pasa si los países quieren pedir prestado dinero para educación?
13:04
If you wanted to borrow money to build a bridge or a road,
247
784960
3216
Si uno pide un préstamo para construir un puente o una carretera,
13:08
it's quite easy and straightforward,
248
788200
2176
es bastante fácil y directo,
13:10
but not for education.
249
790400
1440
pero no para la educación.
13:12
It's easier to make a shiny picture of a bridge and show it to everyone
250
792680
4016
Es más fácil hacer una foto brillante de un puente y mostrarla a todos
13:16
than one of an educated mind.
251
796720
2576
que una foto de una mente educada.
13:19
That's kind of a longer term commitment.
252
799320
2120
Ese es un compromiso a más largo plazo.
13:22
So we came up with a solution
253
802555
1381
Por eso se nos ocurrió una solución
13:23
to help countries escape the middle income trap,
254
803960
3176
para ayudar a los países a escapar de la trampa del ingreso medio,
13:27
countries that are not poor enough or not poor, thankfully, anymore,
255
807160
4216
países que ya no son lo suficientemente pobres o no son pobres, por suerte,
13:31
that cannot profit from grants or interest-free loans,
256
811400
3496
y por ende no pueden beneficiarse de becas o créditos a bajo interés,
13:34
and they're not rich enough
257
814920
1496
y no son lo suficientemente ricos
13:36
to be able to have attractive interests on their loans.
258
816440
2600
para poder tener intereses atractivos en sus préstamos.
13:39
So we're pooling donor money in a finance facility for education,
259
819920
3936
Así que reunimos dinero de donantes en un fondo financiero para la educación,
13:43
which will provide more finance for education.
260
823880
2376
que proporcionará más financiación para la educación.
13:46
We will subsidize, or even eliminate completely,
261
826280
3256
Subvencionaremos, o incluso eliminaremos por completo,
13:49
interest payments on the loans
262
829560
1936
el pago de intereses sobre los préstamos
13:51
so that countries that commit to reforms
263
831520
2296
para que los países que se comprometan con las reformas
13:53
can borrow money,
264
833840
1656
puedan pedir dinero prestado,
13:55
reform their education system, and pay this money over time
265
835520
3456
reformar su sistema educativo y pagar este dinero a lo largo del tiempo
13:59
while benefiting from a better-educated population.
266
839000
2560
mientras se benefician de una población mejor educada.
14:03
This solution has been recognized in the last G20 meeting in Germany,
267
843000
4576
Esta solución ha sido reconocida en la última reunión del G20 en Alemania,
14:07
and so finally today education is on the international agenda.
268
847600
4000
y finalmente hoy la educación está en la agenda internacional.
14:14
But let me bring this back to the personal level,
269
854160
2320
Pero permítanme llevar esto nuevamente al plano personal,
14:17
because this is where the impact lands.
270
857520
2000
porque aquí es donde yace el impacto.
14:21
Without that decision to invest a young country's budget,
271
861120
4176
Sin esa decisión de invertir el presupuesto de un país joven,
14:25
20 percent of a young country's budget in education,
272
865320
3616
20 % del presupuesto de un país joven en educación,
14:28
I would have never been able to go to school,
273
868960
3136
yo nunca podría haber ido a la escuela,
14:32
let alone in 2014
274
872120
2016
y mucho menos en 2014
14:34
becoming a minister in the government
275
874160
1896
convertirme en ministra en el gobierno
14:36
that successfully ended the transition phase.
276
876080
2160
que terminó exitosamente la fase de transición.
14:39
Tunisia's Nobel Peace Prize in 2015
277
879480
2696
El Premio Nobel de la Paz de Túnez en 2015
14:42
as the only democracy that emerged from the Arab Spring
278
882200
3376
como la única democracia que surgió de la Primavera Árabe
14:45
is a legacy to that bold leadership decision.
279
885600
2560
es un legado de esa decisión audaz de liderazgo.
14:50
Education is the civil rights struggle,
280
890440
2776
La educación es la lucha por los derechos civiles,
14:53
it's the human rights struggle of our generation.
281
893240
2560
es la lucha por los derechos humanos de nuestra generación.
14:56
Quality education for all:
282
896640
2016
Educación de calidad para todos:
14:58
that's the freedom fight that we've got to win.
283
898680
2720
esa es la lucha por la libertad que tenemos que ganar.
15:03
Thank you.
284
903160
1216
Gracias.
15:04
(Applause)
285
904400
3640
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7