How to Stop the Metaverse from Becoming the Internet's Bad Sequel | Micaela Mantegna | TED

67,932 views ・ 2022-08-30

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Paolo Stradiotto Reviewer: Thomas Bedin
00:03
I hope you like memes,
0
3504
1664
Jeg håper at dere liker memes,
00:05
or the next few minutes will get very awkward.
1
5210
2294
eller de neste minuttene blir ganske merkelige.
00:07
(Laughter)
2
7504
1376
(Latrer)
00:08
Memes are our internet's lingua franca.
3
8922
2336
Memes er våre internetts lingua franca.
00:11
So as a video game scholar, but also a geek,
4
11258
4087
Så, som videospillelev, men også som geek,
00:15
I will borrow them to talk about something you might probably have heard about.
5
15387
4921
låner jeg dem for å snakke om noe dere har kanskje hørte på.
00:21
The metaverse.
6
21059
1293
Metaverset.
00:22
Dam-dam-dam-dam.
7
22352
1877
Dam-dam-dam-dam.
00:24
(Laughter)
8
24271
1001
(Latter)
00:25
I'm sorry, I don't have the license for that sound.
9
25272
2419
Beklager, jeg har ikke lisensen for den lyden.
00:29
I know, I know.
10
29067
1460
Jeg vet, jeg vet.
00:30
Sci-fi fans will be leaving comments on this video:
11
30527
3336
Sci-fi fans skal legge til kommentarer til denne videoen:
00:33
“The metaverse is not a new idea.”
12
33905
2670
“Metaverset er ikke en ny idé.”
00:37
In fact, as a TED premiere,
13
37325
2169
Faktisk, som en TED-premiere,
00:39
I want to showcase my research on 30 years of the metaverse,
14
39536
4588
vil jeg vise fram forskninga mi fra 30 år med metaverse,
00:44
from its inception
15
44165
2837
fra begynnelsen,
00:47
to its current trajectory.
16
47043
1710
til dit det er på vei nå.
00:48
(Laughter)
17
48753
2711
(Latter)
00:51
(Applause)
18
51464
1585
(Applaus)
00:53
That's right, the metaverse is already on fire,
19
53049
3128
Det er riktig, metaverset er allerede i brann,
00:56
and we even have not built it yet.
20
56219
2211
og vi har ikke laga den ennå.
00:58
That's efficiency.
21
58430
1459
Da snakker vi om effektivitet.
01:01
How can this happen?
22
61850
1418
Hvordan kan dette skje?
01:04
Think of the metaverse as a Frankenstein
23
64394
2794
Tenk på metaverset som en Frankenstein
01:07
made of different parts of current internet
24
67188
2461
laga ut av ulike deler fra det internett vi har nå
01:09
and digital technologies.
25
69691
1376
og digitale teknologier.
01:11
Now with 3D visuals and touch.
26
71526
2377
Nå med 3D-grafikk og trykkskjerm.
01:14
Between our physical reality and virtual reality,
27
74446
3336
Mellom vår fysiske og kunstige virkelighet,
01:17
there are different layers of mixed and augmented reality,
28
77824
3837
finnes det forskjellige nivåer av hybrid virkelighet og utvidet virkelighet,
01:21
where physical and digital objects blend.
29
81661
2920
hvor fysiske og digitale objekter blander seg.
01:25
The metaverse will be somewhere across this spectrum
30
85248
3045
Metaverset kommer til å befinne seg et sted på dette spekteret,
01:28
that I call "the reality gradient."
31
88293
2586
som jeg kaller “virkelighetsgradienten.”
01:31
But we shouldn't let the 3D smoke and mirrors
32
91671
2878
Men slike villedende 3D-oppspinn
01:34
distract us from the fact that the metaverse is the internet,
33
94591
5255
må ikke få oss til å glemme at metaverset faktisk er internett,
01:39
and as such,
34
99888
1126
og derfor,
01:41
it will inherit the worst traits of its current business models.
35
101056
3920
viderefører det nettets verste trekk fra dets nåværende businessmodeller.
01:48
With premium access to our bodies,
36
108104
2378
Med førsteklasses tilgang til kroppene våre,
01:50
VR headsets and sensors can extract
37
110523
2711
kan VR-skjermbriller og sensorer hente ut
01:53
huge amounts of involuntary data
38
113276
2669
en uhyre mengde utilsiktede data,
01:55
that we can't control, like heartbeats or blinks.
39
115945
3546
som vi kan ikke kontrollere, for eksempel hjerteslag eller blunking.
02:00
This will get even worse with neurotechnology,
40
120408
2670
Denne situasjonen vil forverres med nevroteknologi,
02:03
allowing to read and modify our brains
41
123119
2711
som gjør oss i stand til å lese og modifisere hjernene våre
02:05
creating a capitalism of cognitive surveillance.
42
125872
3337
og gjør kognitiv overvåking til en handelsvare.
02:10
We certainly don’t want the metaverse to become the bad sequel to the internet.
43
130418
4672
Vi vil sjølsagt ikke at metaverset
skal bli den dårlige oppfølgeren til internett.
02:15
So how do we fix it even before we build it?
44
135090
4421
Så hvordan fikser vi det, før vi bygger det?
02:20
By avoiding repeating past internet mistakes.
45
140512
3879
Ved å unngå gjentatte tidligere feil på internett.
02:24
Understanding why we're building it,
46
144891
2669
Ved å forstå hvorfor vi bygger det,
02:27
who can seize control of it
47
147602
1960
og hvem som kan ta kontroll over det
02:29
and what makes it different.
48
149604
1835
og hva er som gjør det annerledes.
02:31
Huge questions and little time.
49
151940
2544
Store spørsmål og lite tid.
02:34
So let's focus on one key ingredient for metaverse success:
50
154526
4296
Så la oss fokusere på en nøkkelingrediens i metaversets suksess:
02:38
connection.
51
158822
1167
forbindelse.
02:40
As a scholar,
52
160949
1168
Som en elev,
02:42
connection means that the metaverse needs an architecture
53
162158
4046
forbindelse betyr at metaverset trenger en arkitektur
02:46
linking all the metaverses together
54
166246
2544
som knytter alle metavers sammen
02:48
in a way that we can travel across them.
55
168832
2294
slik at vi kan reise gjennom dem.
02:51
Seems easy because jumping websites is already an internet feature.
56
171751
4129
Det høres lett ut fordi det er allerede mulig å hoppe fra ei side til den andre.
02:56
But that is because we don't carry our digital belongings with us.
57
176506
3712
Men det er sånn fordi vi bringer ikke våre digitale eier med oss.
03:00
You can't take your Instagram likes to TikTok
58
180593
2753
Dere kan ikke flytte deres “likes” fra Instagram til TikTok
03:03
or your Roblox avatar to Fortnite.
59
183388
2252
eller avatarene deres fra Roblox til Fortnite.
03:06
To achieve that, we need content portability,
60
186182
2878
For å gjøre det mulig, trenger vi innholdsportabilitet,
03:09
which is a very difficult engineering task,
61
189102
3045
som er en svært vanskelig oppgave,
03:12
one that requires an object to function
62
192188
2753
som trenger at et objekt fungerer
03:14
and look consistently across different software environments.
63
194983
3920
og ser ensartet ut gjennom ulike softwaremiljø.
03:19
But guess what?
64
199779
1168
Men vet dere hva?
03:20
It's also a lawyering problem
65
200989
2085
det er også et juridisk problem
03:23
because you need a complex structure of contracts
66
203074
2753
fordi man trenger en kompleks kontraktsstruktur
03:25
to legally copy a digital object.
67
205869
2127
for å kopiere et digitalt objekt lovlig.
03:29
Just between ourselves,
68
209622
1418
Bare mellom oss,
03:31
let me tell you a little intellectual property secret.
69
211040
3129
la meg fortelle dere en liten hemmelighet om intellektuell eiendomsrett.
03:34
Our digital goods are treated differently from their tangible counterparts.
70
214669
4338
Våre digitale eiendeler blir behandla annerledes enn sine materielle motstykker.
03:39
Instead of ownership, we have a license to use them,
71
219716
4796
I stedet for eiendomsretten, har vi en lisens for å bruke dem,
03:44
craftily limited by terms of service.
72
224512
2461
begrenset på en finurlig måte av tjenestevilkårene.
03:48
In the physical world,
73
228016
1334
I den fysiske verdenen,
03:49
something called “copyright exhaustion” allows us to resell our goods.
74
229392
4713
vil det som kalles “utløp av opphavsrett” tillate oss å videreselge varene våre.
03:54
But courts don't agree if that applies to digital content.
75
234481
3295
Men domstolene mener at dette ikke gjelder for digitalt innhold.
03:58
And without this digital exhaustion rule,
76
238234
2628
Og uten det digitale opphøret av opphavsrett,
04:00
exiting one metaverse will be like going through very strict customs,
77
240862
4254
er det å forlate et metaverse som å gå gjennom en streng tollkontroll
04:05
one that will confiscate all your possessions
78
245116
2753
som kan konfiskere alle eiendelene dine,
04:07
if you want to get through.
79
247911
1376
hvis du vil komme deg gjennom.
04:09
So connection in the metaverse means interoperability.
80
249913
4337
Derfor betyr forbindelser i metaverset interoperabilitet.
04:14
A coherent system of legal and technical standards
81
254709
3587
Et samstemt system av juridiske og tekniske standarder
04:18
for true decentralization.
82
258338
1751
for ekte desentralisering.
04:20
NFTs and blockchain can provide the technical tools,
83
260840
3295
NFT-er og blokkjeder kan gi oss de tekniske verktøya,
04:24
but they will never work without the legal counterpart.
84
264177
2794
men de kan aldri fungerer uten den juridiske motparten.
04:29
As an activist,
85
269224
1668
Som aktivist,
04:30
connection means that the metaverse is the people.
86
270892
3170
betyr forbindelse at metaverset er folket.
04:34
The communities that will breathe life and populate these worlds.
87
274646
4171
Felleskapa som kommer til å leve og befolke disse landa.
04:39
Without humanity, the metaverse will be just a 3D ghost town.
88
279734
3962
Uten menneskeheten, kommer metaverset til å ende opp som spøkelsesby i 3D.
04:44
But not everyone will be there
89
284697
2128
Men ikke alle kommer til å være der,
04:46
because we are not born equal into the metaverse.
90
286866
2920
fordi vi er ikke født like i metaverset.
04:50
We are promised boundless worlds,
91
290245
2168
Man lovet oss grenseløse verdener,
04:52
but in fact, we will be as free as we can afford to pay.
92
292455
3253
men faktisk, vi får den friheten vi kan betale for.
04:56
We need to find ways to create an inclusive metaverse,
93
296668
3670
Vi trenger å finne måter å skape et inklusivt metaverse på,
05:00
one that keeps the best things of humanity online:
94
300380
3837
et som bevarer det beste fra menneskeheten på nettet:
05:04
kindness, creativity, cat memes.
95
304259
3211
vennlighet, kreativitet, katte-memer.
05:09
This is not wishful thinking.
96
309305
1877
Dette er ikke å ønsketenke.
05:11
Kindness is a power house.
97
311224
1918
Vennlighet er et kraftsentrum.
05:13
There are initiatives like Leyline
98
313560
2085
Det finnes initiativer som Leyline
05:15
creating a blockchain proof of good deeds
99
315645
2586
som lager et blokkjede-bevis for gode gjerninger
05:18
or charity marathons like Games Done Quick.
100
318273
2627
eller veldedighetsmaratoner som Games Done Quick.
05:22
A game about sending anonymous letter to strangers
101
322068
3629
Et spill om sending av anonyme brev til ukjente folk
05:25
might seem like a recipe for disaster,
102
325697
2878
høres ut som en oppskrift på katastrofe,
05:28
but against all odds,
103
328575
1751
men, mot alle odds,
05:30
over one million letters full of kindness were shared.
104
330368
3545
over én million brev fulle av vennlighet ble delt.
05:34
People want to do good.
105
334914
1919
Folk ønsker å gjøre det som er bra.
05:37
And now we have the technical means to escalate it to unprecedented levels.
106
337292
4212
Og nå har vi de tekniske midlene for å trappe det opp til enestående nivåer.
05:42
The metaverse may still be a work in progress,
107
342797
3462
Metaverset er nok fortsatt et pågående arbeid,
05:46
but that means we still have room and a chance to influence
108
346259
3754
men dette betyr at vi har nok plass og en sjanse for å påvirke
05:50
what it will become... open, accessible and inclusive.
109
350013
4379
hva det skal bli ... åpen, tilgjengelig og inklusiv.
05:55
It's not every day that humanity has the chance to create a new reality.
110
355852
4838
Det er ikke hver dag menneskeheten har sjansen til å lage en ny virkelighet.
06:01
So my invitation to you: let's make it a good one.
111
361232
3462
Her er oppfordringa mi til dere: la oss gjøre det til noe bra.
06:05
Thank you, read you in the comments.
112
365028
1751
Takk skal dere ha, vi ses i kommentarfeltet.
06:06
(Applause)
113
366821
1460
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7