How to Stop the Metaverse from Becoming the Internet's Bad Sequel | Micaela Mantegna | TED

68,261 views ・ 2022-08-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Hugo Sousa Revisora: Margarida Ferreira
00:03
I hope you like memes,
0
3504
1664
Espero que gostem de memes,
00:05
or the next few minutes will get very awkward.
1
5210
2294
senão os próximos minutos vão ser estranhos.
00:07
(Laughter)
2
7504
1376
(Risos)
00:08
Memes are our internet's lingua franca.
3
8922
2336
Os memes são a língua franca da Internet.
00:11
So as a video game scholar, but also a geek,
4
11258
4087
Como investigadora de videojogos, e como nerd,
00:15
I will borrow them to talk about something you might probably have heard about.
5
15387
4921
vou aproveitá-los para abordar algo de que talvez já tenham ouvido falar.
O metaverso.
00:21
The metaverse.
6
21059
1293
00:22
Dam-dam-dam-dam.
7
22352
1877
Tchan-tan-tan-tan!
00:24
(Laughter)
8
24271
1001
(Risos)
00:25
I'm sorry, I don't have the license for that sound.
9
25272
2419
Desculpem, não tenho a licença para usar este som.
00:29
I know, I know.
10
29067
1460
Já sei, já sei.
00:30
Sci-fi fans will be leaving comments on this video:
11
30527
3336
Os fãs da ficção científica vão comentar neste vídeo:
00:33
“The metaverse is not a new idea.”
12
33905
2670
“O metaverso não é uma ideia nova.”
00:37
In fact, as a TED premiere,
13
37325
2169
De facto, como estreante no TED,
00:39
I want to showcase my research on 30 years of the metaverse,
14
39536
4588
vou apresentar a minha pesquisa sobre 30 anos do metaverso,
00:44
from its inception
15
44165
2837
desde a sua criação
até à sua trajetória atual.
00:47
to its current trajectory.
16
47043
1710
00:48
(Laughter)
17
48753
2711
(Risos)
00:51
(Applause)
18
51464
1585
(Aplausos)
00:53
That's right, the metaverse is already on fire,
19
53049
3128
É verdade, o metaverso já está a arder,
00:56
and we even have not built it yet.
20
56219
2211
e ainda nem foi construído.
00:58
That's efficiency.
21
58430
1459
Isso sim é eficiência.
01:01
How can this happen?
22
61850
1418
Como é possível?
01:04
Think of the metaverse as a Frankenstein
23
64394
2794
Imaginem o metaverso como um Frankenstein
01:07
made of different parts of current internet
24
67188
2461
feito de diferentes partes da Internet atual
01:09
and digital technologies.
25
69691
1376
e tecnologias digitais.
01:11
Now with 3D visuals and touch.
26
71526
2377
E agora com visuais 3D e função tátil.
01:14
Between our physical reality and virtual reality,
27
74446
3336
Entre a nossa realidade física e a realidade virtual,
01:17
there are different layers of mixed and augmented reality,
28
77824
3837
existem diferentes camadas de realidade mista e aumentada,
01:21
where physical and digital objects blend.
29
81661
2920
onde se misturam os objetos físicos e digitais.
01:25
The metaverse will be somewhere across this spectrum
30
85248
3045
O metaverso estará algures neste espetro
01:28
that I call "the reality gradient."
31
88293
2586
a que chamo “o gradiente da realidade.”
01:31
But we shouldn't let the 3D smoke and mirrors
32
91671
2878
Mas não devíamos deixar que estas ilusões 3D
01:34
distract us from the fact that the metaverse is the internet,
33
94591
5255
nos distraiam do facto que o metaverso é a Internet,
01:39
and as such,
34
99888
1126
e como tal,
01:41
it will inherit the worst traits of its current business models.
35
101056
3920
vai herdar as piores caraterísticas do modelo de negócios atual.
Com o alto acesso aos nossos corpos,
01:48
With premium access to our bodies,
36
108104
2378
01:50
VR headsets and sensors can extract
37
110523
2711
os óculos VR e sensores podem registar
01:53
huge amounts of involuntary data
38
113276
2669
uma enorme quantidade de dados involuntários
01:55
that we can't control, like heartbeats or blinks.
39
115945
3546
que não podemos controlar, como a pulsação ou o pestanejar.
02:00
This will get even worse with neurotechnology,
40
120408
2670
Isto vai piorar ainda mais com a neurotecnologia,
02:03
allowing to read and modify our brains
41
123119
2711
capaz de ler e modificar os nossos cérebros
02:05
creating a capitalism of cognitive surveillance.
42
125872
3337
criando um capitalismo de vigilância cognitiva.
02:10
We certainly don’t want the metaverse to become the bad sequel to the internet.
43
130418
4672
Certamente não queremos que o metaverso se torne na sequela infeliz da Internet.
02:15
So how do we fix it even before we build it?
44
135090
4421
Como podemos corrigi-lo antes de o criarmos?
02:20
By avoiding repeating past internet mistakes.
45
140512
3879
Ao evitar a repetição de erros do passado da Internet.
02:24
Understanding why we're building it,
46
144891
2669
Perceber para o que é que o estamos a criar,
02:27
who can seize control of it
47
147602
1960
quem o pode controlar
02:29
and what makes it different.
48
149604
1835
e o que o torna diferente.
02:31
Huge questions and little time.
49
151940
2544
Grandes questões e pouco tempo.
02:34
So let's focus on one key ingredient for metaverse success:
50
154526
4296
Vamos focar-nos num ingrediente-chave para o sucesso do metaverso:
02:38
connection.
51
158822
1167
conexão.
02:40
As a scholar,
52
160949
1168
Como investigadora,
02:42
connection means that the metaverse needs an architecture
53
162158
4046
conexão significa que o metaverso necessita de uma arquitetura
02:46
linking all the metaverses together
54
166246
2544
que interligue todos os metaversos
02:48
in a way that we can travel across them.
55
168832
2294
de forma a que possamos viajar entre eles.
02:51
Seems easy because jumping websites is already an internet feature.
56
171751
4129
Parece fácil porque saltar entre websites já é uma característica da Internet.
02:56
But that is because we don't carry our digital belongings with us.
57
176506
3712
Mas isso é porque não transportarmos connosco
os nossos bens digitais.
03:00
You can't take your Instagram likes to TikTok
58
180593
2753
Não podemos levar os likes do Instagram para o TikTok
03:03
or your Roblox avatar to Fortnite.
59
183388
2252
nem o avatar do Roblox para o Fortnite.
Para isso, precisamos de portabilidade de conteúdos,
03:06
To achieve that, we need content portability,
60
186182
2878
03:09
which is a very difficult engineering task,
61
189102
3045
que é uma tarefa de engenharia bastante difícil,
03:12
one that requires an object to function
62
192188
2753
que requere que um objeto funcione
03:14
and look consistently across different software environments.
63
194983
3920
e tenha um aspeto consistente em diferentes ambientes de software.
03:19
But guess what?
64
199779
1168
Mas, sabem que mais?
03:20
It's also a lawyering problem
65
200989
2085
Também é um problema de advocacia
03:23
because you need a complex structure of contracts
66
203074
2753
porque é necessária uma complexa estrutura de contratos
03:25
to legally copy a digital object.
67
205869
2127
para copiar legalmente um objeto digital.
03:29
Just between ourselves,
68
209622
1418
Cá para nós,
03:31
let me tell you a little intellectual property secret.
69
211040
3129
vou contar-vos um segredinho sobre propriedade intelectual.
03:34
Our digital goods are treated differently from their tangible counterparts.
70
214669
4338
Os bens digitais não são tratados da mesma forma
que os seus equivalentes materiais.
03:39
Instead of ownership, we have a license to use them,
71
219716
4796
Em vez de os possuirmos, temos uma licença para os usar,
03:44
craftily limited by terms of service.
72
224512
2461
limitada astuciosamente pelos termos de serviço.
03:48
In the physical world,
73
228016
1334
No mundo físico,
03:49
something called “copyright exhaustion” allows us to resell our goods.
74
229392
4713
o “esgotamento de direitos de autor” permite a revenda dos bens.
03:54
But courts don't agree if that applies to digital content.
75
234481
3295
Mas os tribunais não concordam se isto se aplica a conteúdos digitais.
03:58
And without this digital exhaustion rule,
76
238234
2628
E sem esta regra de esgotamento digital,
04:00
exiting one metaverse will be like going through very strict customs,
77
240862
4254
sair de um metaverso será como passar por uma alfândega muita rígida,
04:05
one that will confiscate all your possessions
78
245116
2753
que confiscará todos os vossos bens se quiserem passar.
04:07
if you want to get through.
79
247911
1376
04:09
So connection in the metaverse means interoperability.
80
249913
4337
Conexão no metaverso significa interoperabilidade.
04:14
A coherent system of legal and technical standards
81
254709
3587
Um sistema coerente de padrões legais e técnicos
04:18
for true decentralization.
82
258338
1751
para a verdadeira descentralização.
04:20
NFTs and blockchain can provide the technical tools,
83
260840
3295
Os NFTs e a blockchain podem oferecer as ferramentas técnicas,
04:24
but they will never work without the legal counterpart.
84
264177
2794
mas nunca funcionarão sem a parte legal complementar.
04:29
As an activist,
85
269224
1668
Como ativista,
04:30
connection means that the metaverse is the people.
86
270892
3170
conexão significa que o metaverso são as pessoas,
04:34
The communities that will breathe life and populate these worlds.
87
274646
4171
as comunidades que vão habitar estes mundos e dar-lhes vida.
04:39
Without humanity, the metaverse will be just a 3D ghost town.
88
279734
3962
Sem a humanidade, o metaverso será apenas uma cidade fantasma a 3D.
04:44
But not everyone will be there
89
284697
2128
Mas nem todos estarão lá,
04:46
because we are not born equal into the metaverse.
90
286866
2920
porque não nascemos iguais no metaverso.
04:50
We are promised boundless worlds,
91
290245
2168
Prometem-nos mundos ilimitados,
04:52
but in fact, we will be as free as we can afford to pay.
92
292455
3253
mas, na verdade, só teremos a liberdade que pudermos comprar.
04:56
We need to find ways to create an inclusive metaverse,
93
296668
3670
Precisamos de formas de criar um metaverso inclusivo,
05:00
one that keeps the best things of humanity online:
94
300380
3837
que guarde na Internet os melhores aspetos da Humanidade:
05:04
kindness, creativity, cat memes.
95
304259
3211
bondade, criatividade, memes de gatos.
05:09
This is not wishful thinking.
96
309305
1877
Não são apenas sonhos.
05:11
Kindness is a power house.
97
311224
1918
A bondade é uma central energética.
05:13
There are initiatives like Leyline
98
313560
2085
Há iniciativas como a Leyline,
05:15
creating a blockchain proof of good deeds
99
315645
2586
que criam provas em blockchain de boas ações
05:18
or charity marathons like Games Done Quick.
100
318273
2627
ou maratonas de caridade como Games Done Quick.
Um jogo sobre enviar cartas anónimas a desconhecidos
05:22
A game about sending anonymous letter to strangers
101
322068
3629
05:25
might seem like a recipe for disaster,
102
325697
2878
poderá parecer um desastre garantido,
05:28
but against all odds,
103
328575
1751
mas, por incrível que pareça,
05:30
over one million letters full of kindness were shared.
104
330368
3545
foram partilhadas mais de um milhão de cartas bondosas.
05:34
People want to do good.
105
334914
1919
As pessoas querem fazer o bem.
05:37
And now we have the technical means to escalate it to unprecedented levels.
106
337292
4212
E agora temos os meios técnicos para o elevar a níveis inéditos.
05:42
The metaverse may still be a work in progress,
107
342797
3462
O metaverso pode ainda não estar completo,
05:46
but that means we still have room and a chance to influence
108
346259
3754
mas isto significa que ainda temos a oportunidade de influenciar
05:50
what it will become... open, accessible and inclusive.
109
350013
4379
aquilo em que se vai tornar: aberto, acessível e inclusivo.
05:55
It's not every day that humanity has the chance to create a new reality.
110
355852
4838
Nem sempre a Humanidade tem a oportunidade de criar uma realidade nova.
06:01
So my invitation to you: let's make it a good one.
111
361232
3462
Este é o meu convite: vamos fazer que seja boa.
06:05
Thank you, read you in the comments.
112
365028
1751
Obrigada, leio-vos nos comentários.
06:06
(Applause)
113
366821
1460
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7