How to Stop the Metaverse from Becoming the Internet's Bad Sequel | Micaela Mantegna | TED

67,911 views ・ 2022-08-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Paulo Pedrassi Revisor: Jorge Santos
00:03
I hope you like memes,
0
3504
1664
Espero que vocês gostem de memes,
00:05
or the next few minutes will get very awkward.
1
5210
2294
ou os próximos minutos vão ser bem esquisitos.
00:07
(Laughter)
2
7504
1376
(Risada)
00:08
Memes are our internet's lingua franca.
3
8922
2336
Memes são a lingua franca da internet.
00:11
So as a video game scholar, but also a geek,
4
11258
4087
Então como uma estudiosa de videogame, mas também uma geek,
00:15
I will borrow them to talk about something you might probably have heard about.
5
15387
4921
vou usar isso para falar sobre algo que vocês já devem ter ouvido falar.
00:21
The metaverse.
6
21059
1293
O metaverso.
00:22
Dam-dam-dam-dam.
7
22352
1877
Tam, tam, tam, tam!
00:24
(Laughter)
8
24271
1001
(Risada)
00:25
I'm sorry, I don't have the license for that sound.
9
25272
2419
Desculpe, não tenho os direitos desse som.
00:29
I know, I know.
10
29067
1460
Eu sei, eu sei.
00:30
Sci-fi fans will be leaving comments on this video:
11
30527
3336
Fãs de sci-fi vão comentar neste vídeo:
00:33
“The metaverse is not a new idea.”
12
33905
2670
“O metaverso não é uma ideia nova.”
00:37
In fact, as a TED premiere,
13
37325
2169
De fato, como é minha estreia no Ted,
00:39
I want to showcase my research on 30 years of the metaverse,
14
39536
4588
quero mostrar minha pesquisa de 30 anos do metaverso,
00:44
from its inception
15
44165
2837
desde seu início
00:47
to its current trajectory.
16
47043
1710
até sua trajetória atual.
00:48
(Laughter)
17
48753
2711
(Risada)
00:51
(Applause)
18
51464
1585
(Aplausos)
00:53
That's right, the metaverse is already on fire,
19
53049
3128
Isso mesmo, o metaverso já está pegando fogo,
00:56
and we even have not built it yet.
20
56219
2211
e a gente ainda não o construiu.
00:58
That's efficiency.
21
58430
1459
Isso que é eficiência.
01:01
How can this happen?
22
61850
1418
Como pode ser?
01:04
Think of the metaverse as a Frankenstein
23
64394
2794
Pense no metaverso como um Frankenstein
01:07
made of different parts of current internet
24
67188
2461
feito de diferentes partes da internet atual
01:09
and digital technologies.
25
69691
1376
e tecnologias digitais.
01:11
Now with 3D visuals and touch.
26
71526
2377
Agora com aparência 3D e toque.
01:14
Between our physical reality and virtual reality,
27
74446
3336
Entre a nossa realidade física e virtual,
01:17
there are different layers of mixed and augmented reality,
28
77824
3837
há diferentes camadas de realidade aumentada e misturada,
01:21
where physical and digital objects blend.
29
81661
2920
onde objetos físicos e digitais se combinam.
01:25
The metaverse will be somewhere across this spectrum
30
85248
3045
O metaverso estará em algum lugar do espectro
01:28
that I call "the reality gradient."
31
88293
2586
que chamo de “o gradiente de realidade.”
01:31
But we shouldn't let the 3D smoke and mirrors
32
91671
2878
Mas não devemos deixar que a fumaça e os espelhos 3D
01:34
distract us from the fact that the metaverse is the internet,
33
94591
5255
nos distraiam do fato de que o metaverso é a internet
01:39
and as such,
34
99888
1126
e como tal,
01:41
it will inherit the worst traits of its current business models.
35
101056
3920
herdará as piores características de seus atuais modelos de negócios.
01:48
With premium access to our bodies,
36
108104
2378
Com acesso premium aos nossos corpos,
01:50
VR headsets and sensors can extract
37
110523
2711
headsets e sensores de realidade virtual podem extrair
01:53
huge amounts of involuntary data
38
113276
2669
enormes quantidades de dados involuntários
01:55
that we can't control, like heartbeats or blinks.
39
115945
3546
que não podemos controlar, como batimentos cardíacos ou piscadas.
02:00
This will get even worse with neurotechnology,
40
120408
2670
Isso fica pior com a neurotecnologia,
02:03
allowing to read and modify our brains
41
123119
2711
podendo ler e modificar nossos cérebros
02:05
creating a capitalism of cognitive surveillance.
42
125872
3337
criando um capitalismo de vigilância cognitiva.
02:10
We certainly don’t want the metaverse to become the bad sequel to the internet.
43
130418
4672
Certamente não queremos que o metaverso vire uma sequência ruim para a internet.
02:15
So how do we fix it even before we build it?
44
135090
4421
Então como vamos consertá-lo antes de construi-lo?
02:20
By avoiding repeating past internet mistakes.
45
140512
3879
Evitando repetir erros passados da internet.
02:24
Understanding why we're building it,
46
144891
2669
Entendendo por que estamos construindo,
02:27
who can seize control of it
47
147602
1960
quem pode assumir o controle disso
02:29
and what makes it different.
48
149604
1835
e o que o torna diferente.
02:31
Huge questions and little time.
49
151940
2544
Grandes questões e pouco tempo.
02:34
So let's focus on one key ingredient for metaverse success:
50
154526
4296
Então vamos focar em um ingrediente chave para o sucesso do metaverso:
02:38
connection.
51
158822
1167
conexão.
02:40
As a scholar,
52
160949
1168
Como uma estudiosa,
02:42
connection means that the metaverse needs an architecture
53
162158
4046
conexão significa que o metaverso precisa de uma arquitetura,
02:46
linking all the metaverses together
54
166246
2544
ligando todos os metaversos juntos
02:48
in a way that we can travel across them.
55
168832
2294
de um jeito que podemos viajar através deles.
02:51
Seems easy because jumping websites is already an internet feature.
56
171751
4129
Parece fácil porque saltar entre websites já é um recurso da internet.
02:56
But that is because we don't carry our digital belongings with us.
57
176506
3712
Mas isso é porque não carregamos nossos pertences digitais conosco.
03:00
You can't take your Instagram likes to TikTok
58
180593
2753
Você não leva suas curtidas do Instagram para o TikTok
03:03
or your Roblox avatar to Fortnite.
59
183388
2252
ou seu avatar do Roblox para o Fortnite.
03:06
To achieve that, we need content portability,
60
186182
2878
Para isso, nós precisamos de portabilidade de conteúdo,
03:09
which is a very difficult engineering task,
61
189102
3045
que é uma tarefa de engenharia de extrema dificuldade,
03:12
one that requires an object to function
62
192188
2753
que requer que um objeto funcione
03:14
and look consistently across different software environments.
63
194983
3920
e tenha uma aparência consistente em diferentes ambientes de software.
03:19
But guess what?
64
199779
1168
Mas adivinha só.
03:20
It's also a lawyering problem
65
200989
2085
Também é um problema jurídico
03:23
because you need a complex structure of contracts
66
203074
2753
porque você precisa de uma estrutura complexa de contratos
03:25
to legally copy a digital object.
67
205869
2127
para copiar um objeto digital legalmente.
03:29
Just between ourselves,
68
209622
1418
Só aqui entre nós,
03:31
let me tell you a little intellectual property secret.
69
211040
3129
deixe-me contar um segredinho sobre propriedade intelectual.
03:34
Our digital goods are treated differently from their tangible counterparts.
70
214669
4338
Produtos digitais são tratados de forma diferente
de seus equivalentes tangíveis.
03:39
Instead of ownership, we have a license to use them,
71
219716
4796
Em vez de propriedade, temos uma licença para usá-los,
03:44
craftily limited by terms of service.
72
224512
2461
limitados pelos termos de serviços.
03:48
In the physical world,
73
228016
1334
No mundo físico,
03:49
something called “copyright exhaustion” allows us to resell our goods.
74
229392
4713
“esgotamento de direitos autorais” nos permite revender nossos produtos.
03:54
But courts don't agree if that applies to digital content.
75
234481
3295
Mas os tribunais não concordam se isso se aplica a conteúdo digital.
03:58
And without this digital exhaustion rule,
76
238234
2628
E sem essa regra de esgotamento,
04:00
exiting one metaverse will be like going through very strict customs,
77
240862
4254
sair de um metaverso será como passar por uma alfândega muito rígida,
04:05
one that will confiscate all your possessions
78
245116
2753
que confiscará todos os seus bens
04:07
if you want to get through.
79
247911
1376
se você quiser passar.
04:09
So connection in the metaverse means interoperability.
80
249913
4337
Então a conexão no metaverso significa interoperabilidade.
04:14
A coherent system of legal and technical standards
81
254709
3587
Um sistema coerente de normas jurídicas e técnicas
04:18
for true decentralization.
82
258338
1751
para uma descentralização.
04:20
NFTs and blockchain can provide the technical tools,
83
260840
3295
NFTs e blockchain podem fornecer as ferramentas técnicas,
04:24
but they will never work without the legal counterpart.
84
264177
2794
mas eles nunca funcionarão sem a contrapartida legal.
04:29
As an activist,
85
269224
1668
Como uma ativista,
04:30
connection means that the metaverse is the people.
86
270892
3170
conexão significa que o metaverso são as pessoas.
04:34
The communities that will breathe life and populate these worlds.
87
274646
4171
As comunidades que vão dar vida e povoar esses mundos.
04:39
Without humanity, the metaverse will be just a 3D ghost town.
88
279734
3962
Sem a humanidade, o metaverso será só uma cidade fantasma 3D.
04:44
But not everyone will be there
89
284697
2128
Mas nem todos estarão lá
04:46
because we are not born equal into the metaverse.
90
286866
2920
porque não nascemos iguais no metaverso.
04:50
We are promised boundless worlds,
91
290245
2168
Prometeram-nos mundos sem fronteiras,
04:52
but in fact, we will be as free as we can afford to pay.
92
292455
3253
mas na verdade, seremos tão livres quanto pudermos pagar.
04:56
We need to find ways to create an inclusive metaverse,
93
296668
3670
Precisamos encontrar maneiras de criar um metaverso inclusivo,
05:00
one that keeps the best things of humanity online:
94
300380
3837
um que mantenha as melhores coisas da humanidade online:
05:04
kindness, creativity, cat memes.
95
304259
3211
bondade, criatividade, memes de gatos.
05:09
This is not wishful thinking.
96
309305
1877
Isso não é uma ilusão.
05:11
Kindness is a power house.
97
311224
1918
Bondade é uma estrutura.
05:13
There are initiatives like Leyline
98
313560
2085
Existem iniciativas como a Leyline
05:15
creating a blockchain proof of good deeds
99
315645
2586
criando uma prova de blockchain de boas ações
05:18
or charity marathons like Games Done Quick.
100
318273
2627
ou maratonas de caridade como o Games Done Quick.
05:22
A game about sending anonymous letter to strangers
101
322068
3629
Um jogo de mandar cartas anônimas para estranhos
05:25
might seem like a recipe for disaster,
102
325697
2878
pode parecer uma receita para o desastre,
05:28
but against all odds,
103
328575
1751
mas contra todas as probabilidades,
05:30
over one million letters full of kindness were shared.
104
330368
3545
mais de um milhão de cartas cheias de bondade foram compartilhadas.
05:34
People want to do good.
105
334914
1919
As pessoas querem fazer o bem.
05:37
And now we have the technical means to escalate it to unprecedented levels.
106
337292
4212
E agora temos os meios técnicos para escalá-lo a níveis sem precedentes.
05:42
The metaverse may still be a work in progress,
107
342797
3462
O metaverso pode estar em desenvolvimento ainda,
05:46
but that means we still have room and a chance to influence
108
346259
3754
mas isso significa que ainda temos espaço e uma chance de influenciar
05:50
what it will become... open, accessible and inclusive.
109
350013
4379
o que isso se tornará... aberto, acessível e inclusivo.
05:55
It's not every day that humanity has the chance to create a new reality.
110
355852
4838
Não é todo dia que a humanidade tem a chance de criar uma nova realidade.
06:01
So my invitation to you: let's make it a good one.
111
361232
3462
Então meu convite é: vamos torná-lo bom.
06:05
Thank you, read you in the comments.
112
365028
1751
Obrigada, te vejo nos comentários.
06:06
(Applause)
113
366821
1460
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7