How to Stop the Metaverse from Becoming the Internet's Bad Sequel | Micaela Mantegna | TED

67,936 views ・ 2022-08-30

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniela Rodríguez Revisor: Daniel Lopez
00:03
I hope you like memes,
0
3504
1664
Espero que les gusten los memes,
00:05
or the next few minutes will get very awkward.
1
5210
2294
sino los próximos minutos van a ser muy incómodos.
00:07
(Laughter)
2
7504
1376
(Risas)
00:08
Memes are our internet's lingua franca.
3
8922
2336
Los memes son la lengua franca del internet.
00:11
So as a video game scholar, but also a geek,
4
11258
4087
Por lo tanto, como una estudiosa y fanática de los videojuegos,
00:15
I will borrow them to talk about something you might probably have heard about.
5
15387
4921
Los voy a tomar prestados para hablar de algo que seguramente han escuchado.
El metaverso.
00:21
The metaverse.
6
21059
1293
00:22
Dam-dam-dam-dam.
7
22352
1877
Chan-chan-chan-chan.
00:24
(Laughter)
8
24271
1001
(Risas)
00:25
I'm sorry, I don't have the license for that sound.
9
25272
2419
Perdón, no tengo los derechos de autor de ese sonido.
Lo sé, lo sé.
00:29
I know, I know.
10
29067
1460
00:30
Sci-fi fans will be leaving comments on this video:
11
30527
3336
Los fanáticos de la ciencia ficción van a dejar comentarios del tipo:
00:33
“The metaverse is not a new idea.”
12
33905
2670
“La idea del metaverso no es algo nuevo”
00:37
In fact, as a TED premiere,
13
37325
2169
De hecho, como estreno de TED,
00:39
I want to showcase my research on 30 years of the metaverse,
14
39536
4588
quiero presentar mi investigación de 30 años sobre el metaverso,
00:44
from its inception
15
44165
2837
desde sus comienzos
hasta su situación actual.
00:47
to its current trajectory.
16
47043
1710
00:48
(Laughter)
17
48753
2711
(Risas)
00:51
(Applause)
18
51464
1585
(Aplausos)
00:53
That's right, the metaverse is already on fire,
19
53049
3128
Así es, el metaverso ya está en llamas
00:56
and we even have not built it yet.
20
56219
2211
y todavía no lo hemos construido.
00:58
That's efficiency.
21
58430
1459
A eso se le llama eficiencia.
01:01
How can this happen?
22
61850
1418
¿Cómo puede estar pasando esto?
01:04
Think of the metaverse as a Frankenstein
23
64394
2794
Piensen en el metaverso como un Frankenstein
01:07
made of different parts of current internet
24
67188
2461
hecho de diferentes partes del internet de hoy
01:09
and digital technologies.
25
69691
1376
y tecnologías digitales.
01:11
Now with 3D visuals and touch.
26
71526
2377
Ahora con imágenes táctiles y en 3D.
01:14
Between our physical reality and virtual reality,
27
74446
3336
En el medio de nuestra realidad física y virtual
01:17
there are different layers of mixed and augmented reality,
28
77824
3837
hay diferentes capas de realidad mixta y aumentada,
01:21
where physical and digital objects blend.
29
81661
2920
donde objetos físicos y digitales se fusionan.
Encontraremos al metaverso en algún punto dentro de este espectro
01:25
The metaverse will be somewhere across this spectrum
30
85248
3045
01:28
that I call "the reality gradient."
31
88293
2586
que llamo “el gradiente de realidad”.
01:31
But we shouldn't let the 3D smoke and mirrors
32
91671
2878
Pero no deberíamos permitir que las ilusiones 3D
01:34
distract us from the fact that the metaverse is the internet,
33
94591
5255
nos distraigan de la realidad de que el metaverso es el Internet
01:39
and as such,
34
99888
1126
y, como tal,
va a heredar los peores rasgos de su modelo de negocios actual.
01:41
it will inherit the worst traits of its current business models.
35
101056
3920
Gracias al acceso directo a nuestros cuerpos,
01:48
With premium access to our bodies,
36
108104
2378
01:50
VR headsets and sensors can extract
37
110523
2711
los sensores y gafas de realidad virtual pueden extraer
01:53
huge amounts of involuntary data
38
113276
2669
una gran cantidad de información involuntaria
01:55
that we can't control, like heartbeats or blinks.
39
115945
3546
que no podemos controlar, como la cantidad de latidos y parpadeos.
02:00
This will get even worse with neurotechnology,
40
120408
2670
Esto se pondrá aún peor con la neurotecnología
02:03
allowing to read and modify our brains
41
123119
2711
que permitirá la lectura y modificación de nuestro cerebro,
02:05
creating a capitalism of cognitive surveillance.
42
125872
3337
creando de un capitalismo de vigilancia cognitiva.
02:10
We certainly don’t want the metaverse to become the bad sequel to the internet.
43
130418
4672
No queremos que el metaverso se convierta en la mala secuela del internet.
02:15
So how do we fix it even before we build it?
44
135090
4421
Entonces, ¿cómo lo arreglamos antes de construirlo?
02:20
By avoiding repeating past internet mistakes.
45
140512
3879
Evitando repetir errores del internet del pasado.
02:24
Understanding why we're building it,
46
144891
2669
Entendiendo por qué lo estamos creando,
02:27
who can seize control of it
47
147602
1960
quién puede tomar control sobre él
02:29
and what makes it different.
48
149604
1835
y qué lo hace diferente.
02:31
Huge questions and little time.
49
151940
2544
Muchas preguntas importantes para poco tiempo.
02:34
So let's focus on one key ingredient for metaverse success:
50
154526
4296
Nos centremos en el ingrediente principal para que el metaverso triunfe:
02:38
connection.
51
158822
1167
la conexión.
02:40
As a scholar,
52
160949
1168
Como estudiosa del tema,
02:42
connection means that the metaverse needs an architecture
53
162158
4046
conexión significa que el metaverso necesita una arquitectura
02:46
linking all the metaverses together
54
166246
2544
que conecte todos los metaversos,
02:48
in a way that we can travel across them.
55
168832
2294
de manera que podamos desplazarnos a través de ellos.
02:51
Seems easy because jumping websites is already an internet feature.
56
171751
4129
Parece fácil, porque ir de una web a otra ya es una característica del internet.
02:56
But that is because we don't carry our digital belongings with us.
57
176506
3712
Pero eso es porque no cargamos con nuestras pertenencias digitales.
03:00
You can't take your Instagram likes to TikTok
58
180593
2753
Puedes llevar tus me gusta de Instagram a TikTok
03:03
or your Roblox avatar to Fortnite.
59
183388
2252
o tu avatar de Roblox a Fortnite.
03:06
To achieve that, we need content portability,
60
186182
2878
Para lograr eso, necesitamos portabilidad de contenido,
03:09
which is a very difficult engineering task,
61
189102
3045
la cual es una tarea de ingeniería muy compleja;
03:12
one that requires an object to function
62
192188
2753
una tarea que requiere que un objeto funcione
03:14
and look consistently across different software environments.
63
194983
3920
y actúe de manera consistente a través de diferentes entornos de software.
03:19
But guess what?
64
199779
1168
Pero, ¿adivinen qué?
03:20
It's also a lawyering problem
65
200989
2085
También es un problema legal,
03:23
because you need a complex structure of contracts
66
203074
2753
porque se necesita de una estructura compleja de contratos
03:25
to legally copy a digital object.
67
205869
2127
para copiar un objeto digital legalmente.
03:29
Just between ourselves,
68
209622
1418
Entre nosotros,
03:31
let me tell you a little intellectual property secret.
69
211040
3129
les voy a contar un pequeño secreto sobra la propiedad intelectual.
03:34
Our digital goods are treated differently from their tangible counterparts.
70
214669
4338
Nuestros bienes digitales son tratados diferente de sus contrapartes tangibles.
03:39
Instead of ownership, we have a license to use them,
71
219716
4796
En lugar de ser propietarios, tenemos una licencia para usarlos
03:44
craftily limited by terms of service.
72
224512
2461
astutamente limitados por términos de servicio.
03:48
In the physical world,
73
228016
1334
En el mundo real,
03:49
something called “copyright exhaustion” allows us to resell our goods.
74
229392
4713
algo que se llama “agotamiento del derecho de autor”
nos permite revender nuestros bienes.
03:54
But courts don't agree if that applies to digital content.
75
234481
3295
Pero los tribunales no establecen si lo mismo aplica al contenido digital.
03:58
And without this digital exhaustion rule,
76
238234
2628
Y sin esta norma de agotamiento digital,
04:00
exiting one metaverse will be like going through very strict customs,
77
240862
4254
salir de un metaverso será como atravesar una aduana muy estricta
04:05
one that will confiscate all your possessions
78
245116
2753
que confiscará todas tus posesiones
04:07
if you want to get through.
79
247911
1376
si quieres pasar.
04:09
So connection in the metaverse means interoperability.
80
249913
4337
Así es que, la conexión en el metaverso significa interoperabilidad.
04:14
A coherent system of legal and technical standards
81
254709
3587
Un sistema coherente de estándares legales y técnicos
04:18
for true decentralization.
82
258338
1751
para una verdadera descentralización.
04:20
NFTs and blockchain can provide the technical tools,
83
260840
3295
Los NFTs y las cadenas de bloques pueden otorgar las herramientas técnicas,
04:24
but they will never work without the legal counterpart.
84
264177
2794
pero nunca van a funcionar sin su contraparte legal.
04:29
As an activist,
85
269224
1668
Como activista,
04:30
connection means that the metaverse is the people.
86
270892
3170
conexión significa que el metaverso son las personas.
04:34
The communities that will breathe life and populate these worlds.
87
274646
4171
Las comunidades que darán vida y habitarán estos mundos.
04:39
Without humanity, the metaverse will be just a 3D ghost town.
88
279734
3962
Sin la humanidad, el metaverso solo será una ciudad 3D fantasma.
04:44
But not everyone will be there
89
284697
2128
Pero no vamos a encontrar a todos allí
04:46
because we are not born equal into the metaverse.
90
286866
2920
porque no nacemos como iguales en el metaverso.
04:50
We are promised boundless worlds,
91
290245
2168
Se nos prometen mundos ilimitados,
04:52
but in fact, we will be as free as we can afford to pay.
92
292455
3253
pero, en realidad, nuestra libertad dependerá de lo que podamos pagar.
04:56
We need to find ways to create an inclusive metaverse,
93
296668
3670
Necesitamos encontrar formas de crear un metaverso inclusivo.
05:00
one that keeps the best things of humanity online:
94
300380
3837
Uno que conserve las mejores cosas de la humanidad en línea:
05:04
kindness, creativity, cat memes.
95
304259
3211
amabilidad, creatividad, memes de gatos.
05:09
This is not wishful thinking.
96
309305
1877
Esta no es una idea utópica.
05:11
Kindness is a power house.
97
311224
1918
La amabilidad actúa como un motor.
05:13
There are initiatives like Leyline
98
313560
2085
Hay iniciativas como Leyline,
05:15
creating a blockchain proof of good deeds
99
315645
2586
que crean pruebas de cadenas de bloques de obras buenas
05:18
or charity marathons like Games Done Quick.
100
318273
2627
o maratones benéficas, como las de Games Done Quick.
Un juego que se trata de enviar cartas anónimas a extraños
05:22
A game about sending anonymous letter to strangers
101
322068
3629
05:25
might seem like a recipe for disaster,
102
325697
2878
puede parecer una fórmula para el desastre,
05:28
but against all odds,
103
328575
1751
pero contra todo pronóstico,
05:30
over one million letters full of kindness were shared.
104
330368
3545
se repartieron más de un millón de cartas llenas de amabilidad.
05:34
People want to do good.
105
334914
1919
Las personas quieren hacer el bien.
05:37
And now we have the technical means to escalate it to unprecedented levels.
106
337292
4212
Y ahora tenemos los medios técnicos para llegar a niveles sin precedentes.
05:42
The metaverse may still be a work in progress,
107
342797
3462
El metaverso puede ser todavía una obra en marcha,
05:46
but that means we still have room and a chance to influence
108
346259
3754
pero eso quiere decir que todavía tenemos lugar y una oportunidad
de influir en lo que se convertirá: abierto, accesible e inclusivo.
05:50
what it will become... open, accessible and inclusive.
109
350013
4379
05:55
It's not every day that humanity has the chance to create a new reality.
110
355852
4838
No todos los días la humanidad tiene la chance de crear una nueva realidad.
06:01
So my invitation to you: let's make it a good one.
111
361232
3462
Mi invitación para ustedes es la siguiente:
hagamos que sea una buena.
06:05
Thank you, read you in the comments.
112
365028
1751
Gracias. Los leo en los comentarios.
06:06
(Applause)
113
366821
1460
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7