Emma Marris: Are wild animals really "wild"? | TED

57,442 views ・ 2021-09-10

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Sanne Yvonne Nordbø Østbø Reviewer: Thomas Bedin
Mennesker har et underlig forhold til dyr.
Vi har delt dem inn i grupper basert på hva vi mener om dem.
00:12
So, human relationships with animals can be pretty weird.
1
12876
4400
Vi har kjæledyrene, som vi ser på som medlemmer av familien.
Og så har vi gårdsdyrene,-
00:17
We put them in categories based on how we see them.
2
17756
3080
-som minner veldig om kjæledyrene, med tanke på deres kognitive evner -
00:20
So there's pets and they're, like, members of the family.
3
20836
2800
-og emosjonelle intelligens.
Men som vi selvsagt spiser.
00:24
And then there's farm animals
4
24116
1400
00:25
and they're often very similar to pets in terms of their cognitive abilities
5
25516
3920
Og så har vi de ville dyrene.
Men hva er et vilt dyr i dag, sånn egentlig?
00:29
and their emotional abilities.
6
29476
1880
00:31
But of course, we eat them.
7
31356
1560
Man kan nemlig utdanne seg til å bli viltforvalter.
00:33
And then there's wild animals.
8
33756
2000
00:35
And I've been wondering what wild animals even are anymore.
9
35756
4120
Men hvis vi forvalter dyrene... er de egentlig ville da?
00:40
Like, you can get a degree in wildlife management,
10
40236
3520
Gjeninnføringen av ulv fikk meg til å tenke på dette.
00:43
but if you're managing them, are they really wild?
11
43796
3040
Da ulven ble sluppet ut i Vest-USA på 90-tallet,-
-ble de holdt under nøye oppsyn, noe de fortsatt blir i dag.
00:49
I started thinking about this in the context of wolf reintroduction.
12
49196
3200
Mange av dem bærer halsbånd og spores med GPS-sendere.
00:52
So when wolves were first brought back to the American West in the 1990s,
13
52396
3480
De er registrert med DNA, og har navn og nummer.
00:55
they were pretty heavily managed and they still are today.
14
55876
2760
Og hvis de får smaken for buskapen vår,-
00:58
A lot of them wear collars,
15
58636
1320
-skremmer vi dem vekk med gummikuler eller signalhorn.
00:59
they have GPS trackers,
16
59996
1400
01:01
they have their DNA on file, they have names and numbers.
17
61396
3480
Iblant bruker man også de oppblåsbare mennene utenfor bilforretninger.
01:04
And if they get a taste for livestock,
18
64916
1840
01:06
then we haze them with rubber bullets or air horns,
19
66756
3920
Hvis budskapet ikke når frem, blir de skutt.
01:10
or sometimes those, like, floaty guys that you see in used-car lots.
20
70676
4000
Så hvor ville er de egentlig...
-hvis de blir så nøye forvaltet?
01:15
And of course, if they don't get the message, they can be shot.
21
75476
3000
Det slår meg at et jordekorn eller en vandretrost,-
01:18
So how wild are they really
22
78516
2520
-på flere måter er villere enn disse ulvene.
01:21
if they're being this carefully managed?
23
81076
2600
For selv om de kan holde til i byer,-
01:23
It's occurred to me that a ground squirrel or a city robin
24
83716
3800
-er det ingen som vanligvis holder dem under oppsyn.
01:27
is in some ways wilder than these wolves,
25
87556
3000
Men så lever de jo i menneskenes verden.
01:30
because although they might live in a city,
26
90596
2640
En verden som vi har hatt enorm innflytelse over.
01:33
no one is managing their day-to-day life.
27
93236
2080
Som ved konvertering av utmark til landbruksjord,
-artsutryddelser, domestisering,
01:36
But of course, they are living in a human world.
28
96316
2280
01:38
A world that's been shaped by massive influences
29
98596
2400
-forflytning av arter på tvers av kontinenter...
01:41
like conversion of land to agriculture,
30
101036
2840
Vi har til og med omdirigert elver!
01:43
extinctions, domestications, movement of species across continent.
31
103916
5320
Ikke minst har vi klimaendringene, som vil si at alle dyr,-
-uansett hvor langt unna mennesker de holder til,-
01:49
And we've rerouted rivers.
32
109596
1800
-blir påvirket av menneskeverden.
01:51
And of course, there's climate change, which means that every animal,
33
111796
3240
Så hvis alle dyr lever i verdenen vår,-
01:55
no matter how distant from a human settlement,
34
115076
2480
-betyr det at vi skylder dem mer nå enn vi gjorde før?
01:57
has some influence of the human world.
35
117596
2480
Det mener jeg.
02:01
So if every animal lives in a human world,
36
121636
2320
Se på isbjørnene, for eksempel.
02:03
does that mean that we somehow owe them more than we used to?
37
123996
3920
Enkelte bestander strever for å overleve om sommeren.
02:07
I think it does.
38
127956
1440
Mangel på sjøis hindrer dem fra å jakte på sel, som de helst spiser.
02:09
So take polar bears, for instance.
39
129916
1880
02:12
Some populations of polar bears are struggling to live on the sea ice
40
132396
4000
Kanskje vi burde fôre dem, iallfall deler av året?
02:16
in the summer.
41
136436
1240
02:17
There's just not enough sea ice for them to go hunting for seals,
42
137676
3120
Klart, dette ville medføre en rekke praktiske utfordringer.
02:20
which is what they'd normally eat.
43
140836
1680
02:22
So I think we should consider feeding them for at least part of the year.
44
142516
3920
Vi måtte naturligvis hørt om inuittene,-
-som bor der og har jaktet på disse bjørnene i årtusener,-
02:26
Now, there'd be a lot of logistical challenges with this
45
146476
3240
-ville gått med på en slik plan.
02:29
we'd have to work out.
46
149716
1280
Dessuten kan vi støte på andre etiske forpliktelser-
02:31
And certainly we would want to make sure
47
151036
1920
02:32
that the Inuit who have lived with these bears
48
152956
2160
-som overstiger vår forpliktelse til å ta vare på isbjørnene.
02:35
and hunted them for millennia
49
155156
1400
Hvor skulle kjøttet kommet fra, for eksempel?
02:36
would be on board with any plan.
50
156556
1840
02:38
There might be other ethical obligations
51
158436
2080
02:40
that supersede our obligation to care for the bears,
52
160556
3840
Kunne et plantebasert alternativ ha dekket isbjørnens behov?
02:44
like, we'd have to think pretty hard about where we get the meat
53
164396
3040
Dette er vanskelige spørsmål, men vi bør ta stilling til dem.
02:47
that we feed them,
54
167476
1160
02:48
or if it'd be possible to feed them some kind of plant-based polar bear chow
55
168636
3600
På den andre siden, hvis vi vil gjøre dyr lykkelige,-
02:52
that would meet all their requirements.
56
172276
1880
02:54
So these are not easy questions,
57
174196
2040
-må vi finne ut hvordan et lykkelig dyr faktisk ser ut.
02:56
but I think we should be thinking about them.
58
176276
2880
Hva må til for at et dyr virkelig skal blomstre?
02:59
On the other hand, if we really want to see animals happy,
59
179876
2720
Dette omfatter mer enn å ha nok mat og god helse.
03:02
we need to start asking what that full happiness looks like,
60
182596
2960
Det kan innebære større frihet,
03:05
what does it mean for an animal to really flourish?
61
185556
3000
-eller iallfall muligheten til å gjøre egne valg i hverdagen.
03:09
So this would go beyond just being well-fed and healthy
62
189076
3440
For noen år siden i Washington, var det en hund som rømte hjemmefra,-
03:12
and it might include something like freedom
63
192556
2040
03:14
or at least the ability to make your own choices day-to-day.
64
194596
3520
-og dannet en liten flokk sammen med et par ulver.
Dette uroet viltforvalterne.
03:18
A few years back in Washington State,
65
198956
1800
03:20
there was this dog that ran away from his home
66
200796
2240
De fryktet at hunden skulle pare seg med ulvene,
03:23
and joined up with two wolves
67
203076
1400
-for valpene deres ville bli ulvehybrider.
03:24
and they formed a little pack.
68
204476
1520
03:26
And wildlife managers were very nervous about this
69
206316
2360
De ville være verken tamme eller ville.
03:28
because they didn't want the dog impregnating either of the wolves
70
208676
3120
De ville ikke ha passet inn i noen av kategoriene.
03:31
because any puppies would be hybrids.
71
211836
2920
Det ville ha vært et sant mareritt å håndtere dem.
03:34
They would be neither domestic nor wild.
72
214756
2440
Derfor sporet de opp flokken,
-og da de skjønte at den ene ulven faktisk var drektig,-
03:37
They wouldn't fit into either category.
73
217236
2080
03:39
Regulating them or figuring out what to do with them would be a nightmare.
74
219356
3840
-avbrøt de svangerskapet hennes.
Her mente man altså at ulvens ″renhet″,-
03:43
So they tracked the pack down
75
223236
1720
03:44
and when they found that one of the wolves was indeed pregnant by the dog,
76
224996
3480
-eller dens genetiske villskap,-
-var viktigere enn dens valgfrihet.
03:48
they ended her pregnancy.
77
228516
1640
03:50
So in that case, the sort of purity of the wolf,
78
230196
2680
Skulle ønske at jeg hadde en fasit for hva man bør gjøre,
03:52
or the genetic wildness of the wolf,
79
232876
2440
03:55
was deemed to be more important than its actual autonomy.
80
235356
3480
-i alle situasjoner med ville dyr.
04:00
I'd like to say that there's some sort of algorithm
81
240236
2600
Men du skjønner nok at det ikke er noen enkle svar på dette.
04:02
that I could give you
82
242836
1160
04:04
that would always help you decide what to do in any given case
83
244036
3800
04:07
with wild animals.
84
247876
1600
Av og til må man sammenligne ting som har ulike grunnlag.
04:09
But I bet you saw this coming
85
249876
2160
04:12
when I tell you that there aren't really any easy answers to this.
86
252036
3400
Det jeg finner spesielt vanskelig, er når viktigheten av biomangfold-
04:16
The tricky thing is that sometimes we're having to compare things
87
256756
3240
-går på bekostning av dyrevelferd, eller trivselen til individuelle dyr.
04:20
that are not in the same currency, so to speak, right?
88
260036
2760
04:22
So what I really struggle with
89
262836
1600
Det finnes flere slike dilemmaer enn man skulle trodd.
04:24
are situations where biodiversity trades off against animal welfare
90
264476
4160
I New Zealand, for eksempel,
04:28
or the well-being of individual animals.
91
268676
3120
-der blir utallige ikoniske arter, som kivifuglen, truet av innførte rovdyr.
04:32
So there's actually a lot more of these conundrums than you might think.
92
272116
3440
Deriblant røyskatten, disse søte, små mårdyrene.
04:35
Like in New Zealand, for example,
93
275596
1600
Skal vi drepe de innførte rovdyrene for å redde de truede artene?
04:37
tons of iconic animals like the Kiwi are threatened by introduced predators,
94
277236
4120
04:41
including stoats, which are, like, this cute furry little weasel.
95
281396
3280
Jeg tror ikke at det finnes noe ″riktig″ svar på slike spørsmål.
04:45
So do you kill the introduced predators to save the endangered species?
96
285276
3920
Vi må bare gjøre vårt beste når vi sammenligner epler og pærer.
04:49
In questions like these,
97
289996
1200
Når vi veier én dyreart opp mot velferden til mange individer.
04:51
I don't think there really are "right" answers.
98
291236
2400
Alt vi kan gjøre, er å prøve vårt beste,
04:53
I think we just have to do the best when we're comparing apples and oranges,
99
293676
4080
-samarbeide, og forsøke å være ydmyke.
04:57
a species versus the welfare of many individuals.
100
297796
2920
Vi har virkelig forandret verden.
05:01
All we can do is our best,
101
301236
1880
Alle dyr lever praktisk talt i en verden som er vår.
05:03
working together and trying to act with humility.
102
303156
3080
Dette gir oss mer ansvar.
05:07
We've really changed the world
103
307956
1640
I denne verden som vi har skapt,-
05:09
and all of the animals that live in it now are basically living in our world.
104
309596
3920
-er det på tide at vi tar vårt ansvar for andre arter på alvor.
05:13
I think this gives us new responsibilities.
105
313836
2800
Takk for meg.
David Biello: Det var glimrende. Tusen takk!
05:16
In this world we've created,
106
316636
1400
05:18
it's time for us to take those responsibilities
107
318076
2200
Foredraget ble så kort.
05:20
to other species seriously.
108
320316
2400
Vil du utbrodere litt mer?
05:22
Thanks so much.
109
322756
1160
05:23
David Biello: That was excellent.
110
323916
1600
Emma Marris: Klart det.
05:25
Thank you.
111
325516
1200
DB: Du fortalte at vi har et etisk ansvar overfor de ville dyrene.
05:26
And I know it was a short talk,
112
326756
1800
05:28
so I want you to expand upon it a little bit.
113
328596
3960
Har du funnet ut hva dette innebærer, etter å ha skrevet ferdig boken?
05:32
You talked about our ethical obligations to these wild animals.
114
332596
5680
EM: Vel, siden vi mennesker har skapt denne verden,-
05:38
What do you think those specifically are,
115
338316
3520
-og fortsetter å ha såpass stor innflytelse over den,-
05:41
after the journey of writing this book?
116
341876
2040
-så bærer vi et felles ansvar.
05:44
Emma Marris: Well, I do think that because we have created this world,
117
344556
4160
Særlig når vi ser dyr som åpenbart lider på grunn av vår innflytelse.
05:48
that because there's so much human influence,
118
348716
2160
05:50
that we do bear some kind of collective responsibility,
119
350876
2600
Her har vi å gjøre med en slags innebygd etisk sans.
05:53
especially in situations where we can clearly see that animals are suffering
120
353516
3800
Hvis man skumper borti noen så de faller,
05:57
or not doing well because of our influence.
121
357356
2120
-føler man seg pliktet til å hjelpe hen opp på beina igjen.
05:59
So there's a sort of a very intuitive ethical relationship there.
122
359516
3640
Jeg mener at dette går på det samme.
06:03
If you actually knock someone over in a crowd,
123
363196
3160
Men hvis vi har forpliktelser overfor ville dyr-
06:06
you feel like you have the responsibility to pick them back up.
124
366396
3000
-utover å ″la naturen gå sin gang″,
06:09
So I think there's a kind of a parallel there.
125
369436
2160
-bør vi lære mer om dem, så vi kan bistå dem best mulig.
06:11
But I also think that if we have obligations to wild animals
126
371596
3440
06:15
that go beyond just letting nature take its course,
127
375076
3200
Det inkluderer å finne ut hva som får dem til å blomstre.
06:18
then I think we have to learn more about them
128
378316
3960
Og denne blomstringen,-
06:22
to figure out how to best serve them.
129
382316
2360
-for å bruke ordet som dukker opp i debatter om Aristoteles,
06:24
And I think that includes figuring out what really makes them flourish.
130
384676
3680
-som i ″menneskelig blomstring″ --
Men å forstå hvordan et dyr blomstrer, er noe mer innviklet.
06:28
And I do think that that kind of flourishing --
131
388396
2520
06:30
And this is the word that you see in discussions about Aristotle, right,
132
390956
3400
Men jeg tror at for mange dyr,
-særlig de som er nært beslektet med oss,
06:34
like, the flourishing of a human --
133
394396
1680
06:36
But to think about a flourishing of an animal is a little more complicated.
134
396076
3560
-som sjimpanser og andre store pattedyr,
06:39
But I do think that for many animals,
135
399676
1800
-så er friheten til å kunne velge, en del av denne blomstringen.
06:41
especially animals that are close to us on the taxonomic tree of life,
136
401476
3320
Derfor må vi balansere inngrepene våre med respekt for deres valgfrihet.
06:44
like chimpanzees and other large mammals,
137
404796
3360
06:48
that being able to make your own choices is part of that flourishing.
138
408196
4080
Og det kan være svært utfordrende.
David Biello: Vi skal svare på noen spørsmål fra publikum.
06:52
So that means we want to balance our intervention
139
412316
2920
Vi begynner med Kim,
06:55
with our respect for their autonomy.
140
415236
2720
-som kan ha lest det nylige debatt- innlegget ditt i The New York Times.
06:57
And I think that's really tricky sometimes.
141
417956
2080
″Hva synes du om dyrehager og fristeder for ville dyr?″
07:00
DB: So let's turn to some audience questions.
142
420076
3120
07:03
Starting with Kim,
143
423236
1440
07:04
who I feel may have read your recent op-ed in "The New York Times."
144
424676
3800
″Finnes det bedre måter vi kan ivareta dem på?″
″Finnes det bedre måter å tilbringe tid med dyr på,″
07:08
"How do you feel about zoos or sanctuaries for wild animals?"
145
428516
4480
″-som dyrehagene tilbyr, slik at vi kommer tett på dyrene,-″
″-og samtidig kan være sikre på at trivselen deres settes først?″
07:13
Is there a better way to protect them?
146
433036
2240
07:15
And is there a better way to spend time with animals,
147
435276
2520
07:17
which is what zoos offer, and have them accessible to humans,
148
437836
2880
EM: Akkurat. Takk, Kim.
Jeg skrev nylig et innlegg om dette,
07:20
but also be sure that the animals' kind of flourishing comes first?
149
440756
4560
-som er et utdrag fra boken.
Så hvis du likte det, bør du sjekke ut boka.
07:25
EM: Right. Thanks, Kim.
150
445756
1120
07:26
I did write a piece about this recently,
151
446916
1960
Men jeg tror --
07:28
and the piece is sort of drawn from the book.
152
448916
2120
Etter å ha undersøkt dyrehager og gledesnivået til dyrene der,
07:31
So if you enjoyed that piece, there's more goodness in the book.
153
451076
4240
-innså jeg at selve forretnings- modellen er problematisk:
07:35
But I do think --
154
455316
1200
07:36
After researching zoos and the sort of happiness level of animals in zoos,
155
456516
4960
De dyrene som tiltrekker flest besøkende til parken,-
07:41
I came to realize that there's a sort of a problem with the business model of zoos,
156
461476
4160
-er de samme som trives minst i fangenskap.
Dette er en skikkelig utfordring.
For hvis de kvittet seg med alle dyrene som viste tegn til mistrivsel,
07:45
which is that the very animals
157
465636
1560
07:47
that are most likely to get people in the door,
158
467236
2240
07:49
are the ones that do the worst in captivity.
159
469516
2080
07:51
So there's a real problem there,
160
471636
1560
-som rastløshet, vugging, gjentakende oppførsel,
07:53
which is that if zoos got rid of all of the animals
161
473196
2720
-eller andre slags atferdsproblemer,
07:55
that tend to show kind of behaviors that show they're unhappy,
162
475916
3920
-ville de sitte igjen med dyr som ikke tiltrekker nok besøkende.
07:59
like pacing or rocking or repetitive behaviors
163
479876
3440
Da havner de i litt av en knipe.
08:03
or other kinds of behavioral problems,
164
483356
2000
Men dyrehager bør slutte å avle på dyr-
08:05
they'd be left with animals that aren't as much of a draw.
165
485396
2800
-som ikke er med i noe ordentlig avlsprogram-
08:08
So I think that puts them in an awkward position.
166
488236
3520
08:11
I do think that zoos should stop breeding animals
167
491756
2760
-som har til mål å slippe dem ut i villmarken igjen.
08:14
that aren't a part of a sort of a legitimate conservation breeding program
168
494556
5480
Det er lettere å rettferdiggjøre avl på dyr i fangenskap-
08:20
that has a real chance of going back out into the wild someday.
169
500076
3720
-hvis de, eller barnebarna deres, en dag skal få smake frihet igjen.
Men å stadig avle på tigre og elefanter for å ha dem til utstilling...
08:24
So I think it's a lot easier to ethically justify breeding animals in captivity
170
504276
4280
08:28
if they or their grandchildren are someday going to taste freedom again.
171
508596
3720
Det synes jeg ikke noe om.
08:32
But if you're just breeding tigers and elephants over and over again
172
512356
3520
Hvert oppslag om en søt, nyfødt gorilla, river i hjerterota.
08:35
just for display in captivity,
173
515916
2440
For den gorillaungen vil aldri komme seg ut.
08:38
I don't think that's great.
174
518396
2160
08:40
Every time I see the birth announcement of some new adorable gorilla baby,
175
520596
3600
Den kommer ikke til å vokse opp i en eller annen park,
08:44
my heart breaks a little bit
176
524196
1360
-for så bli sluppet fri i jungelen. Det skjer bare ikke.
08:45
because I know this gorilla baby is never getting out.
177
525596
2560
Dyrefristeder er en helt annen sak.
08:48
That's not like, you know,
178
528156
1240
08:49
this gorilla is going to spend its formative years at the such-and-such zoo
179
529436
3600
De avler ikke på dyrene.
De tar vare på dyr som, av ulike grunner, ikke kan leve i villmarken.
08:53
and then it's going to return to the jungle.
180
533036
2080
08:55
That's not happening.
181
535156
1400
Jeg synes at de har et mye bedre etisk syn.
08:56
Sanctuaries are a different proposition.
182
536556
1960
08:58
So sanctuaries don't breed their animals.
183
538556
1960
Men hvordan skal man kunne se dyr,-
09:00
They just take care of animals that can't return to the wild
184
540556
2840
-hvis vi fjerner de underholdende avlsdyrene fra dyrehager?
09:03
for one reason or another.
185
543396
1240
09:04
So I think that they're at a much better place ethically.
186
544676
2880
09:07
Oh, but let me address the question of how you then see animals, right,
187
547596
3360
Hvordan får man oppleve dem da?
Vel, for det første kan man oppleve dyr svært livaktig-
09:10
if we remove these breeding populations of fun animals from zoos,
188
550956
4800
-gjennom naturdokumentarer. De er bedre enn noen gang.
09:15
how do you have that experience?
189
555756
1680
Jeg skrev nettopp om det også.
09:17
Well, first of all, there is an amazing ability
190
557436
2920
I dem kommer du tettere på dyrene enn man bør i virkeligheten.
09:20
for us to virtually interact with animals through nature documentaries,
191
560396
3360
09:23
which are better than ever.
192
563796
1600
09:25
I actually wrote about them recently, too,
193
565436
2320
Og så bør vi endre tankesettet vårt om dyrene som lever i vårt eget miljø.
09:27
but their filming can get you closer to a wild animal
194
567756
3320
09:31
than you would ever be wise to do in the real world.
195
571116
3560
Selv de i bymiljøene våre.
09:34
But I also think that we need to sort of reshift our thinking a little bit
196
574676
3560
Et overraskende mangfold av fugler, insekter,-
09:38
around the animals that exist in our own ecosystems,
197
578276
2760
-til og med pattedyr lever i selv de travleste byene.
09:41
even in our city ecosystems, right?
198
581076
2440
Vi må innse at disse dyrene er skikkelig kule, de også.
09:43
You can see a surprising diversity of bird life, insect life in some case,
199
583556
3760
Men fordi de ikke er elefanter, glemmer vi å verdsette dem.
09:47
and mammal life inside even very busy cities.
200
587356
3680
09:51
And realizing that those animals are really awesome, too,
201
591036
3240
Så her har vi nytte av et perspektivskifte.
09:54
and just because they aren't elephants,
202
594276
2320
DB: Catherine og Gordon vil ha oss med ut på havet:
09:56
we've forgotten to take pleasure in encountering them.
203
596636
3880
Hvordan gjelder alt dette for sjødyrene?
10:00
I think a perspective shift there can be really helpful.
204
600556
3360
De er åpenbart forskjellige fra dyrene som er på land.
10:03
DB: Now, Catherine and Gordon want us to take this to the sea.
205
603956
3160
Men så er det flere av dem, ikke sant?
10:07
How does this all apply to sea creatures,
206
607116
2720
EM: Ja, godt spørsmål.
10:09
which are obviously in a far different position than the land animals?
207
609836
4240
Mye av min kritikk mot dyrehager, gjelder for akvarier også.
Det har allerede pågått offentlige diskusjoner-
10:14
But there are more of them, right?
208
614116
2280
10:16
EM: Yes, great question.
209
616396
1200
10:17
First of all, I think that many of my critiques of zoos
210
617596
2600
-som dreier seg om å holde hvaler og andre sjøpattedyr i fangenskap.
10:20
apply to aquaria as well.
211
620196
1680
10:22
And, you know, certainly there has been a real public discussion
212
622396
4960
Så her er nok tidevannet i ferd med å snu.
Da jeg samlet informasjon til boken min,
10:27
about the captivity of whales and other marine mammals.
213
627396
3960
-leste jeg en bok jeg vil anbefale, skrevet av Jonathan Balcombe,
10:31
So I think the tide is turning on that.
214
631396
1880
-som handler om fiskenes hemmelige liv.
Den åpnet virkelig øynene mine for fiskens kognitive evner.
10:34
I did read, while I was researching this book,
215
634036
2840
10:36
I read a book that I recommend by Jonathan Balcombe
216
636916
3480
Mange har nok vokst opp med tanken om at fisk er dummere enn landdyr.
10:40
about the secret lives of fish,
217
640396
2000
10:42
which really did blow my mind
218
642436
1480
10:43
in terms of the cognitive abilities of fish.
219
643956
3760
Eller at de ikke føler smerte,
10:48
And I think that many of us have grown up with this idea
220
648436
3000
-har vært vanlig å si om fisk.
10:51
that fish are somehow dumber than land animals
221
651476
3360
Dette stemmer ikke.
Så mye av dette gjelder nok for livet i havet ellers, også.
10:54
or that they don't, you know, that they don't feel pain,
222
654876
3120
10:58
is a common thing that people have said about fish.
223
658036
2400
I boka spør jeg hva vi kan gjøre for de ville dyrene.
11:00
This is not true.
224
660436
1200
11:01
So I think that much of this applies to, you know,
225
661676
3600
Og ærlig talt, det viktigste vi kan gjøre,
-er å ta opp klimaendringer og ødeleggelser av habitater.
11:05
to the marine world as well.
226
665316
1760
11:07
And in the book, I talk about, you know, what can we do for wild animals?
227
667076
3640
Det er der skoen trykker.
For da får vi færre av disse forvirrende dilemmaene,
11:10
And honestly,
228
670756
1160
11:11
one of the biggest things we can do is try to address climate change
229
671956
3200
-hvor vi må bestemme oss for om vi skal gripe inn eller ikke.
11:15
and habitat destruction.
230
675196
1160
11:16
That's really the biggie,
231
676356
1200
Hvis dyrene får større plass og et mer stabilt klima,
11:17
because then we'd have fewer of these confusing conundrums
232
677596
3280
-vil de lettere kunne blomstre på egen hånd.
11:20
where we have to decide whether or not to intervene
233
680916
2680
Da slipper vi å bryne oss på like mange moralske dilemmaer.
11:23
in these complicated ways.
234
683636
1360
11:24
If they have more space and they have a more stable climate,
235
684996
3360
Så hvis du synes at disse etiske knipene er ubehagelige,
11:28
they can do a lot of flourishing on their own
236
688396
2120
-unngår vi dem ved å lage stabile, menneskefrie habitater.
11:30
and we don't have to get into as many moral dilemmas.
237
690556
2840
11:33
So honestly, if you find these ethical pickles uncomfortable,
238
693436
3160
DB: Tidligere nevnte du inuittene,
11:36
the best way to avoid the ethical pickle
239
696636
2440
-og deres særskilte forhold til isbjørnene.
11:39
is to create a lot of stable habitat for non-humans.
240
699116
3920
Finnes det bedre måter vi kan ivareta villmarken på?
11:43
DB: So you mentioned the Inuit earlier
241
703076
4120
11:47
and their special relationship with the polar bear.
242
707236
2600
Det er Lynn som spør.
Kanskje menneskene som har levd ved villdyrenes side lengst,-
11:51
Is there a way that we could better, kind of, steward wild areas,
243
711076
5440
-kunne blitt betalt eller ansatt for å ta vare på sitt ville område?
11:56
Lynn wants to know,
244
716556
1160
11:57
and perhaps the folks who have been living alongside those wild animals the longest
245
717756
5560
EM: Ja. Denne typen bevarings- bevegelse er inn i tiden.
12:03
could be paid or hired in some way
246
723316
3120
Områder som vernes om av det innfødte folket, er i vinden.
12:06
to be caretakers of that wild environment?
247
726436
2960
12:09
EM: Yeah, I think that is kind of how the conservation movement is trending,
248
729436
4640
De starter opp med det rundt omkring i verden.
I Canada har de startet opp med flere, bare de siste fem årene.
12:14
honestly, I think indigenous protected areas
249
734076
2120
12:16
are the sort of hot new topic in conservation.
250
736236
2840
Det kom nylig ut et tidsskrift som vekket stor oppsikt.
12:19
They're getting set up in different parts around the world.
251
739396
2920
Det viser at i Australia, Brasil og Canada,
12:22
Canada has just announced quite a few of them over the last five years.
252
742356
4280
-er biomangfoldet rikere i områder som vernes av innfødte enn i parker.
12:26
There was a paper that came out recently that got a lot of attention,
253
746636
3280
Dette tyder på at, ja,-
12:29
showing that in Australia, Brazil and Canada,
254
749956
3120
-denne tusenårige forvaltningsmodellen,
12:33
indigenous protected areas have higher levels of biodiversity than parks,
255
753076
4200
-er svært gunstig for å opprettholde artsrikdommen i et samfunn.
12:37
suggesting that, yes,
256
757276
2960
Så dette er nok av stor interesse,
12:40
those management approaches that are millennia-old
257
760236
2800
-med håp om at dette er veien å gå.
12:43
are really effective in keeping a kind of a multi-species-community going.
258
763076
4760
I boka forteller jeg om reisen min til Amazonas i Peru.
12:47
So I think there's a lot of interest in that,
259
767876
2120
Der finnes det en stor park kalt Manu,
12:49
a lot of hope that could be a way forward.
260
769996
3360
-som trolig er blant parkene med størst biomangfold i verden.
12:53
In the book, I talk about going to the Peruvian Amazon,
261
773396
3040
Inne i parken bor det nemlig et folk, machiguengaene.
12:56
where there's a big park called Manu,
262
776436
2280
12:58
which is one of the highest biodiversity parks probably on Earth,
263
778756
4440
Enkelte, mer gammeldagse naturvernere-
-mener at machiguengaene i parken er til bry, siden de jakter der.
13:03
and they have people living inside of it,
264
783196
2000
13:05
the Machiguenga,
265
785236
1320
13:06
and some more sort of old-fashioned conservationists feel
266
786556
3520
Men utifra hva jeg har lest-
-og tiden jeg har tilbragt i parken,
13:10
that the presence of the Machiguenga in the park is a problem
267
790116
2880
-fungerer de faktisk som mangfoldets forvaltere og voktere.
13:13
because they hunt there.
268
793036
1600
13:14
But it seems pretty clear from the research I read
269
794996
2560
13:17
and from my time that I spent in the park
270
797596
2240
Ja, de jakter. Men de jakter på en bærekraftig måte.
13:19
that they're actually acting as de facto biodiversity managers and guards.
271
799876
5800
Jeg har tro på at dette er den riktige retningen.
Da får urfolket selvråderett,
13:26
And yes, they're hunting, but they're hunting in a sustainable way.
272
806076
3160
-samtidig som jobben går til de som best egner seg til å forvalte området.
13:29
So, yeah, I think that this is honestly the best way forward, right,
273
809236
3840
13:33
because it marries the sort of justice cause of indigenous sovereignty
274
813116
4400
Så ja, jeg er helt enig med Lynn.
13:37
with the pragmatic cause of getting the people
275
817556
2520
DB: Fantastisk.
Igjen, takk for denne flotte samtalen.
13:40
who are best qualified to manage landscapes on the job.
276
820116
3160
Boken er skikkelig god.
13:43
So, yes, I agree with Lynn completely.
277
823316
2120
Jeg ønsker deg lykke til videre.
13:45
DB: Amazing.
278
825956
1160
EM: Flott. Tusen takk.
13:47
Well, thank you again for this wonderful talk and conversation.
279
827116
3560
DB: Farvel og mange takk.
[Få tilgang til tankevekkende begivenheter som du ikke vil gå glipp av.]
13:50
And it truly is a great book.
280
830676
1640
13:52
Best of luck with with everything.
281
832356
2280
[Meld deg inn i TED på ted.com/membership]
13:54
EM: Great. Thanks so much.
282
834636
1280
13:55
DB: Goodbye and thank you.
283
835916
1520
13:57
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss.]
284
837476
3040
14:00
[Become a TED member at ted.com/membership]
285
840556
2120
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7