The secret weapon against pandemics | Georges C. Benjamin

46,586 views ・ 2020-06-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
David Biello: It's now my great honor and privilege
0
12000
2851
David Biello: Het is nu mijn grote eer en voorrecht
00:14
to introduce Dr. Georges Benjamin,
1
14875
2518
om Dr. Georges Benjamin voor te stellen.
00:17
who's the executive director of the American Public Health Association,
2
17417
4559
Hij is uitvoerend directeur van de American Public Health Association
00:22
who has a long and distinguished career,
3
22000
3226
en heeft een lange en vooraanstaande carrière
00:25
both as a medical professional and as a public health professional.
4
25250
3976
zowel als medisch professional als als professional in de volksgezondheid.
00:29
Please give a warm welcome to Dr. Georges Benjamin.
5
29250
3083
Hartelijk welkom dr. Georges Benjamin.
Georges Benjamin: Hey, David, hoe gaat het?
00:35
Georges Benjamin: Hey, David, how are you?
6
35292
2017
00:37
DB: I am good, how are you, Dr. Benjamin?
7
37333
2476
DB: Met mij gaat het goed, hoe gaat het, dr. Benjamin?
00:39
GB: I'm here. (Laughs)
8
39833
2685
GB: Ik ben hier. (Lacht)
00:42
DB: Hanging in there. Good.
9
42542
1517
DB: Lekker binnen. Goed.
00:44
GB: Hanging in.
10
44083
1685
GB: Binnen.
00:45
DB: We know that the theme of the moment is reopening, I would say.
11
45792
5916
DB: We weten dat het thema van het moment heropening is, zou ik zeggen.
00:52
We just heard one possibility for that,
12
52542
2476
Daar hebben we net een mogelijkheid voor gehoord,
00:55
but obviously,
13
55042
1601
maar natuurlijk
00:56
a lot of countries have already reopened in one form or another,
14
56667
3267
hebben veel landen al heropend op de een of andere manier,
00:59
and I believe, as of today,
15
59958
2310
en ik geloof dat vanaf vandaag
01:02
all 50 states here in the US have reopened in one form or another.
16
62292
4791
alle 50 staten hier in de VS al min of meer heropend zijn.
01:08
How do we do that smartly, how do we do that safely?
17
68958
4250
Hoe doen we dat slim, hoe doen we dat veilig?
01:14
GB: Yeah, we really do need to reopen safely and carefully,
18
74250
4143
GB: Ja, we moeten echt veilig en voorzichtig heropenen,
01:18
and it means that we have not got to forget these public health measures
19
78417
6642
en dat betekent dat we niet mogen vergeten
welke maatregelen voor de volksgezondheid
01:25
that really brought down the curve to begin with.
20
85083
2560
die de curve in het begin hebben doen dalen.
01:27
And that means thing such as
21
87667
3309
En dat betekent dingen als:
je neus en mond bedekken wanneer je hoest of niest,
01:31
covering up your nose and mouth when you cough or sneeze,
22
91000
2684
01:33
wearing a mask, washing your hands,
23
93708
2601
een masker dragen, je handen wassen,
01:36
physically distancing yourself to the extent possible from others.
24
96333
3292
jezelf fysiek zoveel mogelijk distantiëren van anderen.
01:40
Thinking about everything we do,
25
100583
2310
Nadenken over alles wat we doen,
01:42
you know, before we go to work in the morning,
26
102917
2809
weet je, voordat we ‘s ochtends aan het werk gaan
01:45
while we're at work.
27
105750
1893
en terwijl we aan het werk zijn.
01:47
And being as careful as many of us have been
28
107667
4226
En zo voorzichtig zijn als velen van ons zijn geweest
01:51
in the last two months,
29
111917
1559
in de afgelopen twee maanden,
01:53
as we go into the next three months,
30
113500
2143
nu we de komende drie maanden ingaan,
01:55
because this thing is not over.
31
115667
1541
omdat dit ding nog niet voorbij is.
01:57
DB: Right.
32
117917
1267
DB: Precies.
01:59
There is the chance of more waves, as Uri [Alon] mentioned.
33
119208
5250
Er is een kans op meer golven, zoals Uri [Alon] zei.
02:05
It seems like it's kind of incumbent on all of us then
34
125333
3560
Het lijkt erop dat het dan op ons allemaal rust
02:08
to take public health as kind of a second job.
35
128917
3476
om volksgezondheid als een soort tweede baan te beschouwen.
02:12
Is that right?
36
132417
2083
Is dat juist?
02:15
GB: You know, I've been arguing a lot
37
135375
2309
GB: Weet je, ik heb er zo veel voor gepleit
02:17
that now that everybody really knows what public health is,
38
137708
3935
dat nu iedereen echt weet wat volksgezondheid is,
02:21
that everybody should always recognize that their second job is public health,
39
141667
4184
dat iedereen altijd moet beseffen dat volksgezondheid zijn tweede baan is,
02:25
whether you're picking up the garbage or working in a grocery store,
40
145875
3726
of je nu het afval ophaalt of in een supermarkt werkt,
02:29
or you are a bus driver,
41
149625
2601
of je bent een buschauffeur,
02:32
or you're, you know, like me, doing public health,
42
152250
2976
of je bent, zoals ik, bezig met volksgezondheid,
02:35
a physician or a nurse,
43
155250
1393
een arts of verpleegkundige,
02:36
everybody needs to put the public health mantle
44
156667
3809
iedereen moet aan volksgezondheid denken
02:40
into what they do each and every day.
45
160500
2458
bij wat ze elke dag doen.
02:44
DB: What do you think --
46
164708
1518
DB: Wat denk je --
Nu we allemaal professionals in de volksgezondheid zijn,
02:46
So we're all public health professionals now,
47
166250
2184
02:48
what do you think the new normal we might expect,
48
168458
4393
welke nieuw normaal kunnen we verwachten, denk je,
02:52
as countries reopen?
49
172875
3393
als de landen heropenen?
02:56
What is that going to look like,
50
176292
2226
Hoe gaat dat eruit zien,
02:58
or what do you hope that looks like, as a public health professional?
51
178542
3892
of hoe hoop je dat het eruitziet als professional in volksgezondheid?
03:02
GB: If I could wave a magic wand,
52
182458
3018
GB: Als ik kon toveren,
03:05
I would clearly recognize
53
185500
3184
zou ik duidelijk zien
03:08
that people are going to be doing a lot more of the public health things,
54
188708
3476
dat mensen veel meer aan volksgezondheid zouden doen,
03:12
in terms of handwashing
55
192208
1893
wat betreft handen wassen
03:14
and thinking about what they do around safety when they go out in public.
56
194125
4559
en nadenken over veiligheid als ze buiten kwamen.
03:18
You know, it was not too long ago
57
198708
2476
Weet je, het is nog niet zo lang geleden
03:21
when you got in your car and you didn't put your seat belt on.
58
201208
2905
dat je in de auto je veiligheidsgordel niet omdeed.
03:24
Today we do it,
59
204137
1256
Vandaag doen we het
03:25
and we don't think anything about it.
60
205417
2434
automatisch.
03:27
Most of us don't smoke,
61
207875
2434
De meesten van ons roken niet,
03:30
because we know that that's bad for us.
62
210333
2351
omdat we weten dat dat slecht voor ons is.
03:32
Most of us look both ways before we cross a street.
63
212708
4143
De meesten van ons kijken beide kanten op voordat we een straat oversteken.
03:36
Most of us, you know,
64
216875
2809
De meesten van ons, weet je,
03:39
do things in our house, that are -- fix trip hazards.
65
219708
3310
voorzien dingen in ons huis om struikelgevaar te vermijden.
03:43
So as we go forward with this outbreak,
66
223042
2809
Als deze uitbraak zich voortzet,
03:45
I'm hoping that people will pay a lot more attention
67
225875
2434
hoop ik dat mensen veel meer aandacht zullen besteden
03:48
to things that can cause us to get an infection.
68
228333
3476
aan dingen die ons een infectie kunnen bezorgen.
03:51
So you know, cleaning things, disinfecting things.
69
231833
4125
Zoals dingen schoonmaken en dingen desinfecteren.
03:57
More importantly, not coming to work if you're sick.
70
237250
3476
Wat nog belangrijker is: niet naar je werk komen als je ziek bent.
04:00
I'm hoping that employers will put in paid sick leave for everybody,
71
240750
4518
Ik hoop dat werkgevers voor iedereen betaald ziekteverlof zullen invoeren,
04:05
so people can stay home.
72
245292
1767
zodat mensen thuis kunnen blijven.
04:07
Yeah, it’s an additional cost,
73
247083
2018
Ja, het is een extra kost,
04:09
but I can tell you that we've now learned
74
249125
2351
maar ik kan je vertellen dat we nu hebben geleerd
04:11
that the cost of not doing something like that
75
251500
3851
dat de kosten van zoiets niet doen
04:15
is billions and billions and billions of dollars.
76
255375
2934
in de miljarden en miljarden en miljarden dollars lopen.
04:18
Paid sick leave is pretty cheap when you do that.
77
258333
3185
Betaald ziekteverlof is daarbij vergeleken vrij goedkoop.
04:21
DB: Yeah, we are, I think, envious in the United States
78
261542
3142
DB: Ja, we zijn, denk ik, jaloers in de Verenigde Staten
04:24
of all the countries that perhaps have
79
264708
3476
op alle landen die misschien
04:28
a more all-encompassing health care system than we do.
80
268208
3000
een alomvattender gezondheidszorgsysteem hebben
dan wij.
04:32
Would you agree that masks are kind of the symbol
81
272042
3351
Ben je het ermee eens dat maskers een soort symbool zijn
04:35
of adopting that "public health professional as a second job" mindset?
82
275417
6000
om de mentaliteit van ‘volksgezondheid als tweede baan’ aan te nemen?
04:42
GB: Well, you know, it's funny.
83
282249
1477
GB: Nou, weet je, het is grappig.
04:43
Our colleagues in Asia have had a mask --
84
283750
4893
Onze collega's in Azië hadden een masker --
04:48
wearing masks as a culture for many, many years.
85
288667
3375
het dragen van maskers als cultuur gedurende vele, vele jaren.
04:53
And you know, we've always kind of chuckled at that.
86
293250
3101
En, weet je, daar hebben we altijd grinnikend om gelachen.
04:56
When I went overseas,
87
296375
1726
Toen ik naar het buitenland ging,
04:58
I would always kind of chuckle when I saw people wearing masks.
88
298125
3434
grinnikte ik altijd als ik mensen met maskers zag rondlopen.
05:01
And of course, when this first started,
89
301583
1893
En natuurlijk, toen dit begon,
05:03
you know, we only promoted masks for people that were infected
90
303500
3476
drongen we allen aan op maskers voor mensen die besmet waren
of natuurlijk voor gezondheidswerkers,
05:07
or of course, health care workers,
91
307000
1684
05:08
who we thought were in a higher-risk environment.
92
308708
2643
waarvan we vonden dat ze meer risico liepen.
05:11
But I think that wearing masks
93
311375
2309
Maar ik denk dat het dragen van maskers
05:13
is probably going to be part of our culture.
94
313708
2500
waarschijnlijk deel gaat uitmaken van onze cultuur.
05:17
We've already seen it probably will not be part of our beach culture,
95
317167
3267
We zagen al dat het waarschijnlijk geen strandmode zal worden,
05:20
although it probably should be for now.
96
320458
2018
hoewel het voorlopig zou moeten.
05:22
But I do think that we're going to see more and more people wearing masks
97
322500
3976
Maar ik denk wel dat we steeds meer mensen maskers zullen zien dragen
05:26
in a variety of settings.
98
326500
1976
in verschillende omstandigheden.
05:28
And I think that makes sense.
99
328500
2393
Ik denk dat dat logisch is.
05:30
DB: Yeah, wear your mask to show that you care about others.
100
330917
3601
DB: Ja, draag je masker om te laten zien dat je om anderen geeft.
05:34
And that you have this, kind of, public health spirit.
101
334542
3267
En dat je een soort volksgezondheidinstelling hebt.
05:37
So speaking of Asia,
102
337833
1768
Over Azië gesproken,
05:39
who has done well?
103
339625
3018
wie heeft het goed gedaan?
05:42
Looking around the world, you've been doing this for a while
104
342667
2892
Als je over de hele wereld kijkt, en je deed dit al een tijdje
05:45
and communicated with your peers,
105
345583
1935
en besprak je het met je collega's.
05:47
who has done well
106
347542
1267
Wie heeft het goed gedaan
05:48
and what can we learn from those good examples?
107
348833
3893
en wat kunnen we leren van die goede voorbeelden?
05:52
GB: Yeah, South Korea in many ways is the role model.
108
352750
2917
GB: Ja, Zuid-Korea is in veel opzichten het rolmodel.
05:56
You know, China actually, at the end of the day,
109
356500
3059
Weet je dat China het uiteindelijk
05:59
did reasonably well.
110
359583
1893
redelijk goed deed.
06:01
But the secret to all of those countries
111
361500
1976
Maar het geheim van al die landen
06:03
that have had less morbidity and mortality than we have,
112
363500
3101
die minder morbiditeit en mortaliteit hebben gehad dan wij,
06:06
is they did lots of testing very early on,
113
366625
4059
is dat ze al heel vroeg veel testen hebben gedaan,
06:10
they did contact tracing and isolation and quarantine,
114
370708
3976
ze deden contact opsporing, en isolatie en quarantaine,
06:14
which by the way, is the bedrock of public health practice.
115
374708
3893
wat trouwens het fundament is van de volksgezondheidspraktijk.
06:18
They did it early, they did a lot of it,
116
378625
2726
Ze deden het vroeg en ze deden het intens,
06:21
and by the way, even though they're reopening their society,
117
381375
3809
en trouwens, ook al heropenen ze hun samenleving,
06:25
and they're beginning to see episodic surges,
118
385208
3435
ze beginnen alweer af en toe pieken te zien,
06:28
they then go back to those basic public health practices
119
388667
2642
en hernemen dan de basispraktijken voor volksgezondheid
06:31
of testing, isolation, contact tracing
120
391333
5268
van testen, isolatie, contacttracering
06:36
and transparency to the public when they can,
121
396625
4101
en transparantie voor het publiek wanneer ze kunnen,
06:40
because it's important for the public to understand how many cases there are,
122
400750
4684
omdat het belangrijk is dat het publiek begrijpt hoeveel gevallen er zijn,
06:45
where the disease is,
123
405458
1810
waar de ziekte is,
06:47
if you're going to get compliance from the public.
124
407292
2541
als je wil dat het publiek het naleeft.
06:51
DB: So testing, contact tracing and isolation.
125
411042
3392
DB: Dus testen, contacttracering en isolatie.
06:54
That doesn't seem like rocket science, to use that old cliché.
126
414458
5268
Dat lijkt geen hogere wiskunde, om dat oude cliché te gebruiken.
06:59
Why has that been hard for some countries to implement?
127
419750
4184
Waarom is dat voor sommige landen moeilijk uit te voeren?
07:03
What's holding us back,
128
423958
1685
Wat houdt ons tegen,
07:05
is it electronic medical records,
129
425667
1767
elektronische medische dossiers,
07:07
is it some fancy doodad,
130
427458
1976
een of ander gadget
07:09
or is it just maybe overconfidence,
131
429458
3851
of misschien gewoon overmoed
07:13
based on maybe the public health successes of the last 100 years?
132
433333
4310
door de successen in volksgezondheid
van de afgelopen 100 jaar?
07:17
GB: You know, we are very much a pill society.
133
437667
3434
GB: Weet je, we zijn een echte pillensamenleving.
07:21
We think there's a pill for everything.
134
441125
2643
We denken dat er voor alles een pil is.
07:23
If we can't give you a pill for it,
135
443792
2476
Als we je er geen pil voor kunnen geven,
07:26
then we can give you surgery and fix it.
136
446292
2184
dan kunnen we je opereren en het repareren.
07:28
You know, prevention works.
137
448500
2601
Preventie werkt.
07:31
And we have totally underinvested in prevention.
138
451125
3601
En we hebben te weinig geïnvesteerd in preventie.
07:34
We've totally underinvested in a strong, robust
139
454750
3851
We hebben veel te weinig geïnvesteerd in een sterk, robuust
07:38
public health system.
140
458625
1351
volksgezondheidssysteem.
07:40
If you look at the fact that in the America today,
141
460000
4018
Als je kijkt naar het feit dat in het Amerika van vandaag,
07:44
you can very easily know
142
464042
4601
je heel gemakkelijk kunt weten
07:48
what's coming off the shelf of a grocery store,
143
468667
2726
wat er van de plank van een supermarkt komt,
07:51
Amazon knows everything there is to know about you,
144
471417
3601
Amazon weet alles over jou,
07:55
but your doctor does not have the same tools.
145
475042
4101
maar je arts heeft niet dezelfde hulpmiddelen.
07:59
At three o'clock in the morning,
146
479167
1524
Om drie uur 's ochtends
08:00
it's still very difficult to get a hold of your electrocardiogram,
147
480715
3344
is het nog steeds erg moeilijk om je elektrocardiogram te krijgen,
08:04
or your medical record, or your list of allergies
148
484083
3143
of je medisch dossier, of je lijst met allergieën
08:07
if you can't tell the practitioner what you have.
149
487250
2434
als je de dokter niet kunt vertellen wat je mankeert.
08:09
And we just haven't invested in robust systems.
150
489708
2935
We hebben gewoon niet geïnvesteerd in robuuste systemen.
08:12
One of the interesting things about this outbreak
151
492667
2809
Een van de interessante dingen van deze uitbraak
08:15
is that it has created an environment
152
495500
1809
is dat het een omgeving heeft gecreëerd
08:17
in which we're now dependent on telemedicine,
153
497333
3310
waarin we nu afhankelijk zijn van telegeneeskunde,
08:20
which has been around for several years,
154
500667
1905
dat al een aantal jaren bestaat,
08:22
but we weren't quite into it.
155
502596
2047
maar we waren niet helemaal bij.
08:24
But now, it's probably going to be the new standard.
156
504667
2541
Nu wordt het waarschijnlijk de nieuwe standaard.
08:28
DB: But it also seems --
157
508083
1268
DB: Maar het lijkt ook --
08:29
So, obviously,
158
509375
1268
Dus natuurlijk
08:30
those countries with an incredibly robust health care system,
159
510667
4226
hebben de landen met een ongelooflijk robuust gezondheidszorgsysteem,
08:34
like Taiwan, have done well,
160
514917
1892
zoals Taiwan, het goed gedaan,
08:36
but it seems like even countries that perhaps would be considered
161
516833
3726
maar het lijkt erop dat zelfs landen
08:40
to have a less robust health care system, like a Ghana in Africa,
162
520583
5143
die een minder robuust zorgsysteem lijken te hebben, zoals Ghana in Afrika,
08:45
have actually done well.
163
525750
1309
het eigenlijk goed hebben gedaan.
08:47
What has been the, I guess, the secret sauce
164
527083
3601
Wat was zou het geheime recept zijn
08:50
for those kinds of countries?
165
530708
2018
voor dat soort landen?
08:52
GB: Yeah, it's still pretty early in some of their exposures,
166
532750
3476
GB: Ja, het is nog vrij vroeg in sommige van hun blootstellingen
08:56
and hopefully, they might not have a wave that comes later,
167
536250
4684
en hopelijk hebben ze geen golf die later komt,
09:00
that's still a possibility,
168
540958
1976
dat is nog steeds een mogelijkheid,
09:02
but at the end of the day,
169
542958
1310
maar uiteindelijk
09:04
I think, to the extent you have done good, sound public health practices,
170
544292
4934
denk ik, voor zover je goed aan volksgezondheid hebt gedaan,
09:09
all of the countries that have done well
171
549250
2393
dat alle landen die het goed hebben gedaan
09:11
have implemented that.
172
551667
1267
dat hebben gedaan.
09:12
Now we're a big country, we're a complex country.
173
552958
3060
Nu zijn we een groot land, een complex land.
09:16
And yes, we didn't get the testing right to begin with.
174
556042
3767
En ja, we zijn niet goed begonnen met testen.
09:19
But we should not repeat the mistakes that we had over the last three months,
175
559833
4685
Maar we mogen de fouten van de laatste drie maanden niet herhalen,
09:24
because we've still got several months to go.
176
564542
2642
omdat we nog wat maanden voor de boeg hebben.
09:27
And now that we know what we did wrong,
177
567208
1893
En nu we weten wat we fout hebben gedaan,
09:29
I'm encouraging us to do it right the next time.
178
569125
3018
moedig ik ons aan om het de volgende keer goed te doen.
09:32
DB: That seems smart.
179
572167
1434
DB: Dat lijkt me slim.
09:33
GB: And the next time is tomorrow.
180
573625
2101
GB: En de volgende keer is morgen.
09:35
DB: That's right.
181
575750
1518
DB: Dat klopt.
09:37
It's already started.
182
577292
1434
Het is al begonnen.
09:38
I mean, it almost seems to me,
183
578750
1476
Ik bedoel, het lijkt bijna,
als ik deze metafoor mag gebruiken,
09:40
if I can use this metaphor,
184
580250
1309
09:41
that some of these countries
185
581583
1393
dat sommige van deze landen
09:43
already had the, kind of, antibodies in their system,
186
583000
2809
al een soort antilichamen in hun systeem hadden,
09:45
because they had experience with maybe Ebola or the first SARS.
187
585833
4167
omdat ze ervaring hadden met misschien ebola of de eerste sars.
09:51
Is that the key, previous exposure
188
591292
2517
Is dat de sleutel, eerdere blootstelling
09:53
to these kind of public health crises?
189
593833
3060
aan dit soort crises in de volksgezondheid?
09:56
GB: Well, this is a very different virus.
190
596917
2309
GB: Nou, dit is een heel ander virus.
09:59
And while there may be some early evidence
191
599250
2768
En hoewel er misschien al vroeg bewijs is
10:02
that MERS and SARS one,
192
602042
3476
dat we tegen mers en sars1
10:05
we may have some early protection from that,
193
605542
3642
al vroegtijdig beschermd waren,
10:09
there's some early, early studies looking at that,
194
609208
2810
wijzen enkele vroege studies erop,
dat dat niet de oplossing is.
10:12
that's not the solution.
195
612042
1267
10:13
The secret sauce here is good, solid public health practice.
196
613333
4935
Het geheime recept hiervoor is een goede, solide praktijk van volksgezondheid.
10:18
That's the secret sauce here.
197
618292
1809
Dat is het geheime recept hiervoor.
10:20
We should not be looking for anything, any mysticism,
198
620125
4018
We zouden niet naar iets moeten zoeken, geen mystiek,
10:24
or anyone to come save us with a special pill.
199
624167
3267
of naar iemand die ons komt redden met een speciale pil.
10:27
This is all about good, solid public health practice,
200
627458
2935
Dit gaat om goede, solide praktijken op het gebied van de volksgezondheid,
10:30
because, by the way, look,
201
630417
1684
want trouwens, kijk,
10:32
this one was a bad one,
202
632125
2393
dit was een erge,
10:34
but it's not the last one.
203
634542
2267
maar het is niet de laatste.
10:36
And so we need to prepare for the next really big one.
204
636833
2560
Dus moeten we ons voorbereiden op de volgende echt grote.
10:39
We think this one was bad,
205
639417
1559
We denken dat deze erg was,
10:41
imagine what would have happened had Ebola been aerosolized,
206
641000
3476
stel je voor wat er zou zijn gebeurd als ebola was verneveld,
10:44
or MERS had been aerosolized.
207
644500
3101
of mers was verneveld.
10:47
You know, pick a TV movie.
208
647625
1792
Weet je, kies een tv-film.
10:50
Even though this was a bad one,
209
650875
1768
Ook al was het een slechte,
10:52
we still dodged a really, really bad one this time.
210
652667
3750
we ontsnapten dit keer nog aan een heel, heel erge.
10:57
DB: Yeah, Middle East Respiratory Syndrome is no joke,
211
657375
3559
DB: Ja, het Middle East Respiratory Syndrome is geen grap,
11:00
and we should be thankful that it doesn't spread more easily,
212
660958
3060
en we mogen dankbaar zijn dat het zich niet gemakkelijker verspreidt,
11:04
like SARS-CoV.
213
664042
1309
zoals sars-CoV.
11:05
Is this, though --
214
665375
1268
Is dit echter --
11:06
So all these diseases are zoonotic,
215
666667
1726
Al deze ziekten zijn dus zoönotisch,
11:08
that means they jumped to us from the animals that are out there.
216
668417
4142
dat betekent dat ze naar ons oversprongen van de dieren daarbuiten.
11:12
Obviously, humanity is kind of encroaching on nature
217
672583
3060
Het is duidelijk dat de mensheid inbreuk maakt op de natuur
11:15
in an ever more, kind of, urgent way,
218
675667
2934
op een steeds indringender manier,
11:18
whether that's climate change or going into the forests, what have you.
219
678625
4559
of dat nu klimaatverandering is of de bossen intrekken, kies maar.
11:23
Is this just the new normal,
220
683208
2768
Is dit gewoon het nieuwe normaal?
11:26
like, we should expect pandemics every so often?
221
686000
3417
Moeten we af en toe pandemieën verwachten ?
11:30
GB: Well, they do come periodically,
222
690542
2434
GB: Nou, ze komen regelmatig.
11:33
so this is not, you know, the first pandemic, right?
223
693000
2518
Dit is niet de eerste pandemie, toch?
11:35
We've had several,
224
695542
2726
We hebben er verschillende gehad,
11:38
100 years ago, the 1918 influenza,
225
698292
4476
100 jaar geleden de griep van 1918,
11:42
SARS was a significant infection,
226
702792
4184
Sars was een significante infectie,
11:47
even though it didn't get this bad, SARS one.
227
707000
2601
ook al werd sars1 niet zo erg als deze.
11:49
And we had the avian flu,
228
709625
2351
En we hadden de vogelgriep,
11:52
which was a challenge,
229
712000
2226
een moeilijke,
11:54
and the swine flu.
230
714250
1643
en de varkensgriep.
11:55
We had Zika.
231
715917
1267
We hadden zika.
11:57
So no, we've had several new disease outbreaks.
232
717208
3476
Dus nee, we hebben verschillende nieuwe uitbraken van ziekten gehad.
12:00
These emerging diseases happen a lot,
233
720708
3935
Deze opkomende ziekten komen veel voor,
12:04
and in many ways,
234
724667
2476
en op veel manieren
12:07
we've been fortunate
235
727167
1267
hebben we geluk gehad
12:08
that we have been able to identify them early
236
728458
3226
dat we ze al vroeg hebben kunnen identificeren
12:11
and contain them.
237
731708
2143
en inperken.
12:13
But we're now in an environment
238
733875
1768
Maar we bevinden ons nu in een wereld
12:15
where people can, by the way, make some of these things up.
239
735667
2809
waar mensen dit soort dingen kunnen uitvinden.
12:18
Now, this one did not happen, as best we can tell, it's not man-made.
240
738500
4684
Dit is niet gebeurd, voor zover we weten, het is niet door mensen gemaakt.
12:23
It did not probably come out of a leak in the lab.
241
743208
2435
Het ontsnapte waarschijnlijk niet uit een lab.
12:25
But we know that, when I was in school,
242
745667
5309
Maar we weten dat toen ik op school zat,
om een beestje te laten groeien, moest je behoorlijk geavanceerd zijn.
12:31
to grow a bug, you had to be pretty sophisticated.
243
751000
3184
12:34
That's not the case today.
244
754208
1643
Dat is vandaag niet het geval.
12:35
And we need to protect ourselves from both naturally occurring infections
245
755875
4476
We moeten onszelf beschermen tegen zowel van nature voorkomende infecties
12:40
and from those that are created by humans.
246
760375
3375
en tegen die die door mensen zijn gemaakt.
12:44
DB: Plus we have other, kind of, threat multipliers,
247
764625
3143
DB: Bovendien hebben we andere soorten bedreigingsvermenigvuldigers,
12:47
like climate change,
248
767792
1517
zoals klimaatverandering,
12:49
that make pandemics like this that much worse.
249
769333
3625
die pandemieën zo veel erger maken.
GB: Ik zei dat klimaatverandering de grootste bedreiging voor de mens was
12:54
GB: You know, I was saying climate change was the greatest threat human survival
250
774042
3767
12:57
before this one.
251
777833
1268
voor deze hier.
Dit steekt klimaatverandering naar de kroon.
12:59
But this is rivaling climate change.
252
779125
1726
13:00
But let me tell you,
253
780875
1309
Ik vertel je dat
13:02
the big challenge we have now
254
782208
2018
de grote uitdaging nu
13:04
is that we have a pandemic,
255
784250
3434
is dat we een pandemie hebben
13:07
which we have still not contained,
256
787708
1935
die we nog steeds niet de baas zijn
13:09
as we enter hurricane season,
257
789667
3142
nu we het orkaanseizoen ingaan,
13:12
and we have climate change,
258
792833
1435
en met klimaatverandering,
13:14
which is exacerbating the ferocity of the hurricanes that we're having.
259
794292
5351
wat de hevigheid van de orkanen zal verergeren.
13:19
So, you know, we're in for an interesting summer.
260
799667
4291
We staan voor een interessante zomer.
13:26
DB: And here's Chris with, I think, a question from our audience.
261
806667
3934
DB: En hier is Chris met, denk ik, een vraag van ons publiek.
13:30
Chris Anderson: Many questions, actually.
262
810625
2601
Chris Anderson: Eigenlijk veel vragen.
13:33
People are very interested in what you're saying, Georges.
263
813250
3726
Mensen zijn erg geïnteresseerd in wat je zegt, Georges.
13:37
Here we go, here's the first one from Jim Young:
264
817000
2268
Hier gaan we. Hier is de eerste, van Jim Young:
13:39
"How do we deal with people who don't believe this is serious?"
265
819292
4541
“Hoe gaan we om met mensen die niet geloven dat dit ernstig is?”
13:45
GB: You know, you just have to continue to communicate the truth to folks.
266
825250
6750
GB: Weet je, je moet gewoon doorgaan met mensen de waarheid te vertellen.
13:52
One of the things about this particular disease
267
832917
2476
Een van de dingen over deze specifieke ziekte
13:55
is that it does not spare anyone.
268
835417
1809
is dat ze niemand spaart.
13:57
It does not recognize political parties,
269
837250
2893
Ze erkent geen politieke partijen,
14:00
it does not recognize geography,
270
840167
2767
ze erkent geen geografie,
14:02
and we had lots of people, particularly in rural communities,
271
842958
2893
en we hadden veel mensen, vooral op het platteland,
14:05
that were not seeing it, because it had not yet come to them,
272
845875
3101
die het niet inzagen, omdat het nog niet tot bij hen was geraakt,
14:09
and they didn't believe it was real.
273
849000
1851
en ze geloofden niet dat het echt was.
14:10
And now many of those communities are being ravaged by this disease.
274
850875
4768
En nu worden veel van die gemeenschappen geteisterd door deze ziekte.
14:15
And so we just have to --
275
855667
2250
En dus moeten we gewoon --
14:18
You know, it's not appropriate to say "I told you so."
276
858917
2726
weet je, het past niet om te zeggen: “Ik zei het je toch.”
14:21
It is appropriate to say, "Look, now that you see it,
277
861667
2809
Je moet zeggen: "Kijk, nu je het inziet,
14:24
come on board and help us resolve these problems."
278
864500
4934
kom aan boord en help ons om deze problemen op te lossen."
14:29
But this is something that's going to be around for a while.
279
869458
2893
Maar dit is iets dat nog een tijdje zal bestaan.
14:32
And if it becomes endemic,
280
872375
1726
En als het endemisch wordt,
14:34
meaning that it occurs all the time at some low level,
281
874125
6018
wat betekent dat het altijd op een laag niveau voorkomt,
14:40
everyone is going to have this experience.
282
880167
2041
zal iedereen deze ervaring hebben.
14:43
CA: Thank you.
283
883583
1268
CA: Bedankt.
14:44
Here is one from Robert Perkowitz.
284
884875
2875
Hier is er een van Robert Perkowitz.
14:49
"We seem to have been ignoring and underfunding public health,
285
889000
4309
'We lijken de volksgezondheid te hebben genegeerd en onderbetaald,
14:53
and we were unprepared for this virus."
286
893333
3601
en we waren niet voorbereid op dit virus."
14:56
Look if the question is going to pop up there,
287
896958
2185
Kijk, als de vraag opduikt,
14:59
I think it should, by some magic.
288
899167
1976
zou moeten, als bij toverslag.
15:01
"What should our priorities be now
289
901167
1892
“Wat moeten nu onze prioriteiten zijn
15:03
to prepare for the next public health crisis?"
290
903083
3125
om ons voor te bereiden op de volgende volksgezondheidscrisis?"
15:07
GB: Well, we now need to make sure that we've put in the funding,
291
907583
3976
GB: Nou, we moeten er nu voor zorgen
dat we er de financiering hebben ingestoken,
15:11
resources, training, staffing on the table.
292
911583
3167
middelen, training, paraat personeel.
15:15
And by the way, our next public health crisis
293
915833
2518
En trouwens, onze volgende volksgezondheidscrisis
15:18
is not 10 years from now, it's not 20 years from now,
294
918375
4101
is niet over 10 jaar, het is niet over 20 jaar,
15:22
it's the potential co-occurrence
295
922500
3476
het is de mogelijke co-gebeurtenis
15:26
of influenza, which we know is going to happen this fall,
296
926000
3143
met griep, waarvan we weten dat die dit najaar komt,
15:29
because it comes every year,
297
929167
1726
omdat ze elk jaar komt,
15:30
with either continued COVID or a spike in COVID.
298
930917
4809
met ofwel voortgezette COVID of een piek in COVID.
15:35
And we're going to have a disease process
299
935750
3018
En we krijgen een ziekteproces
15:38
which presents very much the same,
300
938792
2684
dat zich als vrijwel hetzelfde voordoet,
15:41
and we're going to have to differentiate COVID from influenza.
301
941500
4333
en we zullen COVID moeten onderscheiden van influenza.
15:46
Because we have a vaccine for influenza,
302
946875
3643
Omdat we een vaccin hebben tegen influenza,
15:50
we don't yet have a vaccine for COVID.
303
950542
2226
maar nog niet tegen COVID.
15:52
We hope to have one in about a year.
304
952792
2642
We hopen er over een jaar een te hebben.
15:55
But that still remains to be seen.
305
955458
1917
Maar dat valt nog te bezien.
15:58
DB: So get your flu shots.
306
958583
1976
DB: Haal dus je griepprikken.
16:00
CA: Yeah.
307
960583
1435
CA: Ja.
16:02
Indeed, in fact, David Collins asked exactly that question.
308
962042
4351
In feite stelde David Collins precies die vraag.
16:06
"What is the likelihood of a vaccine before the next wave?"
309
966417
4916
'Hoe groot is de kans op een vaccin vóór de volgende golf?'
16:12
GB: Well you know, the fastest vaccine that we've ever developed was measles,
310
972667
4017
GB: Weet je, het snelste vaccin dat we ooit hebben ontwikkeld was mazelen,
16:16
and that took four years.
311
976708
1976
en dat heeft vier jaar geduurd.
16:18
Now, a lot of things are different, right?
312
978708
4226
Nu zijn veel dingen anders, toch?
16:22
We have started on a SARS-one vaccine.
313
982958
2685
We zijn begonnen met een sars1-vaccin.
16:25
So it had gone to a lot of animal trials,
314
985667
2142
Het vroeg veel dierproeven,
16:27
it had gone to some very, very early human trials.
315
987833
3143
en een aantal zeer vroege proeven op mensen.
Je weet dat we net een bericht kregen
16:31
As you know, we just got some announcement
316
991000
2018
16:33
that at least it does seem to work in monkeys, in rhesus monkeys,
317
993042
4726
dat het tenminste lijkt te werken bij apen, bij resusapen,
16:37
and there's some evidence that at least it may be efficacious and safe
318
997792
5101
en er zijn aanwijzingen dat het in ieder geval doeltreffend en veilig kan zijn
16:42
in a very, very small number of people.
319
1002917
1858
bij een heel, heel klein aantal mensen.
16:44
When I say very, very small number of people,
320
1004799
2135
Als ik heel, heel klein aantal mensen zeg,
16:46
handful of people.
321
1006958
1268
bedoel ik echt weinig.
16:48
So now it's got to go to phase two and phase three trials.
322
1008250
3518
Dus nu moet het gaan naar fase twee- en fase drie-proeven.
16:51
So, yeah, [David] held up two hands,
323
1011792
4017
Dus, ja, [David] stak twee handen op,
16:55
so yeah, yeah, it's a small number of people.
324
1015833
2685
dus ja, ja, het is een klein aantal mensen.
16:58
What that tells you is either that those folks were very lucky,
325
1018542
3517
Wat dat je vertelt, is dat die mensen veel geluk hadden,
17:02
or it works.
326
1022083
1268
of dat het werkte.
17:03
And we won't know until we put this into the arms of thousands of people.
327
1023375
3917
We zullen het pas weten als we dit in duizenden armen hebben geprikt.
17:08
CA: Here's an important question from a TED Fellow.
328
1028917
3291
CA: Hier is een belangrijke vraag van een TED-Fellow.
17:13
"How do we actually train people about what public health means?
329
1033208
3018
'Hoe leiden we mensen op over wat volksgezondheid betekent?
17:16
Especially in the context of folks
330
1036250
1643
Vooral in de context van mensen
17:17
who don't believe they have a responsibility to 'the public?'"
331
1037917
2958
die denken dat ze geen publieke verantwoordelijkheid hebben?'
17:21
GB: Well, you know, I remind folks
332
1041708
3018
GB: Nou, weet je, ik herinner mensen eraan
17:24
that when public health does its best job,
333
1044750
2309
dat wanneer volksgezondheid goed werkt,
17:27
nothing happens.
334
1047083
1601
er niks gebeurt.
17:28
And of course, when nothing happens, we don't get credit for it.
335
1048708
3018
Natuurlijk, als er niets gebeurt, krijgen we er geen krediet voor.
17:31
So the reason that everyone in this country
336
1051750
2434
De reden dat iedereen in dit land
17:34
does not have to get up every morning and boil their own water
337
1054208
3851
niet elke ochtend hoeft op te staan om zijn water te koken,
17:38
is because of public health.
338
1058083
2185
is vanwege de volksgezondheid.
17:40
The reason that, if you get into a car accident,
339
1060292
3767
De reden dat, als je een auto-ongeluk krijgt,
17:44
you know, get into an automobile collision,
340
1064083
2018
weet je, een autobotsing,
17:46
and you wear your seat belt, and you have airbags,
341
1066125
3393
en je draagt je veiligheidsgordel en je hebt airbags,
17:49
and you're not killed from that automobile collision,
342
1069542
4184
en je wordt niet gedood door die autobotsing,
17:53
is because of public health.
343
1073750
1684
is dat vanwege de volksgezondheid.
17:55
The reason that the air is safe to breathe,
344
1075458
2018
De reden dat je de lucht veilig kan inademen,
17:57
the food is safe to eat,
345
1077500
2351
dat het eten veilig is om te eten,
17:59
is because of public health.
346
1079875
1351
is door volksgezondheid.
18:01
The reason that your kids are not in clothing that ignites
347
1081250
4934
De reden dat je kinderen geen brandbare kleding dragen,
18:06
is because we have fire-retardant clothing.
348
1086208
2976
is omdat we brandvertragende kleding hebben.
18:09
And that is a requirement.
349
1089208
2185
En dat is een vereiste.
18:11
The reason that you don't trip walking down the stairs
350
1091417
2892
De reden dat je niet struikelt als je de trap afloopt,
18:14
is because we've actually looked at how to build the stair
351
1094333
4476
is omdat we er echt hebben op gelet hoe we de trap moesten bouwen
18:18
so that people don't trip when they go up or down it.
352
1098833
2685
zodat mensen niet struikelen wanneer ze hem op of af gaan.
18:21
That's actually a public health intervention.
353
1101542
2142
Dat is in feite een interventie van volksgezondheid.
18:23
So the built environment,
354
1103708
1601
Dus de bebouwde omgeving,
18:25
medicines, all those kinds of things,
355
1105333
2685
medicijnen, al dat soort dingen,
18:28
vaccines, those are all public health,
356
1108042
1851
vaccins, dat is allemaal volksgezondheid,
18:29
and that's why public health is there,
357
1109917
3892
en daarom is er volksgezondheid,
18:33
and you may not believe that it's that important,
358
1113833
3851
en je gelooft misschien niet dat het zo belangrijk is,
18:37
but we couldn't live without it.
359
1117708
2084
maar we zouden niet zonder kunnen.
18:41
CA: Maybe one day we can all envision a health care system in America
360
1121708
4893
CA: Misschien kunnen we ons ooit
een gezondheidssysteem in Amerika voorstellen
18:46
that actually has some incentives
361
1126625
2434
met eigenlijk een aantal prikkels
die verwijzen naar de volksgezondheid.
18:49
that point towards public health.
362
1129083
1601
18:50
That would be very nice.
363
1130708
2101
Dat zou heel fijn zijn.
18:52
David, I've got to just keep going with some of these questions, if it's OK,
364
1132833
3572
David, ik moet wat vragen stellen, als het goed is,
18:56
because they're pouring in.
365
1136429
1339
omdat ze binnenstromen.
18:57
There's one here from Jacqueline Ashby.
366
1137792
2726
Er is er een van Jacqueline Ashby.
19:00
Important question for every parent.
367
1140542
2267
Belangrijke vraag voor elke ouder.
19:02
"What are your recommendations about sending children back to school?"
368
1142833
3310
“Wat zijn je aanbevelingen om kinderen terug naar school te sturen?”
19:06
GB: Yeah, I'm struggling with this one, I've got three grandkids.
369
1146167
3559
GB: Ja, ik heb hier moeite mee; ik heb drie kleinkinderen.
19:09
And the good news is that my grandkids are more technically proficient than I am,
370
1149750
5268
Maar mijn kleinkinderen zijn technisch vaardiger dan ik,
19:15
and right now are getting their lessons remotely.
371
1155042
3416
en nu krijgen ze hun lessen op afstand.
19:19
I think it's going to be a challenge
372
1159542
1767
Ik denk dat het een uitdaging gaat worden
19:21
as we think about sending kids back to school.
373
1161333
2185
nu we kinderen terug naar school willen sturen.
19:23
We're going to really need to know how infectious kids are
374
1163542
6017
We moeten echt weten hoe besmettelijk kinderen zijn
19:29
and how well they do when they get infected.
375
1169583
3310
en hoe goed ze het doen als ze besmet raken.
19:32
Now, right now, it seems,
376
1172917
2142
Nu lijkt het erop,
19:35
except for a very small number of children who get a very rare disease,
377
1175083
4685
behalve voor een heel klein aantal kinderen met een zeer zeldzame ziekte,
19:39
that they tolerate this disease very well.
378
1179792
2392
dat ze deze ziekte heel goed verdragen.
19:42
But the central question is,
379
1182208
3185
Maar de centrale vraag is:
19:45
how many of these germs will these kids bring back to you
380
1185417
4684
hoeveel van deze ziektekiemen zullen deze kinderen bij je terugbrengen
19:50
and to grandma and grandpa.
381
1190125
2518
en bij oma en opa.
19:52
So that's going to be important.
382
1192667
1601
Dus dat wordt belangrijk.
19:54
And you know, trying to tell an eight-year-old
383
1194292
2517
Aan een achtjarige proberen uit te leggen
19:56
not to interact with their friends,
384
1196833
2435
waarom hij geen interactie met zijn vrienden mag hebben,
19:59
is a real challenge.
385
1199292
1267
is een echte uitdaging.
20:00
By the way, trying to tell a 17-year-old not to interact with their friends
386
1200583
3810
Trouwens, een 17-jarige vertellen
dat hij geen interactie met zijn vrienden mag hebben,
20:04
is going to be a real challenge.
387
1204417
1851
gaat een echt probleem zijn.
20:06
So, we've got to properly educate these kids,
388
1206292
3017
Dus moeten we deze kinderen goed opvoeden,
20:09
we've got to figure out how we stagger their schedules.
389
1209333
3101
we moeten uitzoeken hoe we hun schema's spreiden.
20:12
Uri's idea for the workforce
390
1212458
2935
Uri's idee voor het personeel
20:15
might be an interesting concept for schools,
391
1215417
3517
is misschien een interessant concept voor scholen,
20:18
because the idea is to try to decompress the number of kids in the classroom.
392
1218958
3893
omdat het de bedoeling is om te proberen
het aantal kinderen per klas te verminderen.
20:22
By the way, if you get smaller class size, you get better education, anyway.
393
1222875
3625
Met kleinere klassen krijg je trouwens beter onderwijs.
20:27
So, we've got to have enough teachers, though.
394
1227458
2310
We moeten dus wel genoeg leraren hebben.
20:29
So that may be the rate limiting step.
395
1229792
1958
Dat kan de snelheidsbeperkende stap zijn.
20:32
CA: Alright, last question here for now from [Steven] Petranek.
396
1232667
3517
CA: Oké, de laatste vraag hier voorlopig van [Steven] Petranek.
20:36
Masks. Advice on masks --
397
1236208
2685
Maskers. Advies over maskers --
20:38
I switched that off, here we go.
398
1238917
1559
Uitgeschakeld, hier gaan we.
20:40
Advice on masks seems to have shifted.
399
1240500
2476
Advies over maskers lijkt te zijn veranderd.
20:43
"Would most Americans who live and work in cities
400
1243000
2518
“Zijn de meeste Amerikanen die in steden wonen en werken
20:45
be better off wearing masks
401
1245542
1767
beter af met maskers,
20:47
to also help reduce the air pollution particles
402
1247333
2560
omdat het ook helpt tegen de luchtvervuiling
20:49
they encounter every day?"
403
1249917
2351
waar ze elke dag mee te maken hebben?“
20:52
GB: It may help some, absolutely.
404
1252292
2125
GB: Het kan sommigen absoluut helpen.
20:55
But let me tell you what I would prefer we stopped doing:
405
1255292
2726
Maar laat me je vertellen dat ik liever zag
dat we stopten met fossiele brandstoffen.
20:58
burning fossil fuels.
406
1258042
1851
20:59
And doing all those terrible things
407
1259917
2309
En met al die vreselijke dingen
21:02
that we are doing to destroy our climate.
408
1262250
3000
waarmee we ons klimaat vernietigen.
21:06
You know, everyone's talking about the fact
409
1266125
2018
Weet je, iedereen heeft het over het feit
21:08
that we've had this amazing reduction
410
1268167
3059
dat we een geweldige reductie hebben gehad
21:11
in CO2 because we're not driving cars.
411
1271250
4250
in CO2 omdat we geen auto rijden.
21:16
I've got to tell you,
412
1276542
1267
Ik moet je vertellen,
21:17
that is the best evidence that climate change is man-made.
413
1277833
4185
dat is het beste bewijs dat klimaatverandering van de mens komt.
21:22
All those climate change skeptics
414
1282042
2434
Al die klimaatsceptici
die denken dat klimaatverandering niet door mensen is veroorzaakt,
21:24
who don't think climate change is man-made,
415
1284500
2434
21:26
we have just had a worldwide demonstration
416
1286958
3935
hebben net een wereldwijde demonstratie gehad
21:30
on what people do to create climate change.
417
1290917
3309
over wat mensen doen om klimaatverandering te veroozaken.
21:34
And so what we need to do is stop
418
1294250
2893
En dus moeten we stoppen
21:37
and move to a green economy.
419
1297167
1833
en naar een groene economie gaan.
21:40
DB: Here, here.
420
1300500
1268
DB: Akkoord.
21:41
CA: Thank you so much for those,
421
1301792
1934
CA: Heel erg bedankt daarvoor,
21:43
I'll dip back in at the end with maybe a couple more.
422
1303750
2523
aan het eind kom ik terug met nog een paar vragen.
21:46
Thank you for this.
423
1306297
1596
Bedankt hiervoor.
21:47
DB: So we're waving the flag for masks.
424
1307917
2851
DB: Dus we gaan voor maskers.
21:50
But also, one of the things
425
1310792
3684
Maar ook een van de dingen
21:54
that has become clear from this
426
1314500
1559
die duidelijk werden:
21:56
is that COVID-19 is not the great leveler that maybe some had hoped it was.
427
1316083
5935
COVID-19 is niet de grote gelijkmaker waarop sommigen misschien hoopten.
22:02
Some communities are experiencing much worse,
428
1322042
4059
Sommige gemeenschappen hebben veel ergere,
22:06
significantly worse outcomes than others.
429
1326125
2518
significant ergere resultaten dan andere.
22:08
Why is that?
430
1328667
1250
Waarom is dat?
22:11
GB: We're talking principally about the African American
431
1331667
2684
GB: We hebben het voornamelijk over de Afro-Amerikaanse
22:14
and Latino communities
432
1334375
1476
en Latino gemeenschappen
22:15
that seem to be disproportionately impacted if they get the disease.
433
1335875
5684
die onevenredig hard getroffen worden door de ziekte.
22:21
And it's because of exposure, primarily.
434
1341583
3226
Het komt voornamelijk door de blootstelling.
22:24
Those populations have more public-facing jobs.
435
1344833
2851
Bij die bevolkingsgroepen vind je meer banen met menselijk contact.
22:27
So, you know, bus drivers,
436
1347708
3101
Buschauffeurs,
22:30
grocery clerks,
437
1350833
1268
kruideniers,
22:32
working in long-term care facilities,
438
1352125
3226
werken in instellingen voor langdurige zorg,
22:35
nursing homes,
439
1355375
1268
verpleeghuizen,
22:36
in meatpacking facilities, chicken farms.
440
1356667
2684
in vleesverpakking, kippenboerderijen.
22:39
So that's why they're much more -- going to be exposed to the disease.
441
1359375
3809
Daarom worden ze veel meer blootgesteld aan de ziekte.
22:43
Susceptibility.
442
1363208
1250
Gevoeligheid.
22:45
Lots of chronic disease.
443
1365583
1268
Veel chronische ziekten.
22:46
So we know that particularly African Americans
444
1366875
2393
Dus we weten dat vooral Afro-Amerikanen
22:49
have disproportionate amounts of diabetes, heart disease,
445
1369292
5684
onevenredig veel gevallen van diabetes, hartaandoeningen hebben,
22:55
lung disease,
446
1375000
1268
longziekte,
22:56
and because of those chronic diseases,
447
1376292
3309
en vanwege die chronische ziekten,
22:59
we found early on that that virus
448
1379625
4101
ontdekten we al vroeg dat dat virus
23:03
is more detrimental to those populations that have those diseases.
449
1383750
3768
schadelijker is voor de populaties die deze ziekten hebben.
23:07
And so that's the big issue here.
450
1387542
2434
En dat is dus het grote probleem hier.
23:10
That is what's causing those differentiations
451
1390000
3143
Dat is de oorzaak van die verschillen
23:13
and it's really a challenge,
452
1393167
2309
en het is echt een uitdaging,
23:15
because in many ways,
453
1395500
2559
omdat op veel manieren
23:18
those are many of the people
454
1398083
1768
dat vaak de mensen zijn
23:19
that we have decided are essential employees
455
1399875
3018
waarvan we besloten dat het essentiële werkers zijn
23:22
and have to go to work.
456
1402917
2059
en ze moesten gaan werken.
23:25
DB: That's right.
457
1405000
1268
DB: Dat klopt.
23:26
So what is, in your view, the public health intervention
458
1406292
2684
Wat moeten we volgens jou doen
23:29
to protect these essential workers,
459
1409000
3768
om deze essentiële arbeiders te beschermen,
23:32
if you have ideas on that front?
460
1412792
2809
als je daar ideeën voor hebt?
23:35
GB: I absolutely do.
461
1415625
1268
GB: Zeker.
23:36
We started this by a testing strategy based on symptoms.
462
1416917
5226
We zijn begonnen met een teststrategie op basis van symptomen.
23:42
And now that we have enough tests,
463
1422167
2934
En nu we genoeg tests hebben,
23:45
we need to make sure that not only people get those tests for clinical reasons,
464
1425125
3809
moeten we zorgen dat niet alleen mensen die tests om klinische redenen krijgen,
23:48
and people who have symptoms,
465
1428958
1601
en mensen met symptomen,
23:50
but also begin to prioritize people who are public-facing,
466
1430583
3976
maar ook prioriteit gaan geven aan mensen die met publiek te maken hebben,
23:54
who are essential workers.
467
1434583
1268
die essentiële werkers zijn.
23:55
So, certainly people working in nursing homes, hospitals, etc.,
468
1435875
3893
Dus zeker mensen die werken in verpleeghuizen, ziekenhuizen, etc.,
23:59
but bus drivers, security guards,
469
1439792
3017
maar ook buschauffeurs, bewakers,
24:02
grocery store clerks.
470
1442833
1643
bedienden van supermarkten.
24:04
They need to be tested,
471
1444500
1268
Ze moeten worden getest,
24:05
and they need to have testing with the periodicity
472
1445792
2517
en vaak genoeg getest,
24:08
that will secure them, their families,
473
1448333
2143
om hen en hun families te beschermen
24:10
and give everyone the trust
474
1450500
2184
en iedereen het vertrouwen te geven
24:12
that they're not going to be infected
475
1452708
1768
dat ze niet besmet zullen raken
24:14
and we're not going to infect them.
476
1454500
2184
en dat wij hen niet gaan infecteren.
24:16
People who work in meatpacking plants,
477
1456708
2018
Mensen in vleesverwerkingsfabrieken,
24:18
as an example.
478
1458750
1268
bijvoorbeeld.
24:20
And we've seen the real tragedy
479
1460042
1517
We zagen een echte tragedie
24:21
of what's going on in the meatpacking plants,
480
1461583
2143
in de vleesverpakkingsfabrieken,
24:23
because they are working in an environment where they're shoulder to shoulder.
481
1463750
3684
omdat ze werken in een omgeving waar ze schouder aan schouder staan.
24:27
There are some other things they need to do
482
1467458
2060
Er zijn nog andere dingen nodig
24:29
in terms of figuring out how to give them physical distancing on the assembly line,
483
1469542
3905
zoals uitzoeken hoe ze fysieke afstand aan de assemblagelijn kunnen krijgen,
24:33
that's going to be important.
484
1473471
1422
dat wordt belangrijk.
24:34
But again, Uri's idea is not a bad idea
485
1474917
2059
Maar nogmaals, Uri's idee is niet slecht
voor deze natie om te overwegen.
24:37
for this nation to consider,
486
1477000
1559
24:38
for many of those industries to think about.
487
1478583
2334
Veel van die industrieën zouden daarover moeten nadenken.
24:41
DB: Yeah, we have to make sure that these truly are folks
488
1481750
3601
DB: Ja, we moeten ervoor zorgen dat dit echt mensen zijn
24:45
who are treated as essential workers, not sacrificial workers, it seems to me.
489
1485375
5018
die worden gezien als essentiële werkers, niet als opgeofferden, denk ik.
24:50
And obviously, this is not just confined to the US.
490
1490417
3458
En uiteraard beperkt dit zich niet alleen tot de VS.
24:54
GB: Oh, absolutely.
491
1494792
1267
GB: Oh, absoluut.
24:56
We're seeing these disparities not just in the United States,
492
1496083
3060
We zien deze verschillen niet alleen in de Verenigde Staten,
24:59
but in other countries as well.
493
1499167
2267
maar ook in andere landen.
25:01
And they have a lot to do with race and class
494
1501458
3643
En ze hebben veel te maken met ras en klasse
25:05
and the types of jobs that you do,
495
1505125
2059
en de soorten banen die je doet,
25:07
the occupations that you do.
496
1507208
1792
de beroepen die je doet.
25:10
And quite frankly,
497
1510000
1976
En eerlijk gezegd,
25:12
we should have thought about this when we saw the first data
498
1512000
4768
hadden we hieraan moeten denken toen we de eerste gegevens zagen
25:16
that showed that in China
499
1516792
2351
die toonden dat in China
25:19
people with chronic diseases were much more at risk
500
1519167
3684
mensen met chronische ziekten veel meer risico liepen
25:22
and had worse health outcomes.
501
1522875
1726
en slechtere gezondheidsresultaten hadden.
25:24
We would have sped up our actions right away,
502
1524625
2643
We zouden onze acties meteen hebben versneld,
25:27
because, look, that's happened with every new disease
503
1527292
2934
want dat is bij elke nieuwe ziekte gebeurd
25:30
that's come into the country.
504
1530250
1667
die het land binnenkwam.
25:33
DB: So it seems like a lot of this goes back to that potential --
505
1533292
5809
DB: Dus lijkt het erop dat veel hiervan erop neer komt --
25:39
it's not an oxymoron,
506
1539125
1268
het is geen onzin --
25:40
public health is everybody's job,
507
1540417
2226
dat volksgezondheid de taak is van iedereen,
25:42
and we need to adopt that.
508
1542667
1851
en dat moeten we overnemen.
25:44
What does, in your view,
509
1544542
2767
Hoe ziet volgens jou
25:47
a robust public health infrastructure look like?
510
1547333
2768
een robuuste infrastructuur voor de volksgezondheid eruit?
25:50
What would that look like?
511
1550125
1750
Hoe zou dat eruit zien?
25:53
GB: Well, you know,
512
1553375
1268
GB: Nou, weet je,
25:54
anytime a new health threat enters our community,
513
1554667
2309
elke nieuwe bedreiging voor de gezondheid
moeten we snel kunnen identificeren,
25:57
we ought to be able to rapidly identify it,
514
1557000
2434
25:59
contain it,
515
1559458
1476
ze inperken,
26:00
and if we can mitigate it, for sure, and eliminate it if possible,
516
1560958
4685
en als we het kunnen, ze verzachten en indien mogelijk ze elimineren,
26:05
and then put in all the protective measures
517
1565667
2017
en neem dan alle beschermende maatregelen
26:07
that we had before.
518
1567708
1268
die we eerder hadden.
26:09
So that means having a well-staffed,
519
1569000
3893
Dus dat betekent een goed bemande,
26:12
well-trained governmental public health entity,
520
1572917
3809
goed opgeleide overheidsinstantie voor volksgezondheid,
26:16
just like we have for police, fire, EMS.
521
1576750
3726
net zoals we dat hebben voor politie, brandweer, spoeddienst.
26:20
It means that they've got to be well-paid,
522
1580500
3476
Het betekent dat ze goed betaald moeten worden,
26:24
it means that they've got to be well-resourced.
523
1584000
3059
het betekent dat ze over voldoende middelen moeten beschikken.
26:27
You know, we still have some of our contact tracers
524
1587083
2685
Weet je, we hebben nog steeds contacttracers
26:29
out there using pen and pads.
525
1589792
3166
die met pen en notitieboekjes werken.
26:33
And sending things to Excel Spreadsheets.
526
1593792
3017
En dingen naar Excel spreadsheets verzenden.
26:36
No, we need the same kind of robust technology
527
1596833
2935
Nee, we hebben dezelfde soort robuuste technologie nodig
26:39
that the folks at, you know,
528
1599792
2976
die de mensen
26:42
any of the online retailers are using, whether it's Amazon, etc.
529
1602792
5059
bij online retailers gebruiken, zoals bij Amazon, etc.
26:47
We're still looking at data that's two years in the rear
530
1607875
3893
We kijken nog steeds naar gegevens die twee jaar achterlopen
26:51
to make data-driven decisions.
531
1611792
2226
om datagedreven beslissingen te nemen.
26:54
We need to be able to make immediate decisions.
532
1614042
2392
We moeten onmiddellijke beslissingen kunnen nemen.
26:56
By the way, Taiwan,
533
1616458
1393
Trouwens, Taiwan,
26:57
you mentioned them earlier,
534
1617875
1809
je noemde hen eerder,
26:59
I remember being in Taiwan
535
1619708
1726
Ik herinner me dat ik in Taiwan
27:01
watching data come from infectious diseases, real time,
536
1621458
4060
keek naar gegevens over infectieziekten, in realtime,
27:05
from their electronic medical record system.
537
1625542
2476
van hun elektronisch medisch dossiersysteem.
27:08
So, you know, we can do this, the technology exists.
538
1628042
4059
Weet je, we kunnen dit, de technologie bestaat.
27:12
DB: Imagine that.
539
1632125
1684
DB: Stel je voor.
27:13
Wow, real time health information,
540
1633833
2226
Wauw, realtime gezondheidsinformatie,
27:16
what a difference that would make.
541
1636083
2792
wat een verschil zou dat maken.
27:19
Do you think that technology can help us here,
542
1639917
3392
Denk je dat technologie ons hier kan helpen,
27:23
whether that's the Google-Apple collaboration or whatever else?
543
1643333
3625
of dat nu kan door samenwerking tussen Google en Apple of wat dan ook?
27:28
GB: Technology can help us,
544
1648000
1643
GB:Technologie kan ons helpen,
27:29
but it's not going to replace us.
545
1649667
2517
maar het zal ons niet vervangen.
We zijn nog lang niet zover dat we kunnen achteroverleunen
27:32
We're nowhere near where we can sit back
546
1652208
2685
27:34
and have our electronic avatar do our work for us.
547
1654917
4541
en onze elektronische avatar het werk voor ons laten doen.
27:40
But the technology can outstrip our work.
548
1660417
2017
Maar de technologie kan ons werk overtreffen.
27:42
It can give us situational awareness.
549
1662458
2726
Ze kan ons inzicht in de situatie geven.
27:45
It can give us real time information.
550
1665208
2560
Ze kan ons in realtime informatie geven.
27:47
It allows us to send information from point A to point B
551
1667792
3476
Hiermee kunnen we informatie verzenden van punt A naar punt B
27:51
for data analysis.
552
1671292
2142
voor data-analyse.
27:53
It allows us to do second thinking,
553
1673458
2143
Ze stelt ons in staat om na te denken,
27:55
so we're doing all this modeling,
554
1675625
1893
zodat we al deze modellen maken,
27:57
it allows others to check our numbers right away.
555
1677542
4476
en anderen in staat stellen om onze cijfers meteen te controleren.
28:02
So it could speed up research.
556
1682042
2934
Het kan dus het onderzoek versnellen.
28:05
But we have to invest in it,
557
1685000
3434
Maar we moeten erin investeren,
28:08
and we have to continue it,
558
1688458
1601
en we moeten ermee doorgaan,
28:10
because obsolescence is always the evil part of technology.
559
1690083
4750
omdat veroudering altijd het slechte deel van technologie is.
28:16
DB: And it looks like Chris is back with more questions.
560
1696250
3268
DB: Het lijkt erop dat Chris terug is met meer vragen.
28:19
CA: Yeah, I guess we're getting close to the end,
561
1699542
2309
CA: Ja, ik denk dat we het einde naderen,
28:21
but the questions keep coming in.
562
1701875
2018
maar de vragen blijven binnenkomen.
28:23
There's one here from Neelay Bhatt.
563
1703917
3517
Er is er een van Neelay Bhatt.
28:27
"What role do you see parks, trails and open space play
564
1707458
4643
“Welke rol zie je parken, paden en open ruimte spelen
28:32
in assisting larger public health goals?"
565
1712125
2750
bij het helpen van grotere volksgezondheidsdoelen?"
28:36
GB: You know, green space is absolutely essential,
566
1716042
5101
GB: Weet je, groene ruimte is absoluut essentieel
28:41
and the ability to get out and walk and exercise,
567
1721167
3434
en buiten kunnen komen, lopen en oefenen,
28:44
having sidewalks, so that you can have communities that are walkable,
568
1724625
3809
met wandelpaden, zodat je gemeenschappen krijgt die beloopbaar zijn,
28:48
bikeable and green for utilization of all ages,
569
1728458
3560
befietsbaar en groen voor gebruik door alle leeftijden,
28:52
it's good for our mental health, it's good for our physical health.
570
1732042
3166
het is goed voor onze mentale gezondheid, het is goed voor onze fysieke gezondheid.
28:56
And I always tell folks, you know,
571
1736125
2143
En ik zeg altijd tegen mensen, weet je,
28:58
it's a great place to go when someone's gotten on your last nerve.
572
1738292
3541
het is geweldig om ernaartoe te kunnen als iemand je op de zenuwen werkt.
29:03
CA: Indeed.
573
1743750
1601
CA: Inderdaad.
29:05
Here we have one anonymous question.
574
1745375
2518
Hier hebben we een anonieme vraag.
29:07
Where possible don't go anonymous,
575
1747917
2601
Ga waar mogelijk niet anoniem,
29:10
because we're all friends here when all said and done.
576
1750542
2976
want we zijn hier uiteindelijk allemaal vrienden.
29:13
Probably someone ... Anyway.
577
1753542
1750
Waarschijnlijk iemand ... Hoe dan ook.
29:16
Let's see, but it's a good question.
578
1756750
1809
Laten we eens kijken, maar het is een goede vraag.
29:18
"There are many who are highly suspicious of what the real experts are saying.
579
1758583
3976
“Velen zijn zeer wantrouwend over wat de echte experts zeggen.
29:22
What have you found to be effective in helping the highly suspicious
580
1762583
3191
Wat heb je bedacht om de meest wantrouwige mensen te helpen
29:25
be less suspicious and more trusting?"
581
1765798
2678
minder wantrouwend en meer vertrouwend zijn?"
29:28
GB: Tell the truth.
582
1768500
1292
GB: Vertel de waarheid.
29:31
If you make a mistake, acknowledge it and correct it right away.
583
1771458
4209
Als je een fout maakt, erken deze dan en corrigeer ze meteen.
29:36
Be consistent.
584
1776667
1250
Wees consistent.
29:39
And don't say stupid stuff.
585
1779792
4666
En zeg geen domme dingen.
29:45
And far too often that happens.
586
1785792
3142
Dat gebeurt veel te vaak.
29:48
And you know, one of the interesting things,
587
1788958
2060
En weet je, een van de interessante dingen,
29:51
we've already been through this with the mask discussion.
588
1791042
3184
die we al hebben doorgemaakt, is de discussie over maskers.
29:54
You know, traditional wisdom was that we only had people wear the mask
589
1794250
4226
De traditionele wijsheid was dat mensen alleen maskers moesten dragen
29:58
if they were infectious,
590
1798500
1684
als ze besmettelijk waren
30:00
or you're in a health care environment
591
1800208
1893
of als je je bevond in een zorgomgeving
30:02
where there was a high risk of getting the disease.
592
1802125
2809
waar er een hoog risico was om de ziekte te krijgen.
30:04
And then we said,
593
1804958
1560
En toen zeiden we:
30:06
no, it's OK for everybody to wear a mask.
594
1806542
2976
Nee, iedereen mag een masker dragen.
30:09
And that's because we learned eventually,
595
1809542
2726
En dat is omdat we uiteindelijk hebben geleerd,
30:12
and became much more believable,
596
1812292
3101
en het veel geloofwaardiger werd,
30:15
in the science that we had asymptomatic spreading.
597
1815417
4267
dat asymptomatische verspreiding bestond.
30:19
But we did not communicate it very well.
598
1819708
2643
Maar we hebben het niet goed gecommuniceerd.
We zeiden, oh, nee, we veranderen van gedachten,
30:22
We said, oh, no, no, we're changing our minds,
599
1822375
2143
30:24
everybody can wear a mask,
600
1824542
1309
iedereen mag een masker op,
30:25
after telling people not to wear a mask.
601
1825875
1976
nadat we vertelden om er geen te dragen.
30:27
And then we didn't spend enough time explaining to people why.
602
1827875
3268
We besteedden niet genoeg tijd aan het uitleggen waarom.
30:31
So we lost trust.
603
1831167
1809
Dus verloren we het vertrouwen.
30:33
So we need to do a better job of that.
604
1833000
2143
Dat moeten we dus beter doen.
30:35
And then our leaders
605
1835167
3476
En onze leiders
30:38
need to be very careful what they say when you have a bullhorn.
606
1838667
3583
moeten heel voorzichtig zijn met wat ze zeggen als je een megafoon hebt.
30:43
And by the way, I've made mistakes,
607
1843333
1768
Ik heb ook fouten gemaakt.
30:45
I've said things on TV that were just wrong,
608
1845125
3684
Ik heb dingen op tv gezegd die gewoon verkeerd waren,
30:48
because I was wrong.
609
1848833
1935
omdat ik het mis had.
30:50
And I've tried very hard to try to correct those
610
1850792
2476
En ik heb erg mijn best gedaan om die te corrigeren
30:53
as quickly as I can.
611
1853292
1392
zo snel als ik kon.
30:54
All of us do that,
612
1854708
1268
Dat doen we allemaal,
30:56
but you have to be strong enough
613
1856000
2643
maar je moet sterk genoeg zijn
30:58
and have a strong enough personality to say when you're wrong
614
1858667
3392
en een sterke persoonlijkheid hebben om je ongelijk te kunnen toegeven
31:02
and then correct it.
615
1862083
1810
en het dan te corrigeren.
31:03
Because at the end of the day, once you've lost trust,
616
1863917
3184
Want als je eenmaal het vertrouwen hebt verloren,
31:07
you've lost everything.
617
1867125
1542
ben je alles kwijt.
31:11
CA: Well if I might say so,
618
1871042
1309
CA: Als ik het zo mag zeggen,
31:12
just the way in which you're communicating right now,
619
1872375
2726
de manier waarop je nu communiceert,
31:15
I mean, to me, that is a means of communication
620
1875125
2934
is voor mij een communicatiemiddel
31:18
that engenders trust.
621
1878083
1750
dat vertrouwen geeft.
31:20
I don't know what magic sauce you have going there,
622
1880875
2393
Ik weet niet welk magisch recept je daarvoor hebt,
31:23
but it's very, very compelling listening to you.
623
1883292
3267
maar het is heel erg overtuigend om naar je te luisteren.
31:26
Thank you so much for this.
624
1886583
2476
Heel erg bedankt hiervoor.
31:29
David, do you have any other last cues?
625
1889083
2351
David, heb je nog andere laatste aanwijzingen?
31:31
GB: I've made lots of mistakes.
626
1891458
2060
GB: Ik heb veel fouten gemaakt.
31:33
DB: Yeah, no, but it really has been a real pleasure
627
1893542
3142
DB: Ja, nee, maar het was echt een waar genoegen
31:36
to have you join us, and thank you for that.
628
1896708
2393
om je bij ons te hebben en daarvoor bedankt.
31:39
Just one final question if I may.
629
1899125
2351
Nog een laatste vraag als ik mag.
31:41
You've been doing this for a while,
630
1901500
3018
Je doet dit al een tijdje,
31:44
what gives you hope looking forward?
631
1904542
3916
wat geeft je hoop voor de toekomst?
31:50
GB: You know, let me tell you something.
632
1910042
1934
GB: Laat me je iets vertellen.
31:52
The one thing that gives me hope
633
1912000
1559
Het enige dat me hoop geeft,
31:53
is when I see people taking care of their friends and family members.
634
1913583
3601
is wanneer ik mensen zie die voor hun vrienden en familieleden zorgen.
31:57
I mean, drive-by birthday parties.
635
1917208
3435
Ik bedoel drive-by verjaardagsfeestjes.
32:00
I saw that on the news today.
636
1920667
2392
Ik zag dat vandaag op het nieuws.
32:03
People who are calling their friends.
637
1923083
1768
Mensen die hun vrienden bellen.
32:04
I've heard from people that I haven't talked to in years,
638
1924875
2684
Ik hoorde van mensen die ik al jaren niet meer had gesproken,
32:07
who are just calling me to say,
639
1927583
1518
die me opbellen en zeggen:
32:09
"I haven't talked to you for a long time. Are you OK?"
640
1929125
2559
“Ik heb lang niet met je gepraat. Gaat het?”
32:11
So do more of that.
641
1931708
1685
Doe dat meer.
32:13
And the trust we've had in one another,
642
1933417
2267
En het vertrouwen dat we in elkaar hadden,
32:15
and the love we've shown, it's just been absolutely amazing,
643
1935708
2851
en de liefde die we hebben getoond, was gewoon geweldig,
32:18
so that gives me hope.
644
1938583
1518
dus dat geeft me hoop.
32:20
DB: Humanity for the win in the end.
645
1940125
2250
DB: Uiteindelijk wint de menselijkheid.
32:23
GB: Yeah.
646
1943333
1601
GB: Ja.
32:24
DB: Well, thank you so much, Dr. Benjamin,
647
1944958
2726
DB: Nou, heel erg bedankt, Dr. Benjamin,
32:27
for joining us and for sharing your wisdom.
648
1947708
2584
voor je deelname en voor het delen van je wijsheid.
32:31
GB: Glad to be here.
649
1951875
1268
GB: Blij er te zijn.
32:33
CA: Yes, thank you.
650
1953167
1434
CA: Ja, dank je.
32:34
GB: You guys be safe.
651
1954625
1434
GB: Hou jullie veilig.
32:36
Your families be safe.
652
1956083
2226
Hou je families veilig.
32:38
DB: Thank you, you too.
653
1958333
1500
DB: Bedankt, jij ook.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7