The secret weapon against pandemics | Georges C. Benjamin

46,592 views ・ 2020-06-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Fidalgo Revisora: Margarida Ferreira
00:12
David Biello: It's now my great honor and privilege
0
12000
2851
David Biello: Agora, é minha honra e privilégio
00:14
to introduce Dr. Georges Benjamin,
1
14875
2518
apresentar o Dr. Georges Benjamin,
00:17
who's the executive director of the American Public Health Association,
2
17417
4559
o dirigente executivo da Associação de Saúde Pública Americana,
00:22
who has a long and distinguished career,
3
22000
3226
com uma longa e distinta carreira,
00:25
both as a medical professional and as a public health professional.
4
25250
3976
tanto como médico, como profissional de saúde pública.
00:29
Please give a warm welcome to Dr. Georges Benjamin.
5
29250
3083
Por favor, dêem as boas-vindas ao Dr. Georges Benjamin.
00:35
Georges Benjamin: Hey, David, how are you?
6
35292
2017
Georges Benjamin: Olá, David, como está?
00:37
DB: I am good, how are you, Dr. Benjamin?
7
37333
2476
DB: Estou bem, e o Dr. Benjamin?
00:39
GB: I'm here. (Laughs)
8
39833
2685
GB: Estou aqui.
00:42
DB: Hanging in there. Good.
9
42542
1517
DB: Está a aguentar-se. Boa.
00:44
GB: Hanging in.
10
44083
1685
GB: Vou-me aguentando.
00:45
DB: We know that the theme of the moment is reopening, I would say.
11
45792
5916
DB: Sabemos que o tema do momento é a reabertura, diria eu.
00:52
We just heard one possibility for that,
12
52542
2476
Acabámos de ouvir essa possibilidade,
00:55
but obviously,
13
55042
1601
mas claro, muitos países já reabriram, de uma forma ou doutra,
00:56
a lot of countries have already reopened in one form or another,
14
56667
3267
00:59
and I believe, as of today,
15
59958
2310
e acredito que, a partir de hoje,
01:02
all 50 states here in the US have reopened in one form or another.
16
62292
4791
todos os 50 estados nos EUA já reabriram, de uma forma ou doutra.
01:08
How do we do that smartly, how do we do that safely?
17
68958
4250
Como fazemos isso de maneira inteligente, de maneira segura?
01:14
GB: Yeah, we really do need to reopen safely and carefully,
18
74250
4143
GB: Sim, precisamos mesmo de reabrir com precaução e segurança,
01:18
and it means that we have not got to forget these public health measures
19
78417
6642
e isso significa que não podemos esquecer as medidas de saúde pública
01:25
that really brought down the curve to begin with.
20
85083
2560
que foram responsáveis por achatarmos a curva.
01:27
And that means thing such as
21
87667
3309
Falo de coisas como
01:31
covering up your nose and mouth when you cough or sneeze,
22
91000
2684
tapar o nariz e a boca quando tossimos ou espirramos,
01:33
wearing a mask, washing your hands,
23
93708
2601
usar máscara, lavar as mãos,
01:36
physically distancing yourself to the extent possible from others.
24
96333
3292
distanciarmo-nos dos outros fisicamente, tanto quanto possível.
01:40
Thinking about everything we do,
25
100583
2310
Pensarmos em tudo o que fazemos,
01:42
you know, before we go to work in the morning,
26
102917
2809
antes de irmos trabalhar, de manhã,
01:45
while we're at work.
27
105750
1893
quando estamos no trabalho.
01:47
And being as careful as many of us have been
28
107667
4226
E sermos cuidadosos como muitos de nós têm sido
01:51
in the last two months,
29
111917
1559
nos últimos dois meses,
01:53
as we go into the next three months,
30
113500
2143
ao longo dos próximos três meses,
01:55
because this thing is not over.
31
115667
1541
porque esta coisa ainda não acabou.
01:57
DB: Right.
32
117917
1267
DB: Certo.
01:59
There is the chance of more waves, as Uri [Alon] mentioned.
33
119208
5250
Há a possibilidade de novas vagas, como o Uri Alon mencionou.
02:05
It seems like it's kind of incumbent on all of us then
34
125333
3560
Parece que é uma incumbência para todos
02:08
to take public health as kind of a second job.
35
128917
3476
aceitarmos que a saúde pública é uma espécie de segundo trabalho.
02:12
Is that right?
36
132417
2083
Certo?
02:15
GB: You know, I've been arguing a lot
37
135375
2309
GB: Sabe, tenho vindo a defender
02:17
that now that everybody really knows what public health is,
38
137708
3935
que, agora que toda a gente sabe o que é a saúde pública,
02:21
that everybody should always recognize that their second job is public health,
39
141667
4184
toda a gente devia ver a saúde pública como a sua segunda profissão,
02:25
whether you're picking up the garbage or working in a grocery store,
40
145875
3726
quer esteja a recolher o lixo ou a trabalhar na mercearia,
02:29
or you are a bus driver,
41
149625
2601
ou se for um motorista,
02:32
or you're, you know, like me, doing public health,
42
152250
2976
ou se, como eu, estiver a trabalhar na saúde pública,
02:35
a physician or a nurse,
43
155250
1393
um médico ou um enfermeiro,
02:36
everybody needs to put the public health mantle
44
156667
3809
todos temos de usar a capa da saúde pública
02:40
into what they do each and every day.
45
160500
2458
em tudo o que fazemos diariamente.
02:44
DB: What do you think --
46
164708
1518
DB: O que é que acha?
02:46
So we're all public health professionals now,
47
166250
2184
Agora todos somos profissionais de saúde.
02:48
what do you think the new normal we might expect,
48
168458
4393
Qual acha que será o novo normal que podemos esperar,
02:52
as countries reopen?
49
172875
3393
assim que os países reabrirem?
02:56
What is that going to look like,
50
176292
2226
Como é que vai ser,
02:58
or what do you hope that looks like, as a public health professional?
51
178542
3892
ou como é que espera que seja, como profissional de saúde pública?
03:02
GB: If I could wave a magic wand,
52
182458
3018
GB: Se pudesse usar uma varinha mágica,
03:05
I would clearly recognize
53
185500
3184
afirmaria com toda a certeza
03:08
that people are going to be doing a lot more of the public health things,
54
188708
3476
que as pessoas vão fazer muito mais pela saúde pública,
03:12
in terms of handwashing
55
192208
1893
tais como lavar as mãos
03:14
and thinking about what they do around safety when they go out in public.
56
194125
4559
e pensar no que fazem para manter a segurança quando saem em público.
03:18
You know, it was not too long ago
57
198708
2476
Sabe, não foi há muito tempo
03:21
when you got in your car and you didn't put your seat belt on.
58
201208
2905
que comprávamos um carro e não púnhamos o cinto.
03:24
Today we do it,
59
204137
1256
Hoje fazêmo-lo, e nem pensamos nisso.
03:25
and we don't think anything about it.
60
205417
2434
03:27
Most of us don't smoke,
61
207875
2434
A maioria de nós não fuma,
03:30
because we know that that's bad for us.
62
210333
2351
porque sabemos que é mau para a saúde.
03:32
Most of us look both ways before we cross a street.
63
212708
4143
A maioria de nós olha para os dois lados antes de atravessar a rua.
03:36
Most of us, you know,
64
216875
2809
A maioria de nós
03:39
do things in our house, that are -- fix trip hazards.
65
219708
3310
faz arranjos em casa para evitar perigos.
03:43
So as we go forward with this outbreak,
66
223042
2809
Por isso, à medida que avançamos,
03:45
I'm hoping that people will pay a lot more attention
67
225875
2434
espero que as pessoas prestem muito mais atenção
03:48
to things that can cause us to get an infection.
68
228333
3476
às coisas que podem fazer com que apanhemos infecções.
03:51
So you know, cleaning things, disinfecting things.
69
231833
4125
Por isso, limpar as coisas, desinfectar as coisas.
03:57
More importantly, not coming to work if you're sick.
70
237250
3476
Sobretudo, não ir trabalhar se estivermos doentes.
04:00
I'm hoping that employers will put in paid sick leave for everybody,
71
240750
4518
Espero que os empregadores cubram os custos das baixas médicas,
04:05
so people can stay home.
72
245292
1767
para que todos possam ficar em casa.
04:07
Yeah, it’s an additional cost,
73
247083
2018
Sim, é um custo adicional,
04:09
but I can tell you that we've now learned
74
249125
2351
mas agora já descobrimos
04:11
that the cost of not doing something like that
75
251500
3851
que o custo de não o fazermos
04:15
is billions and billions and billions of dollars.
76
255375
2934
são milhares e milhares de milhões de dólares.
04:18
Paid sick leave is pretty cheap when you do that.
77
258333
3185
As baixas médicas remuneradas até saem baratas se considerarmos isso.
04:21
DB: Yeah, we are, I think, envious in the United States
78
261542
3142
DB: Sim, acho que aqui nos EUA estamos com inveja
04:24
of all the countries that perhaps have
79
264708
3476
de todos os países que talvez tenham
04:28
a more all-encompassing health care system than we do.
80
268208
3000
um sistema de saúde mais abrangente que o nosso.
04:32
Would you agree that masks are kind of the symbol
81
272042
3351
Concordaria que as máscaras são uma espécie de símbolo
04:35
of adopting that "public health professional as a second job" mindset?
82
275417
6000
da adopção desta mentalidade de "saúde pública como segunda profissão?"
04:42
GB: Well, you know, it's funny.
83
282249
1477
GB: Bem, é engraçado.
04:43
Our colleagues in Asia have had a mask --
84
283750
4893
Os nossos colegas da Ásia já usavam máscara,
04:48
wearing masks as a culture for many, many years.
85
288667
3375
usavam máscaras como forma de cultura há muitos, muitos anos.
04:53
And you know, we've always kind of chuckled at that.
86
293250
3101
E nós sempre gozámos um pouco com isso.
04:56
When I went overseas,
87
296375
1726
Quando eu ia ao estrangeiro,
04:58
I would always kind of chuckle when I saw people wearing masks.
88
298125
3434
achava sempre ridículo quando via pessoas a usar máscaras.
05:01
And of course, when this first started,
89
301583
1893
E claro, quando isto começou,
05:03
you know, we only promoted masks for people that were infected
90
303500
3476
promovemos o uso de máscaras apenas para os infectados
05:07
or of course, health care workers,
91
307000
1684
e claro, para os trabalhadores de saúde,
05:08
who we thought were in a higher-risk environment.
92
308708
2643
que achámos que estavam num contexto de risco.
05:11
But I think that wearing masks
93
311375
2309
Mas acho que usar máscaras
05:13
is probably going to be part of our culture.
94
313708
2500
vai passar a fazer parte da nossa cultura.
05:17
We've already seen it probably will not be part of our beach culture,
95
317167
3267
Já vimos que provavelmente não fará parte da nossa cultura de praia,
05:20
although it probably should be for now.
96
320458
2018
apesar de neste momento dever ser.
05:22
But I do think that we're going to see more and more people wearing masks
97
322500
3976
Mas acho mesmo que vamos ver cada vez mais pessoas a usar máscara
05:26
in a variety of settings.
98
326500
1976
numa série de cenários.
05:28
And I think that makes sense.
99
328500
2393
E acho que faz sentido.
05:30
DB: Yeah, wear your mask to show that you care about others.
100
330917
3601
DB: Sim, usamos máscara para mostrar que nos preocupamos com os outros.
05:34
And that you have this, kind of, public health spirit.
101
334542
3267
E que temos este espírito de saúde pública.
05:37
So speaking of Asia,
102
337833
1768
Por falar na Ásia,
05:39
who has done well?
103
339625
3018
quem é que se portou bem?
05:42
Looking around the world, you've been doing this for a while
104
342667
2892
Olhando para todo o mundo, já anda nisto há algum tempo
05:45
and communicated with your peers,
105
345583
1935
e tem comunicado com os seus colegas,
05:47
who has done well
106
347542
1267
quem é que se portou bem
05:48
and what can we learn from those good examples?
107
348833
3893
e o que é que podemos aprender com esses bons exemplos?
05:52
GB: Yeah, South Korea in many ways is the role model.
108
352750
2917
GB: De muitas formas, a Coreia do Sul é o exemplo a seguir.
05:56
You know, China actually, at the end of the day,
109
356500
3059
E já agora, na verdade,
a China acabou por se sair bastante bem.
05:59
did reasonably well.
110
359583
1893
06:01
But the secret to all of those countries
111
361500
1976
Mas o segredo de todos esses países
06:03
that have had less morbidity and mortality than we have,
112
363500
3101
que têm uma taxa de mortalidade inferior à nossa,
06:06
is they did lots of testing very early on,
113
366625
4059
é que fizeram muitos testes muito cedo,
06:10
they did contact tracing and isolation and quarantine,
114
370708
3976
fizeram rastreio de contacto e isolamento e quarentena,
06:14
which by the way, is the bedrock of public health practice.
115
374708
3893
o que, já agora, é a base da prática da saúde pública.
06:18
They did it early, they did a lot of it,
116
378625
2726
Fizeram-no cedo, fizeram-no intensamente,
06:21
and by the way, even though they're reopening their society,
117
381375
3809
e, a propósito, apesar de estarem a reabrir a sociedade,
06:25
and they're beginning to see episodic surges,
118
385208
3435
e como começaram a ter alguns surtos esporádicos,
06:28
they then go back to those basic public health practices
119
388667
2642
regressam a estas práticas básicas de saúde pública:
06:31
of testing, isolation, contact tracing
120
391333
5268
testes, isolamento, rastreio de contacto
06:36
and transparency to the public when they can,
121
396625
4101
e transparência para o público sempre que podem,
06:40
because it's important for the public to understand how many cases there are,
122
400750
4684
porque é importante que o público compreenda quantos casos há,
06:45
where the disease is,
123
405458
1810
onde está a doença,
06:47
if you're going to get compliance from the public.
124
407292
2541
para ganharmos a cooperação do público.
06:51
DB: So testing, contact tracing and isolation.
125
411042
3392
DB: Portanto, testes, rastreio de contacto e isolamento.
06:54
That doesn't seem like rocket science, to use that old cliché.
126
414458
5268
Não me parece astrofísica, para usar uma imagem gasta.
06:59
Why has that been hard for some countries to implement?
127
419750
4184
Porque é que tem sido difícil a sua implementação nalguns países?
07:03
What's holding us back,
128
423958
1685
O que é que nos está a impedir?
07:05
is it electronic medical records,
129
425667
1767
Serão os registos médicos electrónicos,
07:07
is it some fancy doodad,
130
427458
1976
será máquinas sofisticadas,
07:09
or is it just maybe overconfidence,
131
429458
3851
ou talvez seja apenas ultra-confiança,
07:13
based on maybe the public health successes of the last 100 years?
132
433333
4310
baseada nos sucessos da saúde pública dos últimos 100 anos?
07:17
GB: You know, we are very much a pill society.
133
437667
3434
GB: Nós somos uma sociedade de comprimidos.
07:21
We think there's a pill for everything.
134
441125
2643
Achamos que há um comprimido para tudo.
07:23
If we can't give you a pill for it,
135
443792
2476
Se não houver um comprimido,
07:26
then we can give you surgery and fix it.
136
446292
2184
podemos fazer uma cirurgia e resolver o problema.
07:28
You know, prevention works.
137
448500
2601
A prevenção funciona.
07:31
And we have totally underinvested in prevention.
138
451125
3601
E nós investimos muito pouco na prevenção.
07:34
We've totally underinvested in a strong, robust
139
454750
3851
Nós investimos muito pouco
num sistema de saúde pública robusto e forte.
07:38
public health system.
140
458625
1351
07:40
If you look at the fact that in the America today,
141
460000
4018
Se atentarmos no facto de que hoje, nos EUA,
07:44
you can very easily know
142
464042
4601
podemos saber facilmente
07:48
what's coming off the shelf of a grocery store,
143
468667
2726
o que é que sai da prateleira de uma mercearia,
07:51
Amazon knows everything there is to know about you,
144
471417
3601
a Amazon sabe tudo o que há para saber sobre nós,
07:55
but your doctor does not have the same tools.
145
475042
4101
mas o nosso médico não tem as mesmas ferramentas.
07:59
At three o'clock in the morning,
146
479167
1524
Às três da manhã,
08:00
it's still very difficult to get a hold of your electrocardiogram,
147
480715
3344
ainda é muito difícil obter um electrocardiograma,
08:04
or your medical record, or your list of allergies
148
484083
3143
ou o nosso histórico médico, ou a lista das nossas alergias
08:07
if you can't tell the practitioner what you have.
149
487250
2434
se não pudermos dizer ao nosso médico o que é que temos.
08:09
And we just haven't invested in robust systems.
150
489708
2935
Simplesmente não investimos em sistemas robustos.
08:12
One of the interesting things about this outbreak
151
492667
2809
Uma das coisas mais interessantes desta pandemia
08:15
is that it has created an environment
152
495500
1809
é que criou um contexto
08:17
in which we're now dependent on telemedicine,
153
497333
3310
em que estamos dependentes da telemedicina,
08:20
which has been around for several years,
154
500667
1905
que já existe há anos,
08:22
but we weren't quite into it.
155
502596
2047
mas não nos interessava muito.
08:24
But now, it's probably going to be the new standard.
156
504667
2541
Mas agora, provavelmente, será o novo normal.
08:28
DB: But it also seems --
157
508083
1268
DB: Mas também parece...
08:29
So, obviously,
158
509375
1268
Obviamente, esses países com sistemas de saúde robustos,
08:30
those countries with an incredibly robust health care system,
159
510667
4226
08:34
like Taiwan, have done well,
160
514917
1892
como Taiwan, saíram-se bem,
08:36
but it seems like even countries that perhaps would be considered
161
516833
3726
mas parece que até países que podíamos considerar
08:40
to have a less robust health care system, like a Ghana in Africa,
162
520583
5143
que não têm um sistema de saúde robusto, como o Gana, em África,
08:45
have actually done well.
163
525750
1309
também se saíram bem.
08:47
What has been the, I guess, the secret sauce
164
527083
3601
Qual é que tem sido o ingrediente secreto
08:50
for those kinds of countries?
165
530708
2018
para estes países?
08:52
GB: Yeah, it's still pretty early in some of their exposures,
166
532750
3476
GB: Anda passou pouco tempo desde que alguns estão expostos
08:56
and hopefully, they might not have a wave that comes later,
167
536250
4684
e esperemos que não venham a ter uma onda tardia,
09:00
that's still a possibility,
168
540958
1976
o que ainda é uma possibilidade,
09:02
but at the end of the day,
169
542958
1310
mas, no fim de contas,
09:04
I think, to the extent you have done good, sound public health practices,
170
544292
4934
acho que, desde que tenham implementado práticas de saúde pública sólidas,
09:09
all of the countries that have done well
171
549250
2393
todos os países que se saíram bem
09:11
have implemented that.
172
551667
1267
implementaram-nas.
09:12
Now we're a big country, we're a complex country.
173
552958
3060
Mas nós somos um país enorme, um país complexo.
09:16
And yes, we didn't get the testing right to begin with.
174
556042
3767
E sim, falhámos nos testes logo de início.
09:19
But we should not repeat the mistakes that we had over the last three months,
175
559833
4685
Mas não devemos repetir os nossos erros dos últimos três meses,
09:24
because we've still got several months to go.
176
564542
2642
porque ainda temos muitos meses pela frente.
09:27
And now that we know what we did wrong,
177
567208
1893
Agora sabemos o que fizemos de errado,
09:29
I'm encouraging us to do it right the next time.
178
569125
3018
e o meu incentivo é fazermos a coisa certa da próxima vez.
09:32
DB: That seems smart.
179
572167
1434
DB: Isso parece sensato.
09:33
GB: And the next time is tomorrow.
180
573625
2101
GB: E a próxima vez é amanhã.
09:35
DB: That's right.
181
575750
1518
DB: Certo.
09:37
It's already started.
182
577292
1434
Já começou.
09:38
I mean, it almost seems to me,
183
578750
1476
Quer dizer, parece-me,
09:40
if I can use this metaphor,
184
580250
1309
se puder usar a metáfora,
09:41
that some of these countries
185
581583
1393
que alguns destes países
09:43
already had the, kind of, antibodies in their system,
186
583000
2809
já tinham os anticorpos no sistema deles
09:45
because they had experience with maybe Ebola or the first SARS.
187
585833
4167
porque tinham experiência talvez com o Ébola e o primeiro SARS.
09:51
Is that the key, previous exposure
188
591292
2517
Será esta exposição prévia, importante
09:53
to these kind of public health crises?
189
593833
3060
para este tipo de crises de saúde pública?
09:56
GB: Well, this is a very different virus.
190
596917
2309
GB: Bom, este é um vírus muito diferente.
09:59
And while there may be some early evidence
191
599250
2768
E embora possa haver alguns indícios
10:02
that MERS and SARS one,
192
602042
3476
que a MERS e a SARS 1
10:05
we may have some early protection from that,
193
605542
3642
nos possam ter dado alguma protecção inicial,
10:09
there's some early, early studies looking at that,
194
609208
2810
e há estudos iniciais a debruçarem-se sobre isso,
10:12
that's not the solution.
195
612042
1267
essa não é a solução.
10:13
The secret sauce here is good, solid public health practice.
196
613333
4935
Aqui, o ingrediente secreto são as sólidas práticas de saúde pública.
10:18
That's the secret sauce here.
197
618292
1809
Esse é o ingrediente secreto.
10:20
We should not be looking for anything, any mysticism,
198
620125
4018
Não devemos procurar outras coisas, um misticismo qualquer,
10:24
or anyone to come save us with a special pill.
199
624167
3267
ou alguém para nos vir salvar com um comprimido especial.
10:27
This is all about good, solid public health practice,
200
627458
2935
Tudo isto resume-se a práticas de saúde pública sólidas
10:30
because, by the way, look,
201
630417
1684
porque, já agora,
10:32
this one was a bad one,
202
632125
2393
esta foi bastante má,
10:34
but it's not the last one.
203
634542
2267
mas não é a última.
10:36
And so we need to prepare for the next really big one.
204
636833
2560
Temos de nos preparar para a próxima mesmo muito má.
10:39
We think this one was bad,
205
639417
1559
Nós achamos que esta foi má,
10:41
imagine what would have happened had Ebola been aerosolized,
206
641000
3476
imaginemos o que aconteceria se o Ébola se transmitisse pelo ar,
10:44
or MERS had been aerosolized.
207
644500
3101
ou a MERS se transmitisse pelo ar.
10:47
You know, pick a TV movie.
208
647625
1792
Escolham um filme da TV.
10:50
Even though this was a bad one,
209
650875
1768
Embora esta tenha sido má,
10:52
we still dodged a really, really bad one this time.
210
652667
3750
desta vez, ainda escapámos a uma mesmo, mesmo má.
10:57
DB: Yeah, Middle East Respiratory Syndrome is no joke,
211
657375
3559
DB: Sim, a MERS não é brincadeira nenhuma,
11:00
and we should be thankful that it doesn't spread more easily,
212
660958
3060
e devíamos estar gratos por não se espalhar mais facilmente,
11:04
like SARS-CoV.
213
664042
1309
como a SARS-Covid.
11:05
Is this, though --
214
665375
1268
Mas isto é...
11:06
So all these diseases are zoonotic,
215
666667
1726
Todas estas doenças são zoonóticas,
11:08
that means they jumped to us from the animals that are out there.
216
668417
4142
ou seja, apareceram de animais que há por aí.
11:12
Obviously, humanity is kind of encroaching on nature
217
672583
3060
Obviamente, a humanidade parece estar a intrometer-se na natureza
11:15
in an ever more, kind of, urgent way,
218
675667
2934
de forma cada vez mais urgente,
11:18
whether that's climate change or going into the forests, what have you.
219
678625
4559
quer através da alteração climática, quer pelas florestas, o que seja.
11:23
Is this just the new normal,
220
683208
2768
Este é o novo normal,
11:26
like, we should expect pandemics every so often?
221
686000
3417
ou seja, devemos esperar pandemias de vez em quando?
11:30
GB: Well, they do come periodically,
222
690542
2434
GB: Bem, elas aparecem periodicamente.
11:33
so this is not, you know, the first pandemic, right?
223
693000
2518
Esta não é a primeira pandemia, certo?
11:35
We've had several,
224
695542
2726
Já tivemos muitas.
11:38
100 years ago, the 1918 influenza,
225
698292
4476
Há 100 anos, a gripe pneumónica de 1918,
11:42
SARS was a significant infection,
226
702792
4184
a SARS foi uma infecção significativa,
11:47
even though it didn't get this bad, SARS one.
227
707000
2601
embora não tenha chegado a este ponto, a SARS 1.
11:49
And we had the avian flu,
228
709625
2351
E tivemos a gripe das aves,
11:52
which was a challenge,
229
712000
2226
que foi um desafio,
11:54
and the swine flu.
230
714250
1643
e a gripe suína.
11:55
We had Zika.
231
715917
1267
Tivemos o Zika.
11:57
So no, we've had several new disease outbreaks.
232
717208
3476
Por isso não, temos tido muitos surtos de novas doenças.
12:00
These emerging diseases happen a lot,
233
720708
3935
Estas doenças emergentes ocorrem com frequência,
12:04
and in many ways,
234
724667
2476
e de muitas formas,
12:07
we've been fortunate
235
727167
1267
temos tido a sorte
12:08
that we have been able to identify them early
236
728458
3226
de ter conseguido identificá-las cedo
12:11
and contain them.
237
731708
2143
e de as conter.
12:13
But we're now in an environment
238
733875
1768
Mas, agora, estamos num contexto
12:15
where people can, by the way, make some of these things up.
239
735667
2809
em que as pessoas podem criar uma destas coisas.
12:18
Now, this one did not happen, as best we can tell, it's not man-made.
240
738500
4684
Esta não, pelo que sabemos, não foi criada por humanos.
12:23
It did not probably come out of a leak in the lab.
241
743208
2435
Provavelmente, não veio duma fuga dum laboratório.
12:25
But we know that, when I was in school,
242
745667
5309
Mas sabemos que, quando eu andava na escola,
12:31
to grow a bug, you had to be pretty sophisticated.
243
751000
3184
para criar um vírus era preciso ser-se muito sofisticado.
12:34
That's not the case today.
244
754208
1643
Hoje, isso não é o caso.
12:35
And we need to protect ourselves from both naturally occurring infections
245
755875
4476
E temos de nos proteger tanto das infecções que ocorrem naturalmente
12:40
and from those that are created by humans.
246
760375
3375
como daquelas criadas por seres humanos.
12:44
DB: Plus we have other, kind of, threat multipliers,
247
764625
3143
DB: Para além disso, temos outros multiplicadores de ameaças,
12:47
like climate change,
248
767792
1517
como a alteração climática,
12:49
that make pandemics like this that much worse.
249
769333
3625
que fazem com que pandemias destas sejam ainda piores.
12:54
GB: You know, I was saying climate change was the greatest threat human survival
250
774042
3767
GB: Eu disse que a alteração climática era a maior ameaça à sobrevivência
12:57
before this one.
251
777833
1268
antes desta pandemia.
12:59
But this is rivaling climate change.
252
779125
1726
Mas isto está ao mesmo nível.
13:00
But let me tell you,
253
780875
1309
Mas deixe-me dizer
13:02
the big challenge we have now
254
782208
2018
que o grande problema que temos hoje
13:04
is that we have a pandemic,
255
784250
3434
é que temos esta pandemia,
13:07
which we have still not contained,
256
787708
1935
que ainda não contivemos,
13:09
as we enter hurricane season,
257
789667
3142
enquanto estamos a entrar na estação dos furacões,
13:12
and we have climate change,
258
792833
1435
e temos a alteração climática,
13:14
which is exacerbating the ferocity of the hurricanes that we're having.
259
794292
5351
que potencia a ferocidade dos furacões que temos tido.
13:19
So, you know, we're in for an interesting summer.
260
799667
4291
Por isso, vamos ter um verão interessante.
13:26
DB: And here's Chris with, I think, a question from our audience.
261
806667
3934
DB: E aqui está o Chris com uma pergunta da nossa audiência.
13:30
Chris Anderson: Many questions, actually.
262
810625
2601
Chris Anderson: Muitas perguntas!
13:33
People are very interested in what you're saying, Georges.
263
813250
3726
As pessoas têm muito interesse no que estás a dizer, Georges.
13:37
Here we go, here's the first one from Jim Young:
264
817000
2268
Vamos lá, aqui vai a primeira de Jim Young:
13:39
"How do we deal with people who don't believe this is serious?"
265
819292
4541
"Como lidamos com as pessoas que não acreditam que isto é grave?"
13:45
GB: You know, you just have to continue to communicate the truth to folks.
266
825250
6750
GB: Só temos de continuar a comunicar a verdade a todos.
13:52
One of the things about this particular disease
267
832917
2476
Uma das coisas acerca desta doença em particular
13:55
is that it does not spare anyone.
268
835417
1809
é que não poupa ninguém.
13:57
It does not recognize political parties,
269
837250
2893
Não reconhece partidos políticos,
14:00
it does not recognize geography,
270
840167
2767
não reconhece geografia,
14:02
and we had lots of people, particularly in rural communities,
271
842958
2893
e tivemos muita gente, especialmente em comunidades rurais,
14:05
that were not seeing it, because it had not yet come to them,
272
845875
3101
que não estavam a entender, porque ainda não tinha lá chegado
14:09
and they didn't believe it was real.
273
849000
1851
e não acreditavam que era real.
14:10
And now many of those communities are being ravaged by this disease.
274
850875
4768
Agora, muitas dessas comunidades estão a ser desfeitas por esta doença.
14:15
And so we just have to --
275
855667
2250
Por isso, temos simplesmente de...
14:18
You know, it's not appropriate to say "I told you so."
276
858917
2726
É assim, não é apropriado dizer: "Eu bem avisei."
14:21
It is appropriate to say, "Look, now that you see it,
277
861667
2809
É apropriado dizer: "Vejam, agora que estão a ver como é,
14:24
come on board and help us resolve these problems."
278
864500
4934
"bem-vindos a bordo e ajudem-nos a resolver estes problemas."
14:29
But this is something that's going to be around for a while.
279
869458
2893
Mas isto é algo que vai estar por aí durante algum tempo.
14:32
And if it becomes endemic,
280
872375
1726
E se se tornar endémico,
14:34
meaning that it occurs all the time at some low level,
281
874125
6018
ou seja, se continuar a ocorrer mesmo a um nível menor,
toda a gente vai ter esta experiência.
14:40
everyone is going to have this experience.
282
880167
2041
14:43
CA: Thank you.
283
883583
1268
CA: Obrigado.
14:44
Here is one from Robert Perkowitz.
284
884875
2875
Aqui está uma pergunta de Robert Perkowitz.
14:49
"We seem to have been ignoring and underfunding public health,
285
889000
4309
"Parece que temos ignorado e dedicado poucos fundos à saúde pública,
14:53
and we were unprepared for this virus."
286
893333
3601
"e estávamos mal preparados para este vírus."
14:56
Look if the question is going to pop up there,
287
896958
2185
Vejam se a pergunta vai aparecer ali,
14:59
I think it should, by some magic.
288
899167
1976
acho que vai, por magia.
15:01
"What should our priorities be now
289
901167
1892
"Quais deviam ser as prioridades agora
15:03
to prepare for the next public health crisis?"
290
903083
3125
"para nos prepararmos para a próxima crise de saúde pública?"
15:07
GB: Well, we now need to make sure that we've put in the funding,
291
907583
3976
GB: Bem, agora temos de nos certificar que temos os fundos,
15:11
resources, training, staffing on the table.
292
911583
3167
os recursos, a formação e a contratação sobre a mesa.
15:15
And by the way, our next public health crisis
293
915833
2518
E já agora, a nossa próxima crise de saúde pública
15:18
is not 10 years from now, it's not 20 years from now,
294
918375
4101
não é daqui a 10 anos, não é daqui a 20 anos,
15:22
it's the potential co-occurrence
295
922500
3476
é a potencial co-ocorrência da gripe,
15:26
of influenza, which we know is going to happen this fall,
296
926000
3143
que sabemos que vai acontecer no próximo outono,
15:29
because it comes every year,
297
929167
1726
porque vem todos os anos,
15:30
with either continued COVID or a spike in COVID.
298
930917
4809
com a continuação da COVID, ou com um pico da COVID.
15:35
And we're going to have a disease process
299
935750
3018
E vamos ter um processo de doença
15:38
which presents very much the same,
300
938792
2684
que aparenta ser mais ou menos o mesmo,
15:41
and we're going to have to differentiate COVID from influenza.
301
941500
4333
e vamos ter de diferenciar a COVID da gripe.
15:46
Because we have a vaccine for influenza,
302
946875
3643
Nós já temos uma vacina para a gripe,
15:50
we don't yet have a vaccine for COVID.
303
950542
2226
mas ainda não temos para a COVID.
15:52
We hope to have one in about a year.
304
952792
2642
Esperamos ter uma daqui a mais ou menos um ano.
15:55
But that still remains to be seen.
305
955458
1917
Mas isso ainda está para ser visto.
15:58
DB: So get your flu shots.
306
958583
1976
DB: Tomem a injecção para a gripe.
16:00
CA: Yeah.
307
960583
1435
CA: Sim.
16:02
Indeed, in fact, David Collins asked exactly that question.
308
962042
4351
Na verdade, o David Collins perguntou exactamente isso.
16:06
"What is the likelihood of a vaccine before the next wave?"
309
966417
4916
"Qual é a probabilidade de uma vacina antes da próxima vaga?"
16:12
GB: Well you know, the fastest vaccine that we've ever developed was measles,
310
972667
4017
GB: A vacina que desenvolvemos mais rapidamente foi para o sarampo,
16:16
and that took four years.
311
976708
1976
e levou quatro anos.
16:18
Now, a lot of things are different, right?
312
978708
4226
Agora, há muitas coisas diferentes, não é?
16:22
We have started on a SARS-one vaccine.
313
982958
2685
Começámos com uma vacina para a SARS 1.
16:25
So it had gone to a lot of animal trials,
314
985667
2142
Fizemos muitos testes em animais,
16:27
it had gone to some very, very early human trials.
315
987833
3143
e alguns testes iniciais em humanos.
16:31
As you know, we just got some announcement
316
991000
2018
Como sabem, acabámos de receber a notícia
16:33
that at least it does seem to work in monkeys, in rhesus monkeys,
317
993042
4726
de que, pelo menos, parece funcionar em macacos, no macaco-rhesus,
16:37
and there's some evidence that at least it may be efficacious and safe
318
997792
5101
e há alguns indícios de que, talvez possa ser eficaz e segura
16:42
in a very, very small number of people.
319
1002917
1858
num número de pessoas muito reduzido.
16:44
When I say very, very small number of people,
320
1004799
2135
Quando digo um número muito reduzido,
16:46
handful of people.
321
1006958
1268
é uma meia dúzia de pessoas.
16:48
So now it's got to go to phase two and phase three trials.
322
1008250
3518
Por isso agora tem de passar para os testes da fase 2 e fase 3.
16:51
So, yeah, [David] held up two hands,
323
1011792
4017
O David levantou as duas mãos,
16:55
so yeah, yeah, it's a small number of people.
324
1015833
2685
Sim, sim, é um número de pessoas muito pequeno.
16:58
What that tells you is either that those folks were very lucky,
325
1018542
3517
O que nos diz é que ou essas pessoas tiveram muita sorte,
17:02
or it works.
326
1022083
1268
ou funciona mesmo.
17:03
And we won't know until we put this into the arms of thousands of people.
327
1023375
3917
E só vamos saber quando a pusermos nos braços de milhares de pessoas.
17:08
CA: Here's an important question from a TED Fellow.
328
1028917
3291
CA: Aqui vai uma pergunta importante dum membro do TED.
17:13
"How do we actually train people about what public health means?
329
1033208
3018
"Como ensinamos às pessoas o que significa a saúde pública?
17:16
Especially in the context of folks
330
1036250
1643
"Especialmente em contextos
17:17
who don't believe they have a responsibility to 'the public?'"
331
1037917
2958
"de quem não acredita ser responsável perante 'o público'?"
17:21
GB: Well, you know, I remind folks
332
1041708
3018
GB: Eu recordo às pessoas,
17:24
that when public health does its best job,
333
1044750
2309
que, quando a saúde pública faz o seu melhor trabalho,
17:27
nothing happens.
334
1047083
1601
nada acontece.
17:28
And of course, when nothing happens, we don't get credit for it.
335
1048708
3018
E claro, quando nada acontece, não lhe reconhecemos mérito.
17:31
So the reason that everyone in this country
336
1051750
2434
Por isso, a razão para todos neste país
17:34
does not have to get up every morning and boil their own water
337
1054208
3851
não terem de se levantar e ir ferver a própria água
17:38
is because of public health.
338
1058083
2185
é por causa da saúde pública.
17:40
The reason that, if you get into a car accident,
339
1060292
3767
A razão por que, se tivermos um acidente de carro,
por exemplo, um choque de automóveis,
17:44
you know, get into an automobile collision,
340
1064083
2018
17:46
and you wear your seat belt, and you have airbags,
341
1066125
3393
e temos cintos de segurança, temos "airbags",
17:49
and you're not killed from that automobile collision,
342
1069542
4184
e não morremos nesse choque de automóveis
17:53
is because of public health.
343
1073750
1684
é por causa da saúde pública.
17:55
The reason that the air is safe to breathe,
344
1075458
2018
A razão por que o ar é seguro para respirar,
17:57
the food is safe to eat,
345
1077500
2351
a comida é boa para comer,
17:59
is because of public health.
346
1079875
1351
é devido à saúde pública.
18:01
The reason that your kids are not in clothing that ignites
347
1081250
4934
A razão por que as crianças não vestem roupa que se incendeie
18:06
is because we have fire-retardant clothing.
348
1086208
2976
é porque temos roupa ignífuga.
18:09
And that is a requirement.
349
1089208
2185
E isso é obrigatório.
18:11
The reason that you don't trip walking down the stairs
350
1091417
2892
A razão para não tropeçarmos ao descer escadas
18:14
is because we've actually looked at how to build the stair
351
1094333
4476
é porque vimos como é que se constroem escadas
18:18
so that people don't trip when they go up or down it.
352
1098833
2685
de forma a que as pessoas não tropecem ao subir e descer.
18:21
That's actually a public health intervention.
353
1101542
2142
Essa é uma intervenção de saúde pública.
18:23
So the built environment,
354
1103708
1601
Logo, o que nos rodeia,
18:25
medicines, all those kinds of things,
355
1105333
2685
os medicamentos, essas coisas,
18:28
vaccines, those are all public health,
356
1108042
1851
vacinas, tudo é saúde pública,
18:29
and that's why public health is there,
357
1109917
3892
e é por isso que temos saúde pública,
18:33
and you may not believe that it's that important,
358
1113833
3851
e talvez alguém não acredite que é importante,
18:37
but we couldn't live without it.
359
1117708
2084
mas não podíamos viver sem ela.
18:41
CA: Maybe one day we can all envision a health care system in America
360
1121708
4893
CA: Talvez um dia possamos todos, nos EUA, ambicionar um sistema de saúde
18:46
that actually has some incentives
361
1126625
2434
com incentivos que conduzam à saúde pública.
18:49
that point towards public health.
362
1129083
1601
18:50
That would be very nice.
363
1130708
2101
Seria mesmo bom.
18:52
David, I've got to just keep going with some of these questions, if it's OK,
364
1132833
3572
David, tenho de continuar com algumas destas perguntas, se possível,
18:56
because they're pouring in.
365
1136429
1339
porque não param de chover.
18:57
There's one here from Jacqueline Ashby.
366
1137792
2726
Aqui está uma da Jacqueline Ashby.
19:00
Important question for every parent.
367
1140542
2267
Uma pergunta importante para todos os pais.
19:02
"What are your recommendations about sending children back to school?"
368
1142833
3310
"Quais são as recomendações para o regresso das crianças à escola?"
19:06
GB: Yeah, I'm struggling with this one, I've got three grandkids.
369
1146167
3559
GB: Sim, tenho tido dúvidas a esse respeito, tenho três netos.
19:09
And the good news is that my grandkids are more technically proficient than I am,
370
1149750
5268
Felizmente, os meus netos são mais competentes nas tecnologias que eu,
19:15
and right now are getting their lessons remotely.
371
1155042
3416
e agora estão a ter aulas à distância.
19:19
I think it's going to be a challenge
372
1159542
1767
Acho que vai ser um problema
19:21
as we think about sending kids back to school.
373
1161333
2185
pensar em mandar as crianças para a escola.
19:23
We're going to really need to know how infectious kids are
374
1163542
6017
Temos de saber quão infecciosas é que as crianças são
19:29
and how well they do when they get infected.
375
1169583
3310
e se ficam bem quando são infectadas.
19:32
Now, right now, it seems,
376
1172917
2142
Agora mesmo, parece que.
19:35
except for a very small number of children who get a very rare disease,
377
1175083
4685
excepto para um número muito pequeno de crianças que têm uma doença rara,
19:39
that they tolerate this disease very well.
378
1179792
2392
elas toleram bastante bem esta doença.
19:42
But the central question is,
379
1182208
3185
Mas a questão central é:
19:45
how many of these germs will these kids bring back to you
380
1185417
4684
quantos germes é que estas crianças vão trazer para casa
19:50
and to grandma and grandpa.
381
1190125
2518
para a avó e para o avô.
19:52
So that's going to be important.
382
1192667
1601
Isso será importante.
19:54
And you know, trying to tell an eight-year-old
383
1194292
2517
E tentar dizer a uma criança de oito anos
19:56
not to interact with their friends,
384
1196833
2435
para não interagir com os amigos
19:59
is a real challenge.
385
1199292
1267
é um enorme problema.
20:00
By the way, trying to tell a 17-year-old not to interact with their friends
386
1200583
3810
Aliás, tentar dizer a um jovem de 17 anos para não interagir com os amigos
20:04
is going to be a real challenge.
387
1204417
1851
vai ser um enorme problema.
20:06
So, we've got to properly educate these kids,
388
1206292
3017
Logo, temos de educar devidamente estas crianças,
20:09
we've got to figure out how we stagger their schedules.
389
1209333
3101
temos de entender como equilibrar os horários delas.
20:12
Uri's idea for the workforce
390
1212458
2935
A ideia do Uri para os trabalhadores
20:15
might be an interesting concept for schools,
391
1215417
3517
pode ser um conceito interessante para as escolas,
20:18
because the idea is to try to decompress the number of kids in the classroom.
392
1218958
3893
porque a ideia é tentar reduzir o número de crianças na sala de aula.
20:22
By the way, if you get smaller class size, you get better education, anyway.
393
1222875
3625
E se tivermos turmas mais pequenas, temos um ensino melhor, de qualquer forma.
20:27
So, we've got to have enough teachers, though.
394
1227458
2310
Mas então, temos de ter professores suficientes.
20:29
So that may be the rate limiting step.
395
1229792
1958
Poderíamos então limitar os números.
20:32
CA: Alright, last question here for now from [Steven] Petranek.
396
1232667
3517
CA: Certo, última pergunta agora de Steven Petranek.
20:36
Masks. Advice on masks --
397
1236208
2685
Máscaras. Conselhos sobre máscaras.
20:38
I switched that off, here we go.
398
1238917
1559
Bolas, desliguei isto, vamos lá.
20:40
Advice on masks seems to have shifted.
399
1240500
2476
Os conselhos sobre máscaras parecem ter mudado.
20:43
"Would most Americans who live and work in cities
400
1243000
2518
"Será que os americanos que vivem e trabalham em cidades
20:45
be better off wearing masks
401
1245542
1767
"devem usar máscaras
20:47
to also help reduce the air pollution particles
402
1247333
2560
"para ajudar a reduzir as partículas de poluição no ar
20:49
they encounter every day?"
403
1249917
2351
"que respiram todos os dias?"
20:52
GB: It may help some, absolutely.
404
1252292
2125
GB: Pode ajudar alguma coisa, com certeza.
20:55
But let me tell you what I would prefer we stopped doing:
405
1255292
2726
Mas devo dizer o que preferia que deixássemos de fazer:
20:58
burning fossil fuels.
406
1258042
1851
queimar combustíveis fósseis.
20:59
And doing all those terrible things
407
1259917
2309
E todas aquelas coisas terríveis que fazemos
21:02
that we are doing to destroy our climate.
408
1262250
3000
e que destroem o nosso clima.
21:06
You know, everyone's talking about the fact
409
1266125
2018
Toda a gente está a falar
21:08
that we've had this amazing reduction
410
1268167
3059
sobre o facto de que tivemos uma redução extraordinária do CO2
21:11
in CO2 because we're not driving cars.
411
1271250
4250
porque não temos andado de carro.
21:16
I've got to tell you,
412
1276542
1267
Tenho de dizer que esta é a melhor prova
21:17
that is the best evidence that climate change is man-made.
413
1277833
4185
de que somos nós os responsáveis pela alteração climática.
21:22
All those climate change skeptics
414
1282042
2434
Todos os cépticos das mudanças climáticas
21:24
who don't think climate change is man-made,
415
1284500
2434
que acham que elas não se devem aos seres humanos,
21:26
we have just had a worldwide demonstration
416
1286958
3935
acabámos de ter uma demonstração mundial
21:30
on what people do to create climate change.
417
1290917
3309
do que as pessoas fazem para criar as alterações climáticas.
21:34
And so what we need to do is stop
418
1294250
2893
Por isso, o que temos de fazer
é parar e mudar para uma economia verde.
21:37
and move to a green economy.
419
1297167
1833
21:40
DB: Here, here.
420
1300500
1268
CA: Muito obrigado.
21:41
CA: Thank you so much for those,
421
1301792
1934
21:43
I'll dip back in at the end with maybe a couple more.
422
1303750
2523
Vou intervir no fim com talvez mais uma ou duas.
21:46
Thank you for this.
423
1306297
1596
Muito obrigado.
21:47
DB: So we're waving the flag for masks.
424
1307917
2851
DB: Então, estamos a fazer campanha pelas máscaras.
21:50
But also, one of the things
425
1310792
3684
Mas também, uma das coisas
21:54
that has become clear from this
426
1314500
1559
que se tornou clara a partir de tudo isto
21:56
is that COVID-19 is not the great leveler that maybe some had hoped it was.
427
1316083
5935
é que a COVID-19 não nos torna iguais, como muitos tiveram esperança.
22:02
Some communities are experiencing much worse,
428
1322042
4059
Algumas comunidades estão a sofrer consequências muito piores
22:06
significantly worse outcomes than others.
429
1326125
2518
significativamente piores, que outras.
22:08
Why is that?
430
1328667
1250
A que é que se deve isso?
22:11
GB: We're talking principally about the African American
431
1331667
2684
GB: Estamos a falar sobretudo
das comunidades afro-americanas e latinas
22:14
and Latino communities
432
1334375
1476
22:15
that seem to be disproportionately impacted if they get the disease.
433
1335875
5684
que parecem ter sido afectadas desproporcionalmente, quando infectadas.
22:21
And it's because of exposure, primarily.
434
1341583
3226
Isso deve-se principalmente à exposição,
22:24
Those populations have more public-facing jobs.
435
1344833
2851
Essas populações têm trabalhos com maior contacto cara a cara.
22:27
So, you know, bus drivers,
436
1347708
3101
Ou seja, os motoristas,
22:30
grocery clerks,
437
1350833
1268
os empregados de mercearia,
22:32
working in long-term care facilities,
438
1352125
3226
os trabalhadores permanente de instalações de cuidados de saúde,
22:35
nursing homes,
439
1355375
1268
nos lares de acolhimento,
22:36
in meatpacking facilities, chicken farms.
440
1356667
2684
em matadouros, na avicultura.
22:39
So that's why they're much more -- going to be exposed to the disease.
441
1359375
3809
É por isso que estão mais expostos à doença.
22:43
Susceptibility.
442
1363208
1250
Muita susceptibilidade.
22:45
Lots of chronic disease.
443
1365583
1268
Muitas doenças crónicas.
22:46
So we know that particularly African Americans
444
1366875
2393
Sabemos que os afro-americanos, em particular,
22:49
have disproportionate amounts of diabetes, heart disease,
445
1369292
5684
têm uma quantidade desproporcionada de diabetes, de problemas cardíacos,
de problemas pulmonares,
22:55
lung disease,
446
1375000
1268
22:56
and because of those chronic diseases,
447
1376292
3309
e devido a estes problemas crónicos,
22:59
we found early on that that virus
448
1379625
4101
descobrimos bastante cedo que o vírus
23:03
is more detrimental to those populations that have those diseases.
449
1383750
3768
é mais prejudicial às populações que têm estas doenças.
23:07
And so that's the big issue here.
450
1387542
2434
Esse é o grande problema aqui.
23:10
That is what's causing those differentiations
451
1390000
3143
É isso que está a causar essas diferenças
23:13
and it's really a challenge,
452
1393167
2309
e é um verdadeiro problema
23:15
because in many ways,
453
1395500
2559
porque, de muitas formas,
23:18
those are many of the people
454
1398083
1768
essas são muitas das pessoas
23:19
that we have decided are essential employees
455
1399875
3018
que considerámos que eram trabalhadores essenciais
23:22
and have to go to work.
456
1402917
2059
e que têm de ir trabalhar.
23:25
DB: That's right.
457
1405000
1268
DB: Exactamente.
23:26
So what is, in your view, the public health intervention
458
1406292
2684
Qual é, na sua opinião, a intervenção de saúde pública
23:29
to protect these essential workers,
459
1409000
3768
que pode proteger esses trabalhadores essenciais,
23:32
if you have ideas on that front?
460
1412792
2809
se é que tem alguma ideia nessa área?
23:35
GB: I absolutely do.
461
1415625
1268
GB: Com certeza que tenho.
23:36
We started this by a testing strategy based on symptoms.
462
1416917
5226
Começámos com uma estratégia de testes baseada em sintomas.
23:42
And now that we have enough tests,
463
1422167
2934
E agora que temos testes suficientes,
23:45
we need to make sure that not only people get those tests for clinical reasons,
464
1425125
3809
temos de garantir que as pessoas não são testadas só por razões clínicas,
23:48
and people who have symptoms,
465
1428958
1601
não são só as pessoas que têm sintomas.
23:50
but also begin to prioritize people who are public-facing,
466
1430583
3976
Temos de dar prioridade às pessoas que trabalham cara a cara,
23:54
who are essential workers.
467
1434583
1268
aos trabalhadores essenciais.
23:55
So, certainly people working in nursing homes, hospitals, etc.,
468
1435875
3893
Por isso, as pessoas que trabalham em lares, hospitais, etc.
23:59
but bus drivers, security guards,
469
1439792
3017
e também os motoristas, os seguranças,
24:02
grocery store clerks.
470
1442833
1643
os empregados de mercearia.
24:04
They need to be tested,
471
1444500
1268
Eles têm de ser testados,
24:05
and they need to have testing with the periodicity
472
1445792
2517
e têm de ser testados periodicamente
24:08
that will secure them, their families,
473
1448333
2143
para os manter em segurança, a eles e às suas famílias
24:10
and give everyone the trust
474
1450500
2184
e dar confiança a toda a gente
24:12
that they're not going to be infected
475
1452708
1768
de que não vão ficar infectados
24:14
and we're not going to infect them.
476
1454500
2184
e de que não os vamos infectar.
24:16
People who work in meatpacking plants,
477
1456708
2018
Quem trabalha em matadouros, por exemplo.
24:18
as an example.
478
1458750
1268
24:20
And we've seen the real tragedy
479
1460042
1517
Já vimos a verdadeira tragédia
24:21
of what's going on in the meatpacking plants,
480
1461583
2143
do que se passa nos matadouros,
24:23
because they are working in an environment where they're shoulder to shoulder.
481
1463750
3684
porque é um contexto em que os trabalhadores estão ombro a ombro.
24:27
There are some other things they need to do
482
1467458
2060
Há mais coisas que é preciso fazer
24:29
in terms of figuring out how to give them physical distancing on the assembly line,
483
1469542
3905
para percebermos como manter a distância social na linha de montagem,
24:33
that's going to be important.
484
1473471
1422
isso é importante.
24:34
But again, Uri's idea is not a bad idea
485
1474917
2059
Mas novamente, a ideia do Uri não é má
24:37
for this nation to consider,
486
1477000
1559
e o país deve considerá-la,
24:38
for many of those industries to think about.
487
1478583
2334
assim como muitas destas indústrias.
24:41
DB: Yeah, we have to make sure that these truly are folks
488
1481750
3601
DB: Sim, temos de nos certificar de que estes trabalhadores
24:45
who are treated as essential workers, not sacrificial workers, it seems to me.
489
1485375
5018
são tratados como essenciais, e não como trabalhadores de retaguarda.
24:50
And obviously, this is not just confined to the US.
490
1490417
3458
E claro, isto não se resume aos EUA.
24:54
GB: Oh, absolutely.
491
1494792
1267
GB: Oh, certamente.
24:56
We're seeing these disparities not just in the United States,
492
1496083
3060
Vemos estas disparidades não só nos EUA,
24:59
but in other countries as well.
493
1499167
2267
mas noutros países também.
25:01
And they have a lot to do with race and class
494
1501458
3643
E têm muito a ver com a raça e a classe
25:05
and the types of jobs that you do,
495
1505125
2059
e o tipo de trabalho que se tem,
25:07
the occupations that you do.
496
1507208
1792
as ocupações que se têm.
25:10
And quite frankly,
497
1510000
1976
E francamente,
25:12
we should have thought about this when we saw the first data
498
1512000
4768
devíamos ter pensado nisso quando vimos as primeiras informações
25:16
that showed that in China
499
1516792
2351
que mostraram isso na China,
25:19
people with chronic diseases were much more at risk
500
1519167
3684
ou seja, que pessoas com doenças crónicas estavam em maior risco
25:22
and had worse health outcomes.
501
1522875
1726
e tinham piores resultados na saúde.
25:24
We would have sped up our actions right away,
502
1524625
2643
Devíamos ter sido muito mais rápidos na acção,
25:27
because, look, that's happened with every new disease
503
1527292
2934
porque, olhem o que aconteceu com cada doença nova
25:30
that's come into the country.
504
1530250
1667
que chegou ao país.
25:33
DB: So it seems like a lot of this goes back to that potential --
505
1533292
5809
DB: Parece que tudo isto vai ao encontro
25:39
it's not an oxymoron,
506
1539125
1268
— não é um paradoxo —
25:40
public health is everybody's job,
507
1540417
2226
a saúde pública é o trabalho de todos,
25:42
and we need to adopt that.
508
1542667
1851
e temos de a adotar.
25:44
What does, in your view,
509
1544542
2767
Na sua perspectiva,
25:47
a robust public health infrastructure look like?
510
1547333
2768
como será uma infraestrutura de saúde pública robusta?
25:50
What would that look like?
511
1550125
1750
Com que se parecerá?
25:53
GB: Well, you know,
512
1553375
1268
GB ; Bem, sempre que nos chega uma nova ameaça da saúde,
25:54
anytime a new health threat enters our community,
513
1554667
2309
temos de conseguir identificá-la rapidamente,
25:57
we ought to be able to rapidly identify it,
514
1557000
2434
25:59
contain it,
515
1559458
1476
contê-la,
26:00
and if we can mitigate it, for sure, and eliminate it if possible,
516
1560958
4685
e, se pudermos, mitigá-la, e eliminá-la se possível,
26:05
and then put in all the protective measures
517
1565667
2017
e impor todas as medidas de protecção
26:07
that we had before.
518
1567708
1268
que já tivemos antes.
26:09
So that means having a well-staffed,
519
1569000
3893
Isso implica ter funcionários suficientes,
26:12
well-trained governmental public health entity,
520
1572917
3809
um órgão de saúde pública governamental competente,
26:16
just like we have for police, fire, EMS.
521
1576750
3726
tal como temos para a polícia, para os bombeiros, para os correios.
26:20
It means that they've got to be well-paid,
522
1580500
3476
Implica que sejam bem pagos,
26:24
it means that they've got to be well-resourced.
523
1584000
3059
implica que têm de ter os recursos necessários.
26:27
You know, we still have some of our contact tracers
524
1587083
2685
Ainda temos despistadores de contactos
26:29
out there using pen and pads.
525
1589792
3166
que usam canetas e blocos
26:33
And sending things to Excel Spreadsheets.
526
1593792
3017
e enviam coisas para uma folha de cálculo do Excel.
26:36
No, we need the same kind of robust technology
527
1596833
2935
Não, nós precisamos do mesmo tipo de tecnologia robusta
26:39
that the folks at, you know,
528
1599792
2976
que os trabalhadores de qualquer rede de retalho "online" usam,
26:42
any of the online retailers are using, whether it's Amazon, etc.
529
1602792
5059
quer seja a Amazon, etc.
26:47
We're still looking at data that's two years in the rear
530
1607875
3893
Ainda andamos a ver informações com dois anos de atraso
26:51
to make data-driven decisions.
531
1611792
2226
para tomar decisões que dependem delas.
26:54
We need to be able to make immediate decisions.
532
1614042
2392
Precisamos de poder tomar decisões imediatas.
26:56
By the way, Taiwan,
533
1616458
1393
A propósito, falando de Taiwan — referido há pouco —
26:57
you mentioned them earlier,
534
1617875
1809
26:59
I remember being in Taiwan
535
1619708
1726
lembro-me de estar em Taiwan
27:01
watching data come from infectious diseases, real time,
536
1621458
4060
a assistir às informações a chegarem, em tempo real, sobre doenças infecciosas,
27:05
from their electronic medical record system.
537
1625542
2476
num sistema de históricos médicos electrónico que eles têm.
27:08
So, you know, we can do this, the technology exists.
538
1628042
4059
Nós podemos fazer o mesmo, a tecnologia existe.
27:12
DB: Imagine that.
539
1632125
1684
DB: Quem diria.
27:13
Wow, real time health information,
540
1633833
2226
Uau! Informações de saúde em tempo real,
27:16
what a difference that would make.
541
1636083
2792
que diferença que isso faria.
27:19
Do you think that technology can help us here,
542
1639917
3392
Acha que a tecnologia nos pode ajudar aqui,
27:23
whether that's the Google-Apple collaboration or whatever else?
543
1643333
3625
quer seja uma colaboração entre a Google e a Apple, o que seja?
27:28
GB: Technology can help us,
544
1648000
1643
GB: A tecnologia pode ajudar-nos,
27:29
but it's not going to replace us.
545
1649667
2517
mas não nos vai substituir.
27:32
We're nowhere near where we can sit back
546
1652208
2685
Não estamos nem perto do momento em que possamos relaxar
27:34
and have our electronic avatar do our work for us.
547
1654917
4541
e deixar o nosso avatar electrónico trabalhar por nós.
27:40
But the technology can outstrip our work.
548
1660417
2017
Mas a tecnologia pode superar-nos.
27:42
It can give us situational awareness.
549
1662458
2726
Pode-nos dar uma consciência da situação.
27:45
It can give us real time information.
550
1665208
2560
Pode-nos dar informações em tempo real.
27:47
It allows us to send information from point A to point B
551
1667792
3476
Permite-nos enviar informações do ponto A para o ponto B
27:51
for data analysis.
552
1671292
2142
para análise dos dados.
27:53
It allows us to do second thinking,
553
1673458
2143
Permite-nos pensar duas vezes.
27:55
so we're doing all this modeling,
554
1675625
1893
enquanto fazemos um modelo,
27:57
it allows others to check our numbers right away.
555
1677542
4476
os outros podem logo verificar os números.
28:02
So it could speed up research.
556
1682042
2934
Portanto, pode acelerar a investigação.
28:05
But we have to invest in it,
557
1685000
3434
Mas temos de investir nisso,
28:08
and we have to continue it,
558
1688458
1601
e temos de continuar,
28:10
because obsolescence is always the evil part of technology.
559
1690083
4750
porque a parte má da tecnologia é ficar rapidamente obsoleta.
28:16
DB: And it looks like Chris is back with more questions.
560
1696250
3268
DB: E parece que o Chris está de volta com mais perguntas.
28:19
CA: Yeah, I guess we're getting close to the end,
561
1699542
2309
CA: Sim, parece que estamos próximos do fim,
28:21
but the questions keep coming in.
562
1701875
2018
mas as perguntas continuam a chegar.
28:23
There's one here from Neelay Bhatt.
563
1703917
3517
Aqui está uma do Neelay Bhatt.
28:27
"What role do you see parks, trails and open space play
564
1707458
4643
"Que papel terão os parques, caminhos e espaços amplos
28:32
in assisting larger public health goals?"
565
1712125
2750
"nos objectivos gerais da saúde pública?"
28:36
GB: You know, green space is absolutely essential,
566
1716042
5101
GB: Bem, os espaços verdes são absolutamente essenciais,
28:41
and the ability to get out and walk and exercise,
567
1721167
3434
e podermos sair para andar e fazer exercício,
28:44
having sidewalks, so that you can have communities that are walkable,
568
1724625
3809
ter passeios, para termos comunidades para peões,
28:48
bikeable and green for utilization of all ages,
569
1728458
3560
ciclovias, e parques para utilização de todas as idades.
28:52
it's good for our mental health, it's good for our physical health.
570
1732042
3166
É bom para a nossa saúde mental, é bom para a nossa saúde física.
28:56
And I always tell folks, you know,
571
1736125
2143
E digo sempre a toda a gente
28:58
it's a great place to go when someone's gotten on your last nerve.
572
1738292
3541
que é um lugar magnífico para irmos quando alguém nos mói o juízo.
29:03
CA: Indeed.
573
1743750
1601
CA: É mesmo.
29:05
Here we have one anonymous question.
574
1745375
2518
Temos aqui uma pergunta anónima.
29:07
Where possible don't go anonymous,
575
1747917
2601
Quando possível, não fiquem anónimos,
29:10
because we're all friends here when all said and done.
576
1750542
2976
porque aqui somos todos amigos, no fim de contas.
29:13
Probably someone ... Anyway.
577
1753542
1750
Provavelmente, é alguém... Enfim.
29:16
Let's see, but it's a good question.
578
1756750
1809
Vamos ver, mas é uma boa pergunta.
29:18
"There are many who are highly suspicious of what the real experts are saying.
579
1758583
3976
"Muitos estão desconfiados do que os peritos têm vindo a dizer.
29:22
What have you found to be effective in helping the highly suspicious
580
1762583
3191
"Há alguma técnica eficaz para ajudar alguém muito desconfiado
29:25
be less suspicious and more trusting?"
581
1765798
2678
"a ser menos desconfiado e mais confiante?"
29:28
GB: Tell the truth.
582
1768500
1292
GB: Dizer a verdade.
29:31
If you make a mistake, acknowledge it and correct it right away.
583
1771458
4209
Se fizerem um erro, reconheçam-no e corrijam-no logo.
29:36
Be consistent.
584
1776667
1250
Sejam consistentes.
29:39
And don't say stupid stuff.
585
1779792
4666
Não digam coisas estúpidas.
29:45
And far too often that happens.
586
1785792
3142
Isso acontece demasiadas vezes.
29:48
And you know, one of the interesting things,
587
1788958
2060
Aliás, umas das coisas interessantes,
29:51
we've already been through this with the mask discussion.
588
1791042
3184
já falámos disso na discussão das máscaras.
29:54
You know, traditional wisdom was that we only had people wear the mask
589
1794250
4226
A sabedoria tradicional dizia que as únicas pessoas que deviam usar máscara
29:58
if they were infectious,
590
1798500
1684
eram as que estavam infectadas
30:00
or you're in a health care environment
591
1800208
1893
ou que estavam num hospital
30:02
where there was a high risk of getting the disease.
592
1802125
2809
onde haveria um alto risco de apanharem a doença.
30:04
And then we said,
593
1804958
1560
E depois dissemos que não,
30:06
no, it's OK for everybody to wear a mask.
594
1806542
2976
que era melhor todos usarem máscaras.
30:09
And that's because we learned eventually,
595
1809542
2726
Isso porque finalmente entendemos
30:12
and became much more believable,
596
1812292
3101
— e tornou-se muito mais credível —
30:15
in the science that we had asymptomatic spreading.
597
1815417
4267
que, segundo a ciência, havia contágio assintomático.
30:19
But we did not communicate it very well.
598
1819708
2643
Mas não o comunicámos como deve ser.
30:22
We said, oh, no, no, we're changing our minds,
599
1822375
2143
Dissémos: "Oh, não, não, mudámos de ideias,
30:24
everybody can wear a mask,
600
1824542
1309
"todos podem usar máscaras",
30:25
after telling people not to wear a mask.
601
1825875
1976
depois de dizermos para não as usarem.
30:27
And then we didn't spend enough time explaining to people why.
602
1827875
3268
Depois não dedicámos tempo suficiente a explicar às pessoas porquê.
30:31
So we lost trust.
603
1831167
1809
Logo, perdemos a confiança.
30:33
So we need to do a better job of that.
604
1833000
2143
Precisamos de fazer melhor.
30:35
And then our leaders
605
1835167
3476
E depois, os nossos líderes,
30:38
need to be very careful what they say when you have a bullhorn.
606
1838667
3583
quando têm um microfone à frente, têm de ter cuidado com o que dizem.
30:43
And by the way, I've made mistakes,
607
1843333
1768
Já agora, eu já cometi erros,
30:45
I've said things on TV that were just wrong,
608
1845125
3684
Disse coisas na televisão que estavam erradas,
30:48
because I was wrong.
609
1848833
1935
porque eu estava errado.
30:50
And I've tried very hard to try to correct those
610
1850792
2476
E esforcei-me muito para corrigir esses erros
30:53
as quickly as I can.
611
1853292
1392
o mais rápido possível.
30:54
All of us do that,
612
1854708
1268
Todos nós fazemos isso,
30:56
but you have to be strong enough
613
1856000
2643
mas temos de ser suficientemente fortes
30:58
and have a strong enough personality to say when you're wrong
614
1858667
3392
e ter uma personalidade forte para dizermos quando estamos errados
31:02
and then correct it.
615
1862083
1810
e depois corrigi-lo.
31:03
Because at the end of the day, once you've lost trust,
616
1863917
3184
Porque, no fim de contas, assim que perdemos a confiança,
31:07
you've lost everything.
617
1867125
1542
perdemos tudo.
31:11
CA: Well if I might say so,
618
1871042
1309
CA: Bem, se me permite,
31:12
just the way in which you're communicating right now,
619
1872375
2726
a forma como está a comunicar connosco agora,
31:15
I mean, to me, that is a means of communication
620
1875125
2934
para mim é uma forma de comunicação
31:18
that engenders trust.
621
1878083
1750
que gera confiança.
31:20
I don't know what magic sauce you have going there,
622
1880875
2393
Não sei que ingrediente secreto é que temos aqui,
31:23
but it's very, very compelling listening to you.
623
1883292
3267
mas é muito motivador ouvi-lo falar.
31:26
Thank you so much for this.
624
1886583
2476
Muito obrigado por isso.
31:29
David, do you have any other last cues?
625
1889083
2351
David, tens mais algumas sugestões?
31:31
GB: I've made lots of mistakes.
626
1891458
2060
GB: Cometi muitos erros.
31:33
DB: Yeah, no, but it really has been a real pleasure
627
1893542
3142
DB: Sim, não, mas foi mesmo um enorme prazer
31:36
to have you join us, and thank you for that.
628
1896708
2393
tê-lo connosco, agradecemos-te por isso.
31:39
Just one final question if I may.
629
1899125
2351
Apenas uma última pergunta, se puder.
31:41
You've been doing this for a while,
630
1901500
3018
Já faz isto há algum tempo,
31:44
what gives you hope looking forward?
631
1904542
3916
o que é que lhe dá esperança para continuar?
31:50
GB: You know, let me tell you something.
632
1910042
1934
GB: Vou dizer uma coisa.
31:52
The one thing that gives me hope
633
1912000
1559
Aquilo que me dá esperança
31:53
is when I see people taking care of their friends and family members.
634
1913583
3601
é ver as pessoas cuidar dos seus amigos e familiares.
31:57
I mean, drive-by birthday parties.
635
1917208
3435
Por exemplo, festas de aniversário em "drive-in".
32:00
I saw that on the news today.
636
1920667
2392
Vi isso hoje nas notícias.
32:03
People who are calling their friends.
637
1923083
1768
Pessoas que telefonam aos seus amigos.
32:04
I've heard from people that I haven't talked to in years,
638
1924875
2684
Fui contactado por pessoas com quem não falava há anos,
32:07
who are just calling me to say,
639
1927583
1518
que me ligaram só para dizer:
32:09
"I haven't talked to you for a long time. Are you OK?"
640
1929125
2559
"Não falamos há imenso tempo. Está tudo bem?"
32:11
So do more of that.
641
1931708
1685
Por isso, continuem a fazer isso.
32:13
And the trust we've had in one another,
642
1933417
2267
E a confiança que temos tido uns nos outros,
32:15
and the love we've shown, it's just been absolutely amazing,
643
1935708
2851
e o amor que temos mostrado, tem sido incrível.
32:18
so that gives me hope.
644
1938583
1518
Isso dá-me esperança.
32:20
DB: Humanity for the win in the end.
645
1940125
2250
DB: No fim, a humanidade vence.
32:23
GB: Yeah.
646
1943333
1601
GB: Sim.
32:24
DB: Well, thank you so much, Dr. Benjamin,
647
1944958
2726
DB: Bem, muito obrigado, Dr. Benjamin,
32:27
for joining us and for sharing your wisdom.
648
1947708
2584
por se juntar a nós e partilhar os seus conhecimentos.
32:31
GB: Glad to be here.
649
1951875
1268
GB: Grato por estar aqui.
32:33
CA: Yes, thank you.
650
1953167
1434
CA: Obrigado.
32:34
GB: You guys be safe.
651
1954625
1434
GB: Fiquem bem.
32:36
Your families be safe.
652
1956083
2226
E as vossas famílias também.
32:38
DB: Thank you, you too.
653
1958333
1500
DB: Obrigado e igualmente.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7