The secret weapon against pandemics | Georges C. Benjamin

46,665 views ・ 2020-06-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Martínez Revisor: Almudena Torrecilla
00:12
David Biello: It's now my great honor and privilege
0
12000
2851
David Biello: Es un gran honor y privilegio
00:14
to introduce Dr. Georges Benjamin,
1
14875
2518
presentar al Dr. Georges Benjamin,
00:17
who's the executive director of the American Public Health Association,
2
17417
4559
que es el director ejecutivo de la Asociación Americana de Salud Pública
00:22
who has a long and distinguished career,
3
22000
3226
y tiene una larga y distinguida carrera,
00:25
both as a medical professional and as a public health professional.
4
25250
3976
tanto como profesional de la medicina como de la salud pública.
00:29
Please give a warm welcome to Dr. Georges Benjamin.
5
29250
3083
Por favor, denle una cálida bienvenida al Dr. Georges Benjamin.
00:35
Georges Benjamin: Hey, David, how are you?
6
35292
2017
Georges Benjamin: Hola, David, ¿cómo estás?
00:37
DB: I am good, how are you, Dr. Benjamin?
7
37333
2476
DB: Yo, bien. ¿Y usted, Dr. Benjamin?
00:39
GB: I'm here. (Laughs)
8
39833
2685
GB: Estoy aquí. (Risas)
00:42
DB: Hanging in there. Good.
9
42542
1517
DB: Aguantando, bien.
00:44
GB: Hanging in.
10
44083
1685
GB: Aguantando.
00:45
DB: We know that the theme of the moment is reopening, I would say.
11
45792
5916
DB: Sabemos que el tema del momento es la reapertura, diría yo.
00:52
We just heard one possibility for that,
12
52542
2476
Acabamos de oír que hay alguna posibilidad al respecto,
00:55
but obviously,
13
55042
1601
pero obviamente, muchos países ya han reabierto de una forma u otra,
00:56
a lot of countries have already reopened in one form or another,
14
56667
3267
00:59
and I believe, as of today,
15
59958
2310
y creo que, por ahora,
01:02
all 50 states here in the US have reopened in one form or another.
16
62292
4791
los 50 estados aquí en los EE. UU. han reabierto de una forma u otra.
01:08
How do we do that smartly, how do we do that safely?
17
68958
4250
¿Cómo hacerlo de forma inteligente y segura?
01:14
GB: Yeah, we really do need to reopen safely and carefully,
18
74250
4143
GB: Sí, realmente necesitamos reabrir de forma segura y cuidadosa,
01:18
and it means that we have not got to forget these public health measures
19
78417
6642
y eso significa que no tenemos que olvidar las medidas de salud pública
01:25
that really brought down the curve to begin with.
20
85083
2560
que realmente bajaron la curva, para empezar.
01:27
And that means thing such as
21
87667
3309
Y eso significa cosas tales como:
01:31
covering up your nose and mouth when you cough or sneeze,
22
91000
2684
cubrirse la nariz y la boca al toser o estornudar,
01:33
wearing a mask, washing your hands,
23
93708
2601
usar mascarilla, lavarse las manos,
01:36
physically distancing yourself to the extent possible from others.
24
96333
3292
distanciarse físicamente de los demás en la medida de lo posible.
01:40
Thinking about everything we do,
25
100583
2310
Pensar en todo lo que hacemos,
01:42
you know, before we go to work in the morning,
26
102917
2809
antes de ir a trabajar por la mañana,
01:45
while we're at work.
27
105750
1893
mientras estamos en el trabajo.
01:47
And being as careful as many of us have been
28
107667
4226
Y continuar siendo tan cuidadosos
como muchos de nosotros lo hemos sido en los últimos dos meses,
01:51
in the last two months,
29
111917
1559
01:53
as we go into the next three months,
30
113500
2143
durante los próximos tres meses,
01:55
because this thing is not over.
31
115667
1541
porque esto no ha terminado.
01:57
DB: Right.
32
117917
1267
DB: Correcto.
01:59
There is the chance of more waves, as Uri [Alon] mentioned.
33
119208
5250
Existe la posibilidad de que haya más oleadas, como mencionó Uri [Alon].
02:05
It seems like it's kind of incumbent on all of us then
34
125333
3560
Parece que nos incumbe a todos entonces
02:08
to take public health as kind of a second job.
35
128917
3476
considerar la salud pública como una especie de segundo trabajo.
02:12
Is that right?
36
132417
2083
¿Es eso cierto?
02:15
GB: You know, I've been arguing a lot
37
135375
2309
GB: Bueno, he estado defendiendo mucho últimamente
02:17
that now that everybody really knows what public health is,
38
137708
3935
que ahora que todo el mundo sabe realmente lo que es la salud pública,
02:21
that everybody should always recognize that their second job is public health,
39
141667
4184
deberían considerar siempre que ese es su segundo trabajo,
02:25
whether you're picking up the garbage or working in a grocery store,
40
145875
3726
ya sea que trabaje de recolector de basura o en una tienda de comestibles
02:29
or you are a bus driver,
41
149625
2601
o sea conductor de autobús,
02:32
or you're, you know, like me, doing public health,
42
152250
2976
o que, como yo, trabaje en la salud pública,
02:35
a physician or a nurse,
43
155250
1393
un médico o una enfermera,
02:36
everybody needs to put the public health mantle
44
156667
3809
todos necesitan cubrir con el manto de la salud pública
02:40
into what they do each and every day.
45
160500
2458
lo que hacen todos los días.
02:44
DB: What do you think --
46
164708
1518
DB: ¿Cuál cree...?
ahora que todos somos profesionales de la salud pública,
02:46
So we're all public health professionals now,
47
166250
2184
02:48
what do you think the new normal we might expect,
48
168458
4393
¿cuál cree que es la nueva normalidad que podríamos esperar,
02:52
as countries reopen?
49
172875
3393
a medida que los países reabren?
02:56
What is that going to look like,
50
176292
2226
¿Cómo va a ser?
02:58
or what do you hope that looks like, as a public health professional?
51
178542
3892
o ¿cómo espera que sea, como profesional de la salud pública?
03:02
GB: If I could wave a magic wand,
52
182458
3018
GB: Si pudiera agitar una varita mágica,
03:05
I would clearly recognize
53
185500
3184
reconocería claramente
03:08
that people are going to be doing a lot more of the public health things,
54
188708
3476
que la gente va a hacer muchas más cosas de salud pública,
03:12
in terms of handwashing
55
192208
1893
como lavarse las manos
03:14
and thinking about what they do around safety when they go out in public.
56
194125
4559
y pensar qué medidas de seguridad seguir al salir a la calle.
03:18
You know, it was not too long ago
57
198708
2476
Por ejemplo, no hace mucho tiempo
03:21
when you got in your car and you didn't put your seat belt on.
58
201208
2905
en el auto no nos poníamos el cinturón de seguridad.
03:24
Today we do it,
59
204137
1256
Hoy lo hacemos
03:25
and we don't think anything about it.
60
205417
2434
y nos resulta natural.
03:27
Most of us don't smoke,
61
207875
2434
La mayoría de nosotros no fumamos
03:30
because we know that that's bad for us.
62
210333
2351
porque sabemos que nos perjudica.
03:32
Most of us look both ways before we cross a street.
63
212708
4143
La mayoría miramos a ambos lados antes de cruzar una calle.
03:36
Most of us, you know,
64
216875
2809
La mayoría reparamos cosas en casa como... eliminar riesgos de tropiezo.
03:39
do things in our house, that are -- fix trip hazards.
65
219708
3310
03:43
So as we go forward with this outbreak,
66
223042
2809
Así que mientras siga este brote,
03:45
I'm hoping that people will pay a lot more attention
67
225875
2434
espero que la gente preste mucha más atención
03:48
to things that can cause us to get an infection.
68
228333
3476
a todo aquello que puede hacer que nos infectemos.
03:51
So you know, cleaning things, disinfecting things.
69
231833
4125
Hay que limpiar y desinfectar las cosas.
03:57
More importantly, not coming to work if you're sick.
70
237250
3476
Y lo más importante, no ir a trabajar si uno está enfermo.
04:00
I'm hoping that employers will put in paid sick leave for everybody,
71
240750
4518
Espero que los empleadores den licencias pagadas para todos,
04:05
so people can stay home.
72
245292
1767
así la gente pueda quedarse en casa.
04:07
Yeah, it’s an additional cost,
73
247083
2018
Sí, es un costo adicional,
04:09
but I can tell you that we've now learned
74
249125
2351
pero puedo decir que ahora sabemos
04:11
that the cost of not doing something like that
75
251500
3851
que el costo de no hacer algo así
04:15
is billions and billions and billions of dollars.
76
255375
2934
es de miles de millones de dólares.
04:18
Paid sick leave is pretty cheap when you do that.
77
258333
3185
Pagar una licencia por enfermedad es bastante barato.
04:21
DB: Yeah, we are, I think, envious in the United States
78
261542
3142
DB: Sí, creo que en los Estados Unidos
04:24
of all the countries that perhaps have
79
264708
3476
tenemos envidia de aquellos países que nos parece que tienen
04:28
a more all-encompassing health care system than we do.
80
268208
3000
un sistema de salud más completo que el nuestro.
04:32
Would you agree that masks are kind of the symbol
81
272042
3351
¿Estaría de acuerdo en que las mascarillas son una especie de símbolo
04:35
of adopting that "public health professional as a second job" mindset?
82
275417
6000
de adoptar la mentalidad de "profesional de la salud pública como segundo trabajo"?
04:42
GB: Well, you know, it's funny.
83
282249
1477
GB: Bueno, es gracioso.
04:43
Our colleagues in Asia have had a mask --
84
283750
4893
Nuestros colegas en Asia han usado mascarillas
04:48
wearing masks as a culture for many, many years.
85
288667
3375
por razones culturales durante muchos, muchos años.
04:53
And you know, we've always kind of chuckled at that.
86
293250
3101
Y siempre nos hemos reído de eso.
04:56
When I went overseas,
87
296375
1726
Cuando iba al extranjero,
04:58
I would always kind of chuckle when I saw people wearing masks.
88
298125
3434
siempre me reía cuando veía gente usando mascarillas.
05:01
And of course, when this first started,
89
301583
1893
Y claro, cuando todo esto empezó,
05:03
you know, we only promoted masks for people that were infected
90
303500
3476
solo se recomendaban las mascarillas para las personas infectadas,
05:07
or of course, health care workers,
91
307000
1684
y por supuesto, el personal sanitario,
05:08
who we thought were in a higher-risk environment.
92
308708
2643
ya que pensamos que estaban en un entorno de mayor riesgo.
05:11
But I think that wearing masks
93
311375
2309
Pero creo que el uso de mascarillas
05:13
is probably going to be part of our culture.
94
313708
2500
probablemente pasará a ser parte de nuestra cultura.
05:17
We've already seen it probably will not be part of our beach culture,
95
317167
3267
Ya hemos visto que quizás no será parte de nuestra cultura playera,
05:20
although it probably should be for now.
96
320458
2018
aunque probablemente debería serlo por ahora.
05:22
But I do think that we're going to see more and more people wearing masks
97
322500
3976
Pero creo que veremos más y más gente usando mascarillas
05:26
in a variety of settings.
98
326500
1976
en una variedad de entornos.
05:28
And I think that makes sense.
99
328500
2393
Y creo que eso tiene sentido.
05:30
DB: Yeah, wear your mask to show that you care about others.
100
330917
3601
DB: Sí, se usa la mascarilla para mostrar que uno se preocupa por los demás
05:34
And that you have this, kind of, public health spirit.
101
334542
3267
y que tiene ese tipo de espíritu en favor de la salud pública.
05:37
So speaking of Asia,
102
337833
1768
Hablando de Asia,
05:39
who has done well?
103
339625
3018
¿quién lo ha hecho bien?
05:42
Looking around the world, you've been doing this for a while
104
342667
2892
Mirando por todo el mundo, Ud. lleva tiempo haciéndolo
05:45
and communicated with your peers,
105
345583
1935
y comunicándose con sus colegas,
05:47
who has done well
106
347542
1267
¿quién lo ha hecho bien?
05:48
and what can we learn from those good examples?
107
348833
3893
y ¿qué podemos aprender de los buenos ejemplos?
05:52
GB: Yeah, South Korea in many ways is the role model.
108
352750
2917
GB: Sí, Corea del Sur en muchos sentidos es el modelo a seguir.
05:56
You know, China actually, at the end of the day,
109
356500
3059
China, en realidad, en el último momento,
05:59
did reasonably well.
110
359583
1893
lo hizo razonablemente bien.
06:01
But the secret to all of those countries
111
361500
1976
Pero el secreto de todos esos países
06:03
that have had less morbidity and mortality than we have,
112
363500
3101
que han tenido menos morbilidad y mortalidad que nosotros,
06:06
is they did lots of testing very early on,
113
366625
4059
es que realizaron muchas pruebas desde el principio,
06:10
they did contact tracing and isolation and quarantine,
114
370708
3976
hicieron rastreo de contactos, aislamiento y cuarentena,
06:14
which by the way, is the bedrock of public health practice.
115
374708
3893
que, por cierto, es la base de la práctica de la salud pública.
06:18
They did it early, they did a lot of it,
116
378625
2726
Lo hicieron temprano, hicieron mucho,
06:21
and by the way, even though they're reopening their society,
117
381375
3809
y por cierto, aunque están reabriendo su sociedad,
06:25
and they're beginning to see episodic surges,
118
385208
3435
en cuanto empiezan a ver oleadas episódicas,
06:28
they then go back to those basic public health practices
119
388667
2642
retoman esas prácticas básicas de salud pública
06:31
of testing, isolation, contact tracing
120
391333
5268
de pruebas, aislamiento, rastreo de contactos
06:36
and transparency to the public when they can,
121
396625
4101
y transparencia al público cuando pueden,
06:40
because it's important for the public to understand how many cases there are,
122
400750
4684
porque es importante que el público entienda cuántos casos hay
06:45
where the disease is,
123
405458
1810
y dónde está la enfermedad,
06:47
if you're going to get compliance from the public.
124
407292
2541
para conseguir que cumpla las normas.
06:51
DB: So testing, contact tracing and isolation.
125
411042
3392
DB: Entonces se trata de pruebas, rastreo de contactos y aislamiento.
06:54
That doesn't seem like rocket science, to use that old cliché.
126
414458
5268
No hay que ser un genio, para usar un viejo cliché.
06:59
Why has that been hard for some countries to implement?
127
419750
4184
¿Por qué ha sido difícil de implementar para algunos países?
07:03
What's holding us back,
128
423958
1685
¿Qué nos está frenando,
07:05
is it electronic medical records,
129
425667
1767
los registros médicos electrónicos,
07:07
is it some fancy doodad,
130
427458
1976
algún cachivache moderno,
07:09
or is it just maybe overconfidence,
131
429458
3851
o es solo un exceso de confianza,
07:13
based on maybe the public health successes of the last 100 years?
132
433333
4310
basado en los éxitos en la salud pública de los últimos 100 años?
07:17
GB: You know, we are very much a pill society.
133
437667
3434
GB: Somos una sociedad de píldoras.
07:21
We think there's a pill for everything.
134
441125
2643
Creemos que hay una píldora para todo.
07:23
If we can't give you a pill for it,
135
443792
2476
Si no se puede recetar una píldora,
07:26
then we can give you surgery and fix it.
136
446292
2184
entonces se arregla con una operación.
07:28
You know, prevention works.
137
448500
2601
Pero la prevención funciona.
07:31
And we have totally underinvested in prevention.
138
451125
3601
Y hemos invertido muy poco en prevención.
07:34
We've totally underinvested in a strong, robust
139
454750
3851
Hemos invertido muy poco en un sistema de salud pública fuerte y sólido.
07:38
public health system.
140
458625
1351
07:40
If you look at the fact that in the America today,
141
460000
4018
Si miramos el hecho de que en los EE. UU. de hoy,
07:44
you can very easily know
142
464042
4601
se puede saber muy fácilmente
07:48
what's coming off the shelf of a grocery store,
143
468667
2726
lo que se vacía del estante de una tienda de comestibles,
07:51
Amazon knows everything there is to know about you,
144
471417
3601
Amazon sabe todo lo que hay que saber sobre nosotros,
07:55
but your doctor does not have the same tools.
145
475042
4101
pero nuestro médico no tiene las mismas herramientas.
07:59
At three o'clock in the morning,
146
479167
1524
A las tres de la mañana,
08:00
it's still very difficult to get a hold of your electrocardiogram,
147
480715
3344
sigue siendo muy difícil acceder a un electrocardiograma,
08:04
or your medical record, or your list of allergies
148
484083
3143
al historial médico o la lista de alergias
08:07
if you can't tell the practitioner what you have.
149
487250
2434
si uno no sabe contarle al médico lo que le pasa.
08:09
And we just haven't invested in robust systems.
150
489708
2935
Y no hemos invertido en sistemas fuertes.
08:12
One of the interesting things about this outbreak
151
492667
2809
Una de las cosas interesantes de este brote
08:15
is that it has created an environment
152
495500
1809
es que ha creado un entorno
08:17
in which we're now dependent on telemedicine,
153
497333
3310
en el que ahora dependemos de la telemedicina,
08:20
which has been around for several years,
154
500667
1905
que ha existido durante varios años,
08:22
but we weren't quite into it.
155
502596
2047
pero no nos interesaba mucho.
08:24
But now, it's probably going to be the new standard.
156
504667
2541
Pero ahora, probablemente pase a ser el nuevo estándar.
08:28
DB: But it also seems --
157
508083
1268
DB: Pero también parece...
08:29
So, obviously,
158
509375
1268
Así que, obviamente,
08:30
those countries with an incredibly robust health care system,
159
510667
4226
los países con un sistema de salud increíblemente sólido,
08:34
like Taiwan, have done well,
160
514917
1892
como Taiwán, lo han hecho bien,
08:36
but it seems like even countries that perhaps would be considered
161
516833
3726
pero parece que incluso países que tal vez se consideraría
08:40
to have a less robust health care system, like a Ghana in Africa,
162
520583
5143
que tienen un sistema de salud menos sólido, como Ghana en África,
08:45
have actually done well.
163
525750
1309
lo han hecho muy bien.
08:47
What has been the, I guess, the secret sauce
164
527083
3601
¿Cuál ha sido, supongo, el ingrediente secreto
08:50
for those kinds of countries?
165
530708
2018
para ese tipo de países?
08:52
GB: Yeah, it's still pretty early in some of their exposures,
166
532750
3476
GB: Bien, su nivel de exposición está todavía en una fase temprana,
08:56
and hopefully, they might not have a wave that comes later,
167
536250
4684
y con suerte, puede que no tengan una oleada que llegue más tarde,
09:00
that's still a possibility,
168
540958
1976
eso todavía es una posibilidad,
09:02
but at the end of the day,
169
542958
1310
pero al fin y al cabo,
09:04
I think, to the extent you have done good, sound public health practices,
170
544292
4934
creo que mientras sigan prácticas de salud pública buenas y sólidas,
09:09
all of the countries that have done well
171
549250
2393
todos los países que lo han hecho bien
09:11
have implemented that.
172
551667
1267
es lo que han implementado.
09:12
Now we're a big country, we're a complex country.
173
552958
3060
El nuestro es un país grande y complejo.
09:16
And yes, we didn't get the testing right to begin with.
174
556042
3767
Y sí, para empezar no hicimos bien las pruebas.
09:19
But we should not repeat the mistakes that we had over the last three months,
175
559833
4685
Pero no debemos repetir los errores cometidos en los últimos tres meses,
09:24
because we've still got several months to go.
176
564542
2642
porque todavía nos quedan varios más.
09:27
And now that we know what we did wrong,
177
567208
1893
Y ahora que sabemos lo que hicimos mal,
09:29
I'm encouraging us to do it right the next time.
178
569125
3018
debemos proponernos hacerlo bien la próxima vez.
09:32
DB: That seems smart.
179
572167
1434
DB: Eso parece inteligente.
09:33
GB: And the next time is tomorrow.
180
573625
2101
GB: Y la próxima vez es mañana.
09:35
DB: That's right.
181
575750
1518
DB: Así es.
09:37
It's already started.
182
577292
1434
Ya ha empezado.
09:38
I mean, it almost seems to me,
183
578750
1476
Quiero decir, casi me parece,
09:40
if I can use this metaphor,
184
580250
1309
si puedo usar esta metáfora,
09:41
that some of these countries
185
581583
1393
que algunos de estos países ya tenían anticuerpos en su sistema,
09:43
already had the, kind of, antibodies in their system,
186
583000
2809
09:45
because they had experience with maybe Ebola or the first SARS.
187
585833
4167
porque tenían experiencia con el Ébola o el primer SARS.
09:51
Is that the key, previous exposure
188
591292
2517
¿Es esa la clave, la exposición previa a este tipo de crisis de salud pública?
09:53
to these kind of public health crises?
189
593833
3060
09:56
GB: Well, this is a very different virus.
190
596917
2309
GB: Bueno, este es un virus muy diferente.
09:59
And while there may be some early evidence
191
599250
2768
Y mientras que puede haber alguna evidencia temprana
10:02
that MERS and SARS one,
192
602042
3476
de que por el MERS y el SARS 1
10:05
we may have some early protection from that,
193
605542
3642
podemos tener alguna protección,
10:09
there's some early, early studies looking at that,
194
609208
2810
hay algunos estudios muy preliminares analizándolo y no es la solución.
10:12
that's not the solution.
195
612042
1267
10:13
The secret sauce here is good, solid public health practice.
196
613333
4935
El ingrediente secreto aquí es una buena y sólida práctica de salud pública.
10:18
That's the secret sauce here.
197
618292
1809
Ese es el ingrediente secreto.
10:20
We should not be looking for anything, any mysticism,
198
620125
4018
No deberíamos buscar nada, ningún misticismo,
10:24
or anyone to come save us with a special pill.
199
624167
3267
ni nadie que venga a salvarnos con una píldora especial.
10:27
This is all about good, solid public health practice,
200
627458
2935
Se trata de una práctica buena y sólida de la salud pública,
10:30
because, by the way, look,
201
630417
1684
porque, por cierto, miren,
10:32
this one was a bad one,
202
632125
2393
esta vez ha sido mala,
10:34
but it's not the last one.
203
634542
2267
pero no es la última.
10:36
And so we need to prepare for the next really big one.
204
636833
2560
Así que tenemos que prepararnos para la grande que venga.
10:39
We think this one was bad,
205
639417
1559
Si pensamos que esta ha sido mala,
10:41
imagine what would have happened had Ebola been aerosolized,
206
641000
3476
imagine lo que habría pasado si el Ébola o el MERS hubieran sido aerosolizados.
10:44
or MERS had been aerosolized.
207
644500
3101
10:47
You know, pick a TV movie.
208
647625
1792
Es como si vemos una película en televisión
10:50
Even though this was a bad one,
209
650875
1768
y aunque era mala,
10:52
we still dodged a really, really bad one this time.
210
652667
3750
aun así esquivamos una muy, muy mala.
10:57
DB: Yeah, Middle East Respiratory Syndrome is no joke,
211
657375
3559
DB: Sí, el Síndrome Respiratorio de Oriente Medio no es una broma,
11:00
and we should be thankful that it doesn't spread more easily,
212
660958
3060
y es de agradecer que no se propague tan fácilmente,
11:04
like SARS-CoV.
213
664042
1309
como le pasa al SARS-CoV.
11:05
Is this, though --
214
665375
1268
Pero esto es...
11:06
So all these diseases are zoonotic,
215
666667
1726
Así que todas estas enfermedades son zoonóticas,
11:08
that means they jumped to us from the animals that are out there.
216
668417
4142
lo que significa que proceden de los animales que están por ahí.
11:12
Obviously, humanity is kind of encroaching on nature
217
672583
3060
Obviamente, la humanidad está invadiendo la naturaleza
11:15
in an ever more, kind of, urgent way,
218
675667
2934
de una manera cada vez más insistente,
11:18
whether that's climate change or going into the forests, what have you.
219
678625
4559
ya sea con el cambio climático o haciéndose con los bosques.
11:23
Is this just the new normal,
220
683208
2768
¿Es esta la nueva normalidad,
11:26
like, we should expect pandemics every so often?
221
686000
3417
deberíamos esperar pandemias de vez en cuando?
11:30
GB: Well, they do come periodically,
222
690542
2434
GB: Bueno, vienen periódicamente,
11:33
so this is not, you know, the first pandemic, right?
223
693000
2518
esta no es la primera pandemia, ¿verdad?
11:35
We've had several,
224
695542
2726
Hemos tenido varias,
11:38
100 years ago, the 1918 influenza,
225
698292
4476
hace 100 años, la gripe de 1918,
11:42
SARS was a significant infection,
226
702792
4184
el SARS fue una infección significativa,
11:47
even though it didn't get this bad, SARS one.
227
707000
2601
aunque SARS 1 no fue tan dañino.
11:49
And we had the avian flu,
228
709625
2351
Y tuvimos la gripe aviar,
11:52
which was a challenge,
229
712000
2226
que fue todo un desafío,
11:54
and the swine flu.
230
714250
1643
y la gripe porcina.
11:55
We had Zika.
231
715917
1267
Tuvimos el Zika.
11:57
So no, we've had several new disease outbreaks.
232
717208
3476
Así que no, ya ha habido varios brotes de nuevas enfermedades.
12:00
These emerging diseases happen a lot,
233
720708
3935
Las enfermedades emergentes son habituales
12:04
and in many ways,
234
724667
2476
y en gran medida hemos tenido la suerte
12:07
we've been fortunate
235
727167
1267
12:08
that we have been able to identify them early
236
728458
3226
de haber sido capaces de identificarlas temprano
12:11
and contain them.
237
731708
2143
y contenerlas.
12:13
But we're now in an environment
238
733875
1768
Pero ahora estamos en un ambiente
12:15
where people can, by the way, make some of these things up.
239
735667
2809
donde la gente puede, por cierto, fabricar cosas de estas.
12:18
Now, this one did not happen, as best we can tell, it's not man-made.
240
738500
4684
Ahora bien, no es el caso.
Hasta donde sabemos, no está hecha por el hombre.
12:23
It did not probably come out of a leak in the lab.
241
743208
2435
Probablemente no salió de una fuga en un laboratorio.
12:25
But we know that, when I was in school,
242
745667
5309
Sabemos que en nuestra época de colegio,
12:31
to grow a bug, you had to be pretty sophisticated.
243
751000
3184
para hacer crecer un bicho, había que ser bastante sofisticado.
12:34
That's not the case today.
244
754208
1643
Ese no es el caso hoy en día.
12:35
And we need to protect ourselves from both naturally occurring infections
245
755875
4476
Y necesitamos protegernos tanto de las infecciones naturales
12:40
and from those that are created by humans.
246
760375
3375
como de las creadas por los humanos.
12:44
DB: Plus we have other, kind of, threat multipliers,
247
764625
3143
DB: Además tenemos otros multiplicadores de amenazas,
12:47
like climate change,
248
767792
1517
como el cambio climático,
12:49
that make pandemics like this that much worse.
249
769333
3625
que empeoran las pandemias como esta.
12:54
GB: You know, I was saying climate change was the greatest threat human survival
250
774042
3767
GB: Como decía,
el cambio climático era la mayor amenaza para la supervivencia humana hasta ahora.
12:57
before this one.
251
777833
1268
12:59
But this is rivaling climate change.
252
779125
1726
Pero esto rivaliza con el cambio climático.
13:00
But let me tell you,
253
780875
1309
Y permítanme decir
13:02
the big challenge we have now
254
782208
2018
que el gran desafío que tenemos ahora
13:04
is that we have a pandemic,
255
784250
3434
es que hay una pandemia,
13:07
which we have still not contained,
256
787708
1935
que aún no hemos contenido,
13:09
as we enter hurricane season,
257
789667
3142
y vamos a entrar en la temporada de huracanes,
13:12
and we have climate change,
258
792833
1435
y tenemos el cambio climático,
13:14
which is exacerbating the ferocity of the hurricanes that we're having.
259
794292
5351
que está exacerbando la ferocidad de los huracanes.
13:19
So, you know, we're in for an interesting summer.
260
799667
4291
Así que, nos espera un verano interesante.
13:26
DB: And here's Chris with, I think, a question from our audience.
261
806667
3934
DB: Y aquí está Chris con, creo, una pregunta de nuestra audiencia.
13:30
Chris Anderson: Many questions, actually.
262
810625
2601
Chris Anderson: Muchas preguntas, en realidad.
13:33
People are very interested in what you're saying, Georges.
263
813250
3726
La gente está muy interesada en lo que está contando, Georges.
13:37
Here we go, here's the first one from Jim Young:
264
817000
2268
Vamos allá, aquí está la primera de Jim Young:
13:39
"How do we deal with people who don't believe this is serious?"
265
819292
4541
"¿Cómo tratamos con la gente que no cree que esto es serio?".
13:45
GB: You know, you just have to continue to communicate the truth to folks.
266
825250
6750
GB: Solo hay que seguir comunicando la verdad a la gente.
13:52
One of the things about this particular disease
267
832917
2476
Una de las cosas de esta enfermedad en particular
13:55
is that it does not spare anyone.
268
835417
1809
es que no perdona a nadie.
13:57
It does not recognize political parties,
269
837250
2893
No reconoce partidos políticos,
14:00
it does not recognize geography,
270
840167
2767
no reconoce geografía,
14:02
and we had lots of people, particularly in rural communities,
271
842958
2893
y había mucha gente, sobre todo en comunidades rurales,
14:05
that were not seeing it, because it had not yet come to them,
272
845875
3101
que la ignoraban porque aún no les había llegado,
14:09
and they didn't believe it was real.
273
849000
1851
y no creían que fuera real.
14:10
And now many of those communities are being ravaged by this disease.
274
850875
4768
Y ahora muchas de esas comunidades están siendo devastadas por esta enfermedad.
14:15
And so we just have to --
275
855667
2250
Y solo tenemos que...
14:18
You know, it's not appropriate to say "I told you so."
276
858917
2726
No es apropiado decir "se lo dije".
14:21
It is appropriate to say, "Look, now that you see it,
277
861667
2809
Es apropiado decir,
"Miren, ahora que ya lo ven,
14:24
come on board and help us resolve these problems."
278
864500
4934
únanse a nosotros y ayúdennos a resolver estos problemas".
14:29
But this is something that's going to be around for a while.
279
869458
2893
Esto es algo que va a estar por aquí durante un tiempo.
14:32
And if it becomes endemic,
280
872375
1726
Y si se vuelve endémico,
14:34
meaning that it occurs all the time at some low level,
281
874125
6018
lo que significa que permanece para siempre en niveles bajos,
14:40
everyone is going to have this experience.
282
880167
2041
todo el mundo va a tener esta experiencia.
14:43
CA: Thank you.
283
883583
1268
CA: Gracias.
14:44
Here is one from Robert Perkowitz.
284
884875
2875
Aquí hay una de Robert Perkowitz.
14:49
"We seem to have been ignoring and underfunding public health,
285
889000
4309
"Parece que se ha estado ignorando la salud pública,
14:53
and we were unprepared for this virus."
286
893333
3601
su financiación es insuficiente y no estábamos preparados para este virus".
14:56
Look if the question is going to pop up there,
287
896958
2185
Veamos si la pregunta aparece en pantalla,
14:59
I think it should, by some magic.
288
899167
1976
creo que debería, por arte de magia.
15:01
"What should our priorities be now
289
901167
1892
"¿Cuáles deberían ser nuestras prioridades ahora
15:03
to prepare for the next public health crisis?"
290
903083
3125
para prepararnos para la próxima crisis de salud pública?".
15:07
GB: Well, we now need to make sure that we've put in the funding,
291
907583
3976
GB: Bueno, ahora debemos asegurarnos de que hemos puesto la financiación,
15:11
resources, training, staffing on the table.
292
911583
3167
los recursos, la formación y el personal sobre la mesa.
15:15
And by the way, our next public health crisis
293
915833
2518
Y por cierto, la próxima crisis de salud pública
15:18
is not 10 years from now, it's not 20 years from now,
294
918375
4101
no es dentro de 10 años, ni dentro de 20,
15:22
it's the potential co-occurrence
295
922500
3476
es la probable concurrencia de la gripe, que sabemos va a suceder este otoño,
15:26
of influenza, which we know is going to happen this fall,
296
926000
3143
15:29
because it comes every year,
297
929167
1726
porque viene cada año,
15:30
with either continued COVID or a spike in COVID.
298
930917
4809
ya sea con la continuación de COVID o con un repunte del mismo.
15:35
And we're going to have a disease process
299
935750
3018
Y vamos a tener un proceso de enfermedad
15:38
which presents very much the same,
300
938792
2684
que se presenta muy similar
15:41
and we're going to have to differentiate COVID from influenza.
301
941500
4333
y vamos a tener que diferenciar el COVID de la gripe,
15:46
Because we have a vaccine for influenza,
302
946875
3643
porque tenemos una vacuna para la gripe,
15:50
we don't yet have a vaccine for COVID.
303
950542
2226
pero todavía no tenemos una para el COVID.
15:52
We hope to have one in about a year.
304
952792
2642
Esperamos tener una en aproximadamente un año.
15:55
But that still remains to be seen.
305
955458
1917
Pero eso todavía está por ver.
15:58
DB: So get your flu shots.
306
958583
1976
DB: Así que pónganse las vacunas contra la gripe.
16:00
CA: Yeah.
307
960583
1435
CA: Sí, en efecto.
De hecho, David Collins hizo exactamente esa pregunta.
16:02
Indeed, in fact, David Collins asked exactly that question.
308
962042
4351
16:06
"What is the likelihood of a vaccine before the next wave?"
309
966417
4916
"¿Cuál es la probabilidad de una vacuna antes de la próxima oleada?".
16:12
GB: Well you know, the fastest vaccine that we've ever developed was measles,
310
972667
4017
GB: Bueno, la vacuna más rápida desarrollada hasta ahora
16:16
and that took four years.
311
976708
1976
fue la del sarampión y tardó cuatro años.
16:18
Now, a lot of things are different, right?
312
978708
4226
Ahora, muchas cosas son diferentes, ¿verdad?
16:22
We have started on a SARS-one vaccine.
313
982958
2685
Hemos empezado con una vacuna contra el SARS-1
16:25
So it had gone to a lot of animal trials,
314
985667
2142
que ha sido sometida a muchos ensayos con animales,
16:27
it had gone to some very, very early human trials.
315
987833
3143
y varios en fase muy temprana con humanos.
16:31
As you know, we just got some announcement
316
991000
2018
Como saben, acaban de anunciar
16:33
that at least it does seem to work in monkeys, in rhesus monkeys,
317
993042
4726
que al menos parece funcionar en monos, en monos rhesus,
16:37
and there's some evidence that at least it may be efficacious and safe
318
997792
5101
y algunas pruebas indican que podría resultar eficaz y segura
16:42
in a very, very small number of people.
319
1002917
1858
en un número muy limitado de personas.
16:44
When I say very, very small number of people,
320
1004799
2135
Cuando digo un número muy limitado de gente,
16:46
handful of people.
321
1006958
1268
me refiero a un puñado de personas.
16:48
So now it's got to go to phase two and phase three trials.
322
1008250
3518
Y ahora tiene que ir a las fases dos y tres de los ensayos.
16:51
So, yeah, [David] held up two hands,
323
1011792
4017
Así que, sí, [David] lo ha indicado con las manos,
16:55
so yeah, yeah, it's a small number of people.
324
1015833
2685
Pues sí, son muy pocas personas.
16:58
What that tells you is either that those folks were very lucky,
325
1018542
3517
Lo que nos dice que los escogidos tuvieron mucha suerte o que funciona.
17:02
or it works.
326
1022083
1268
17:03
And we won't know until we put this into the arms of thousands of people.
327
1023375
3917
Y no lo sabremos hasta que se ponga en los brazos de miles de personas.
17:08
CA: Here's an important question from a TED Fellow.
328
1028917
3291
CA: Aquí hay una pregunta importante de una becaria de TED.
"¿Cómo podemos formar a la gente sobre lo que significa la salud pública?
17:13
"How do we actually train people about what public health means?
329
1033208
3018
Especialmente en el contexto de la gente
17:16
Especially in the context of folks
330
1036250
1643
17:17
who don't believe they have a responsibility to 'the public?'"
331
1037917
2958
que no cree tener una responsabilidad hacia 'el público' ".
17:21
GB: Well, you know, I remind folks
332
1041708
3018
GB: Bueno, le recuerdo a la gente
17:24
that when public health does its best job,
333
1044750
2309
que cuando la salud pública hace su mejor trabajo,
17:27
nothing happens.
334
1047083
1601
no pasa nada.
17:28
And of course, when nothing happens, we don't get credit for it.
335
1048708
3018
Y, por supuesto, cuando no pasa nada, no se reconoce nuestra labor.
17:31
So the reason that everyone in this country
336
1051750
2434
Por ejemplo, la razón por la que todos en este país
17:34
does not have to get up every morning and boil their own water
337
1054208
3851
no tienen que levantarse cada mañana y hervir su propia agua
es gracias a la salud pública.
17:38
is because of public health.
338
1058083
2185
17:40
The reason that, if you get into a car accident,
339
1060292
3767
La razón por la que, si uno tiene un accidente de tránsito,
17:44
you know, get into an automobile collision,
340
1064083
2018
por ejemplo, una colisión,
17:46
and you wear your seat belt, and you have airbags,
341
1066125
3393
y lleva puesto el cinturón de seguridad y tiene bolsas de aire,
17:49
and you're not killed from that automobile collision,
342
1069542
4184
y no fallece en esa colisión,
17:53
is because of public health.
343
1073750
1684
es por la salud pública.
17:55
The reason that the air is safe to breathe,
344
1075458
2018
La razón por la que el aire es respirable o la comida es segura para el consumo,
17:57
the food is safe to eat,
345
1077500
2351
17:59
is because of public health.
346
1079875
1351
es gracias a la salud pública.
18:01
The reason that your kids are not in clothing that ignites
347
1081250
4934
La razón por la que sus hijos no llevan ropa que se prende
18:06
is because we have fire-retardant clothing.
348
1086208
2976
es porque tenemos ropa ignífuga.
18:09
And that is a requirement.
349
1089208
2185
Y eso es un requisito.
18:11
The reason that you don't trip walking down the stairs
350
1091417
2892
La razón por la que no tropezamos al bajar las escaleras
18:14
is because we've actually looked at how to build the stair
351
1094333
4476
es porque sabemos construir una escalera
18:18
so that people don't trip when they go up or down it.
352
1098833
2685
de forma que la gente no se tropiece al subir o bajar.
18:21
That's actually a public health intervention.
353
1101542
2142
Eso es también parte de la salud pública.
18:23
So the built environment,
354
1103708
1601
Así que el entorno construido,
18:25
medicines, all those kinds of things,
355
1105333
2685
las medicinas, todo ese tipo de cosas,
18:28
vaccines, those are all public health,
356
1108042
1851
las vacunas, todo eso es salud pública,
18:29
and that's why public health is there,
357
1109917
3892
y es por eso que la salud pública existe.
18:33
and you may not believe that it's that important,
358
1113833
3851
Y podemos ignorar que sea tan importante, pero no podríamos vivir sin ella.
18:37
but we couldn't live without it.
359
1117708
2084
18:41
CA: Maybe one day we can all envision a health care system in America
360
1121708
4893
CA: Tal vez un día todos podamos imaginar un sistema de salud en los Estados Unidos
18:46
that actually has some incentives
361
1126625
2434
que realmente tenga algunos incentivos
que apunten a la salud pública.
18:49
that point towards public health.
362
1129083
1601
18:50
That would be very nice.
363
1130708
2101
Eso estaría muy bien.
18:52
David, I've got to just keep going with some of these questions, if it's OK,
364
1132833
3572
David, tengo que seguir con algunas preguntas, si te parece bien,
porque están llegando a cientos.
18:56
because they're pouring in.
365
1136429
1339
18:57
There's one here from Jacqueline Ashby.
366
1137792
2726
Aquí hay una de Jacqueline Ashby.
19:00
Important question for every parent.
367
1140542
2267
Una pregunta importante para todos los padres.
19:02
"What are your recommendations about sending children back to school?"
368
1142833
3310
"¿Cuáles son sus recomendaciones sobre el regreso de los niños a la escuela?".
19:06
GB: Yeah, I'm struggling with this one, I've got three grandkids.
369
1146167
3559
GB: Pues, este tema me afecta personalmente porque tengo tres nietos.
19:09
And the good news is that my grandkids are more technically proficient than I am,
370
1149750
5268
Lo bueno es que mis nietos son técnicamente más competentes que yo,
19:15
and right now are getting their lessons remotely.
371
1155042
3416
y ahora mismo tienen sus clases a distancia.
19:19
I think it's going to be a challenge
372
1159542
1767
Creo que va a ser un desafío
19:21
as we think about sending kids back to school.
373
1161333
2185
pensar en enviar a los niños de vuelta a la escuela.
19:23
We're going to really need to know how infectious kids are
374
1163542
6017
Tendremos que saber con certeza cómo son de infecciosos los niños
19:29
and how well they do when they get infected.
375
1169583
3310
y cómo les afecta la infección.
19:32
Now, right now, it seems,
376
1172917
2142
Ahora, en este momento, parece que,
19:35
except for a very small number of children who get a very rare disease,
377
1175083
4685
excepto por un número muy pequeño de niños que contraen una enfermedad extraña,
19:39
that they tolerate this disease very well.
378
1179792
2392
toleran muy bien esta enfermedad.
19:42
But the central question is,
379
1182208
3185
Pero la pregunta central es
19:45
how many of these germs will these kids bring back to you
380
1185417
4684
cuántos de estos gérmenes traerán los niños de vuelta a casa
19:50
and to grandma and grandpa.
381
1190125
2518
y a la abuela y el abuelo.
19:52
So that's going to be important.
382
1192667
1601
Eso va a ser importante.
19:54
And you know, trying to tell an eight-year-old
383
1194292
2517
Y bien, tratar de decir a un niño de ocho años
19:56
not to interact with their friends,
384
1196833
2435
que no interactúe con sus amigos,
19:59
is a real challenge.
385
1199292
1267
es un verdadero desafío.
20:00
By the way, trying to tell a 17-year-old not to interact with their friends
386
1200583
3810
Por cierto, tratar de decir a un chico de 17 años
que no interactúe con sus amigos, va a ser un verdadero desafío.
20:04
is going to be a real challenge.
387
1204417
1851
20:06
So, we've got to properly educate these kids,
388
1206292
3017
Así que, tenemos que educar adecuadamente a estos chicos,
20:09
we've got to figure out how we stagger their schedules.
389
1209333
3101
tenemos que idear la forma de escalonar sus horarios.
20:12
Uri's idea for the workforce
390
1212458
2935
La idea de Uri para el entorno laboral
20:15
might be an interesting concept for schools,
391
1215417
3517
podría ser un concepto interesante para las escuelas,
20:18
because the idea is to try to decompress the number of kids in the classroom.
392
1218958
3893
porque la idea es tratar de descomprimir el número de niños en el aula.
20:22
By the way, if you get smaller class size, you get better education, anyway.
393
1222875
3625
Por cierto, con clases más pequeñas, la educación es mejor.
20:27
So, we've got to have enough teachers, though.
394
1227458
2310
Pero sin embargo, hacen falta suficientes profesores.
20:29
So that may be the rate limiting step.
395
1229792
1958
Así que ese puede ser el paso limitante.
20:32
CA: Alright, last question here for now from [Steven] Petranek.
396
1232667
3517
CA: Muy bien, la última pregunta por ahora de Steve Petranek.
20:36
Masks. Advice on masks --
397
1236208
2685
Mascarillas. Consejos sobre las mascarillas...
20:38
I switched that off, here we go.
398
1238917
1559
Lo apagué, ya vamos.
20:40
Advice on masks seems to have shifted.
399
1240500
2476
Los consejos sobre las mascarillas parecen haber cambiado.
20:43
"Would most Americans who live and work in cities
400
1243000
2518
"A los estadounidenses, que muchos viven y trabajan en las ciudades,
20:45
be better off wearing masks
401
1245542
1767
¿les vendría mejor usarlas
20:47
to also help reduce the air pollution particles
402
1247333
2560
y así ayudar a reducir las partículas de contaminación que respiran cada día?".
20:49
they encounter every day?"
403
1249917
2351
20:52
GB: It may help some, absolutely.
404
1252292
2125
GB: Puede ayudar a algunos, ciertamente.
20:55
But let me tell you what I would prefer we stopped doing:
405
1255292
2726
Pero permítame decirle
lo que preferiría que dejáramos de hacer: quemar combustibles fósiles
20:58
burning fossil fuels.
406
1258042
1851
20:59
And doing all those terrible things
407
1259917
2309
y todas las cosas terribles que están destruyendo el clima.
21:02
that we are doing to destroy our climate.
408
1262250
3000
21:06
You know, everyone's talking about the fact
409
1266125
2018
Se habla mucho de que hemos conseguido una increíble reducción de CO2
21:08
that we've had this amazing reduction
410
1268167
3059
21:11
in CO2 because we're not driving cars.
411
1271250
4250
porque no conducimos autos.
21:16
I've got to tell you,
412
1276542
1267
Tengo que decirles que esa es la mejor evidencia
21:17
that is the best evidence that climate change is man-made.
413
1277833
4185
de que el cambio climático está causado por el hombre.
21:22
All those climate change skeptics
414
1282042
2434
Para todos los escépticos del cambio climático
21:24
who don't think climate change is man-made,
415
1284500
2434
que no creen que sea provocado por el hombre,
21:26
we have just had a worldwide demonstration
416
1286958
3935
acabamos de tener una demostración mundial
21:30
on what people do to create climate change.
417
1290917
3309
sobre lo que hace la gente para crearlo.
21:34
And so what we need to do is stop
418
1294250
2893
Así que lo que tenemos que hacer es detenernos
21:37
and move to a green economy.
419
1297167
1833
y pasar a una economía ecológica.
21:40
DB: Here, here.
420
1300500
1268
DB: Muy de acuerdo.
21:41
CA: Thank you so much for those,
421
1301792
1934
CA: Muchas gracias por las preguntas,
21:43
I'll dip back in at the end with maybe a couple more.
422
1303750
2523
volveré al final con un par más.
21:46
Thank you for this.
423
1306297
1596
Gracias.
21:47
DB: So we're waving the flag for masks.
424
1307917
2851
DB: Así que estamos totalmente a favor de las mascarillas.
21:50
But also, one of the things
425
1310792
3684
Pero además, una de las cosas que ha quedado clara
21:54
that has become clear from this
426
1314500
1559
21:56
is that COVID-19 is not the great leveler that maybe some had hoped it was.
427
1316083
5935
es que COVID-19 no es el gran nivelador que algunos esperaban que fuera.
22:02
Some communities are experiencing much worse,
428
1322042
4059
Algunas comunidades están experimentando resultados mucho peores,
22:06
significantly worse outcomes than others.
429
1326125
2518
significativamente peores que otras.
22:08
Why is that?
430
1328667
1250
¿Por qué es así?
22:11
GB: We're talking principally about the African American
431
1331667
2684
GB: Hablamos principalmente de las comunidades afroamericanas y latinas
22:14
and Latino communities
432
1334375
1476
22:15
that seem to be disproportionately impacted if they get the disease.
433
1335875
5684
donde el impacto va a ser desproporcionado en caso de contagio.
22:21
And it's because of exposure, primarily.
434
1341583
3226
Debido a la exposición, principalmente.
22:24
Those populations have more public-facing jobs.
435
1344833
2851
Esas poblaciones tienen más trabajos de cara al público.
22:27
So, you know, bus drivers,
436
1347708
3101
Como conductores de autobús,
22:30
grocery clerks,
437
1350833
1268
empleados de supermercado,
22:32
working in long-term care facilities,
438
1352125
3226
trabajadores en instalaciones de cuidados a largo plazo,
22:35
nursing homes,
439
1355375
1268
en hogares de ancianos,
22:36
in meatpacking facilities, chicken farms.
440
1356667
2684
en fábricas de empacado de carne o en granjas de pollos.
22:39
So that's why they're much more -- going to be exposed to the disease.
441
1359375
3809
Así que por eso están mucho más... van a estar expuestos a la enfermedad.
22:43
Susceptibility.
442
1363208
1250
La susceptibilidad.
22:45
Lots of chronic disease.
443
1365583
1268
Muchas enfermedades crónicas.
22:46
So we know that particularly African Americans
444
1366875
2393
Sabemos que particularmente los afroamericanos
22:49
have disproportionate amounts of diabetes, heart disease,
445
1369292
5684
tienen cantidades desproporcionadas de diabetes, enfermedades cardíacas,
22:55
lung disease,
446
1375000
1268
enfermedades pulmonares,
22:56
and because of those chronic diseases,
447
1376292
3309
y debido a esas enfermedades crónicas,
22:59
we found early on that that virus
448
1379625
4101
encontramos desde el inicio que el virus
23:03
is more detrimental to those populations that have those diseases.
449
1383750
3768
es más perjudicial para las poblaciones que tienen esas enfermedades.
23:07
And so that's the big issue here.
450
1387542
2434
Así que ese es el gran problema aquí.
23:10
That is what's causing those differentiations
451
1390000
3143
Eso es lo que está causando esas diferenciaciones
23:13
and it's really a challenge,
452
1393167
2309
y es realmente un desafío,
23:15
because in many ways,
453
1395500
2559
porque en muchos sentidos,
23:18
those are many of the people
454
1398083
1768
esas son muchas de las personas
23:19
that we have decided are essential employees
455
1399875
3018
que hemos decidido que son empleados esenciales
23:22
and have to go to work.
456
1402917
2059
y tienen que ir a trabajar.
23:25
DB: That's right.
457
1405000
1268
DB: Así es.
23:26
So what is, in your view, the public health intervention
458
1406292
2684
Entonces, ¿cuál es, en su opinión, la intervención de la salud pública
23:29
to protect these essential workers,
459
1409000
3768
para proteger a estos trabajadores esenciales,
23:32
if you have ideas on that front?
460
1412792
2809
si tiene ideas al respecto?
23:35
GB: I absolutely do.
461
1415625
1268
GB: Por supuesto que sí.
23:36
We started this by a testing strategy based on symptoms.
462
1416917
5226
Empezamos esto con una estrategia de pruebas basada en los síntomas.
23:42
And now that we have enough tests,
463
1422167
2934
Y ahora que tenemos suficientes pruebas,
hay que asegurarse de que la gente no solo se hace las pruebas por razones clínicas
23:45
we need to make sure that not only people get those tests for clinical reasons,
464
1425125
3809
23:48
and people who have symptoms,
465
1428958
1601
y cuando tienen síntomas,
23:50
but also begin to prioritize people who are public-facing,
466
1430583
3976
sino que también se empiece a priorizar a los que trabajan de cara al publico,
23:54
who are essential workers.
467
1434583
1268
que son trabajadores esenciales.
23:55
So, certainly people working in nursing homes, hospitals, etc.,
468
1435875
3893
Así que, quienes trabajan en hogares de ancianos, hospitales, etc.,
23:59
but bus drivers, security guards,
469
1439792
3017
pero también a los conductores de autobús, guardias de seguridad,
24:02
grocery store clerks.
470
1442833
1643
empleados de tiendas de comestibles.
24:04
They need to be tested,
471
1444500
1268
Necesitan ser examinados,
24:05
and they need to have testing with the periodicity
472
1445792
2517
y necesitan hacerse las pruebas con la periodicidad
24:08
that will secure them, their families,
473
1448333
2143
que los asegure a ellos, a sus familias,
24:10
and give everyone the trust
474
1450500
2184
y les dé a todos la confianza
24:12
that they're not going to be infected
475
1452708
1768
de que no van a ser infectados
24:14
and we're not going to infect them.
476
1454500
2184
y que nosotros no los vamos a infectar.
24:16
People who work in meatpacking plants,
477
1456708
2018
La gente que trabaja en plantas empacadoras de carne,
24:18
as an example.
478
1458750
1268
como ejemplo.
24:20
And we've seen the real tragedy
479
1460042
1517
Hemos visto la verdadera tragedia de lo que está pasando en esos lugares,
24:21
of what's going on in the meatpacking plants,
480
1461583
2143
24:23
because they are working in an environment where they're shoulder to shoulder.
481
1463750
3684
porque están trabajando en un ambiente donde están hombro con hombro.
24:27
There are some other things they need to do
482
1467458
2060
Hay algunas cosas por hacer,
24:29
in terms of figuring out how to give them physical distancing on the assembly line,
483
1469542
3905
idear la forma de darles distanciamiento físico en la línea de montaje,
24:33
that's going to be important.
484
1473471
1422
eso va a ser importante.
24:34
But again, Uri's idea is not a bad idea
485
1474917
2059
Pero insisto, la idea de Uri no es mala
y nuestra nación podría considerarla,
24:37
for this nation to consider,
486
1477000
1559
24:38
for many of those industries to think about.
487
1478583
2334
para que muchas de esas industrias la tengan en cuenta.
24:41
DB: Yeah, we have to make sure that these truly are folks
488
1481750
3601
DB: Sí, tenemos que asegurarnos de que estas personas sean tratadas
24:45
who are treated as essential workers, not sacrificial workers, it seems to me.
489
1485375
5018
como trabajadores esenciales, no como ofrendas de sacrificio, creo.
24:50
And obviously, this is not just confined to the US.
490
1490417
3458
Y obviamente, esto no se limita a los Estados Unidos.
24:54
GB: Oh, absolutely.
491
1494792
1267
GB: Claro que no.
24:56
We're seeing these disparities not just in the United States,
492
1496083
3060
Estamos viendo estas disparidades no solo en los Estados Unidos,
24:59
but in other countries as well.
493
1499167
2267
sino también en otros países.
25:01
And they have a lot to do with race and class
494
1501458
3643
Y tienen mucho que ver con la raza y la clase
25:05
and the types of jobs that you do,
495
1505125
2059
y los tipos de trabajos que se hacen,
25:07
the occupations that you do.
496
1507208
1792
las ocupaciones.
25:10
And quite frankly,
497
1510000
1976
Y, francamente,
25:12
we should have thought about this when we saw the first data
498
1512000
4768
deberíamos haber pensado en eso cuando vimos los primeros datos
25:16
that showed that in China
499
1516792
2351
que mostraban que en China
25:19
people with chronic diseases were much more at risk
500
1519167
3684
las personas con enfermedades crónicas corrían mucho más riesgo
25:22
and had worse health outcomes.
501
1522875
1726
y tenían peores resultados de salud.
25:24
We would have sped up our actions right away,
502
1524625
2643
Habríamos acelerado nuestras acciones de inmediato,
25:27
because, look, that's happened with every new disease
503
1527292
2934
porque eso ha sucedido con cada nueva enfermedad que ha llegado al país.
25:30
that's come into the country.
504
1530250
1667
25:33
DB: So it seems like a lot of this goes back to that potential --
505
1533292
5809
DB: Parece que mucho de esto nos lleva de nuevo a ese condicionante...
25:39
it's not an oxymoron,
506
1539125
1268
no es un oxímoron,
25:40
public health is everybody's job,
507
1540417
2226
la salud pública es un trabajo de todos,
25:42
and we need to adopt that.
508
1542667
1851
y tenemos que adoptarlo.
25:44
What does, in your view,
509
1544542
2767
¿Cómo es, en su opinión,
25:47
a robust public health infrastructure look like?
510
1547333
2768
una sólida infraestructura de salud pública?
25:50
What would that look like?
511
1550125
1750
¿Cómo sería?
25:53
GB: Well, you know,
512
1553375
1268
GB: Bueno,
25:54
anytime a new health threat enters our community,
513
1554667
2309
cada vez que una nueva amenaza a la salud llega a nuestra comunidad,
25:57
we ought to be able to rapidly identify it,
514
1557000
2434
deberíamos ser capaces de identificarla rápidamente,
25:59
contain it,
515
1559458
1476
contenerla,
26:00
and if we can mitigate it, for sure, and eliminate it if possible,
516
1560958
4685
y si podemos mitigarla, hacerlo, y eliminarla si es posible,
26:05
and then put in all the protective measures
517
1565667
2017
y luego aplicar todas las medidas de protección que teníamos antes.
26:07
that we had before.
518
1567708
1268
Así que eso significa tener una entidad gubernamental de salud pública
26:09
So that means having a well-staffed,
519
1569000
3893
26:12
well-trained governmental public health entity,
520
1572917
3809
bien dotada de personal y bien formada,
26:16
just like we have for police, fire, EMS.
521
1576750
3726
como la que tenemos para la policía, los bomberos, los servicios de emergencia.
26:20
It means that they've got to be well-paid,
522
1580500
3476
Significa que deben estar bien pagados
26:24
it means that they've got to be well-resourced.
523
1584000
3059
y que tienen que estar bien dotados de recursos.
26:27
You know, we still have some of our contact tracers
524
1587083
2685
Todavía tenemos algunos de nuestros rastreadores de contactos
26:29
out there using pen and pads.
525
1589792
3166
usando bolígrafo y bloc de notas.
26:33
And sending things to Excel Spreadsheets.
526
1593792
3017
Y cargando datos en hojas de cálculo de Excel.
26:36
No, we need the same kind of robust technology
527
1596833
2935
No, necesitamos el mismo tipo de tecnología sólida
26:39
that the folks at, you know,
528
1599792
2976
que la gente usa en cualquiera de las tiendas en línea como Amazon, etc.
26:42
any of the online retailers are using, whether it's Amazon, etc.
529
1602792
5059
26:47
We're still looking at data that's two years in the rear
530
1607875
3893
Todavía estamos viendo datos de hace dos años
26:51
to make data-driven decisions.
531
1611792
2226
para tomar decisiones basadas en datos.
26:54
We need to be able to make immediate decisions.
532
1614042
2392
Necesitamos ser capaces de tomar decisiones inmediatas.
26:56
By the way, Taiwan,
533
1616458
1393
Por cierto, Taiwán,
26:57
you mentioned them earlier,
534
1617875
1809
lo mencionaste antes,
26:59
I remember being in Taiwan
535
1619708
1726
recuerdo haber estado en Taiwán
27:01
watching data come from infectious diseases, real time,
536
1621458
4060
viendo los datos de enfermedades infecciosas, en tiempo real,
27:05
from their electronic medical record system.
537
1625542
2476
procedentes de su sistema de registro médico electrónico.
27:08
So, you know, we can do this, the technology exists.
538
1628042
4059
Así que, podemos hacerlo, la tecnología existe.
27:12
DB: Imagine that.
539
1632125
1684
DB: Imagínenselo.
27:13
Wow, real time health information,
540
1633833
2226
Vaya, información de salud en tiempo real
27:16
what a difference that would make.
541
1636083
2792
y la diferencia que haría.
27:19
Do you think that technology can help us here,
542
1639917
3392
¿Cree que la tecnología puede ayudarnos
27:23
whether that's the Google-Apple collaboration or whatever else?
543
1643333
3625
ya sea la colaboración de Google-Apple o cualquier otra cosa?
27:28
GB: Technology can help us,
544
1648000
1643
GB: La tecnología puede ayudarnos,
27:29
but it's not going to replace us.
545
1649667
2517
pero no va a reemplazarnos.
27:32
We're nowhere near where we can sit back
546
1652208
2685
No estamos ni cerca de poder relajarnos
27:34
and have our electronic avatar do our work for us.
547
1654917
4541
y dejar que nuestro avatar electrónico haga el trabajo por nosotros.
27:40
But the technology can outstrip our work.
548
1660417
2017
Pero la tecnología puede superar nuestro trabajo.
27:42
It can give us situational awareness.
549
1662458
2726
Puede darnos conciencia de la situación.
27:45
It can give us real time information.
550
1665208
2560
Puede darnos información en tiempo real.
27:47
It allows us to send information from point A to point B
551
1667792
3476
Nos permite enviar información del punto A al punto B
27:51
for data analysis.
552
1671292
2142
para el análisis de datos.
27:53
It allows us to do second thinking,
553
1673458
2143
Nos permite pensar dos veces,
27:55
so we're doing all this modeling,
554
1675625
1893
por lo que si estamos haciendo una simulación,
27:57
it allows others to check our numbers right away.
555
1677542
4476
los demás pueden comprobar nuestros números de inmediato.
28:02
So it could speed up research.
556
1682042
2934
Así que podría acelerar la investigación.
28:05
But we have to invest in it,
557
1685000
3434
Pero tenemos que invertir en ello,
28:08
and we have to continue it,
558
1688458
1601
y tenemos que mantenerlo,
28:10
because obsolescence is always the evil part of technology.
559
1690083
4750
porque la obsolescencia es siempre la parte negativa de la tecnología.
28:16
DB: And it looks like Chris is back with more questions.
560
1696250
3268
DB: Y parece que Chris ha vuelto con más preguntas.
28:19
CA: Yeah, I guess we're getting close to the end,
561
1699542
2309
CA: Sí, supongo que nos acercamos al final
28:21
but the questions keep coming in.
562
1701875
2018
pero las preguntas siguen llegando.
28:23
There's one here from Neelay Bhatt.
563
1703917
3517
Aquí hay una de Neelay Bhatt.
28:27
"What role do you see parks, trails and open space play
564
1707458
4643
"¿Qué papel ve que juegan los parques, senderos y espacios abiertos
28:32
in assisting larger public health goals?"
565
1712125
2750
para lograr objetivos de salud pública más ambiciosos?".
28:36
GB: You know, green space is absolutely essential,
566
1716042
5101
GB: El espacio verde es absolutamente esencial,
28:41
and the ability to get out and walk and exercise,
567
1721167
3434
y la posibilidad de salir, caminar y hacer ejercicio,
28:44
having sidewalks, so that you can have communities that are walkable,
568
1724625
3809
tener aceras, para que podamos tener comunidades donde se pueda caminar,
28:48
bikeable and green for utilization of all ages,
569
1728458
3560
montar en bicicleta y que sean verdes y a disposición de todas las edades,
28:52
it's good for our mental health, it's good for our physical health.
570
1732042
3166
es bueno para nuestra salud mental, es bueno para nuestra salud física.
28:56
And I always tell folks, you know,
571
1736125
2143
Y siempre le digo a la gente,
28:58
it's a great place to go when someone's gotten on your last nerve.
572
1738292
3541
es un buen lugar para ir cuando alguien nos ha puesto de los nervios.
29:03
CA: Indeed.
573
1743750
1601
CA: En efecto.
29:05
Here we have one anonymous question.
574
1745375
2518
Aquí tenemos una pregunta anónima.
29:07
Where possible don't go anonymous,
575
1747917
2601
Evitemos el anonimato en lo posible,
29:10
because we're all friends here when all said and done.
576
1750542
2976
porque, a fin de cuentas, estamos entre amigos.
29:13
Probably someone ... Anyway.
577
1753542
1750
Probablemente alguien... En fin.
29:16
Let's see, but it's a good question.
578
1756750
1809
Veamos, pero es una buena pregunta.
29:18
"There are many who are highly suspicious of what the real experts are saying.
579
1758583
3976
"Hay muchos que tienen altas sospechas de lo que los verdaderos expertos dicen.
29:22
What have you found to be effective in helping the highly suspicious
580
1762583
3191
¿Qué ha encontrado que sea efectivo para ayudar a estas personas
29:25
be less suspicious and more trusting?"
581
1765798
2678
a sospechar menos y confiar más?".
29:28
GB: Tell the truth.
582
1768500
1292
GB: Decir la verdad.
29:31
If you make a mistake, acknowledge it and correct it right away.
583
1771458
4209
Si uno comete un error, debe admitirlo y corregirlo de inmediato.
29:36
Be consistent.
584
1776667
1250
Ser consistente.
29:39
And don't say stupid stuff.
585
1779792
4666
Y no decir estupideces.
29:45
And far too often that happens.
586
1785792
3142
Y eso sucede con demasiada frecuencia.
29:48
And you know, one of the interesting things,
587
1788958
2060
Sabe, una de las cosas interesantes,
29:51
we've already been through this with the mask discussion.
588
1791042
3184
ya hemos pasado por esto mismo con el debate sobre las mascarillas.
29:54
You know, traditional wisdom was that we only had people wear the mask
589
1794250
4226
La sabiduría tradicional decía que solo se usara la mascarilla
29:58
if they were infectious,
590
1798500
1684
si la persona era contagiosa,
30:00
or you're in a health care environment
591
1800208
1893
o si se estaba en un entorno de atención médica
30:02
where there was a high risk of getting the disease.
592
1802125
2809
donde había un alto riesgo de contraer la enfermedad.
30:04
And then we said,
593
1804958
1560
Y luego se empezó a decir,
30:06
no, it's OK for everybody to wear a mask.
594
1806542
2976
no, está bien que todos usen mascarilla.
30:09
And that's because we learned eventually,
595
1809542
2726
Y eso es porque después aprendimos en la ciencia,
30:12
and became much more believable,
596
1812292
3101
y nos volvimos mucho más creíbles,
30:15
in the science that we had asymptomatic spreading.
597
1815417
4267
que existía una propagación asintomática.
30:19
But we did not communicate it very well.
598
1819708
2643
Pero no lo comunicamos muy bien.
30:22
We said, oh, no, no, we're changing our minds,
599
1822375
2143
Dijimos, oh, no, no, hemos cambiado de opinión,
30:24
everybody can wear a mask,
600
1824542
1309
todos pueden usar mascarillas,
30:25
after telling people not to wear a mask.
601
1825875
1976
después de decirle a la gente que no la usara.
30:27
And then we didn't spend enough time explaining to people why.
602
1827875
3268
Y luego no nos detuvimos a explicarles el porqué.
30:31
So we lost trust.
603
1831167
1809
Así que perdimos su confianza.
Por lo que tenemos que hacerlo mejor.
30:33
So we need to do a better job of that.
604
1833000
2143
30:35
And then our leaders
605
1835167
3476
Y luego nuestros líderes
30:38
need to be very careful what they say when you have a bullhorn.
606
1838667
3583
tienen que ser muy cuidadosos con lo que dicen cuando tienen un megáfono.
30:43
And by the way, I've made mistakes,
607
1843333
1768
Y por cierto, yo mismo he cometido errores,
30:45
I've said things on TV that were just wrong,
608
1845125
3684
he dicho cosas en televisión que eran erróneas,
30:48
because I was wrong.
609
1848833
1935
porque estaba equivocado.
30:50
And I've tried very hard to try to correct those
610
1850792
2476
Y he tratado de corregirlas
30:53
as quickly as I can.
611
1853292
1392
lo más rápido posible.
30:54
All of us do that,
612
1854708
1268
A todos nos pasa,
30:56
but you have to be strong enough
613
1856000
2643
pero hay que ser lo suficientemente fuerte
30:58
and have a strong enough personality to say when you're wrong
614
1858667
3392
y tener una personalidad igual de fuerte para decirlo cuando nos equivocamos
31:02
and then correct it.
615
1862083
1810
y luego corregirlo.
31:03
Because at the end of the day, once you've lost trust,
616
1863917
3184
Porque al fin y al cabo, una vez que se ha perdido la confianza,
31:07
you've lost everything.
617
1867125
1542
se ha perdido todo.
31:11
CA: Well if I might say so,
618
1871042
1309
CA: Bueno, si me permite decirlo,
31:12
just the way in which you're communicating right now,
619
1872375
2726
la forma en que se está comunicando ahora mismo,
31:15
I mean, to me, that is a means of communication
620
1875125
2934
es decir, para mí, es un medio de comunicación
31:18
that engenders trust.
621
1878083
1750
que engendra confianza.
31:20
I don't know what magic sauce you have going there,
622
1880875
2393
No sé qué salsa mágica tiene ahí,
31:23
but it's very, very compelling listening to you.
623
1883292
3267
pero lo que cuenta suena muy, muy convincente.
31:26
Thank you so much for this.
624
1886583
2476
Se lo agradezco mucho.
31:29
David, do you have any other last cues?
625
1889083
2351
David, ¿tienes alguna otra cosa que decir?
31:31
GB: I've made lots of mistakes.
626
1891458
2060
GB: He cometido muchos errores.
31:33
DB: Yeah, no, but it really has been a real pleasure
627
1893542
3142
DB: Sí, no, pero ha sido un verdadero placer que se haya unido a nosotros
31:36
to have you join us, and thank you for that.
628
1896708
2393
así que gracias por ello.
31:39
Just one final question if I may.
629
1899125
2351
Solo una última pregunta, si me lo permite.
31:41
You've been doing this for a while,
630
1901500
3018
Ha estado en esto durante un tiempo, ¿qué le da esperanzas para al futuro?
31:44
what gives you hope looking forward?
631
1904542
3916
31:50
GB: You know, let me tell you something.
632
1910042
1934
GB: Sabe, déjenme decirles algo.
31:52
The one thing that gives me hope
633
1912000
1559
Lo único que me da esperanza
31:53
is when I see people taking care of their friends and family members.
634
1913583
3601
es cuando veo a la gente cuidando de sus amigos y familiares.
31:57
I mean, drive-by birthday parties.
635
1917208
3435
Quiero decir, los que celebran cumpleaños desde el auto.
32:00
I saw that on the news today.
636
1920667
2392
Lo vi en las noticias de hoy.
32:03
People who are calling their friends.
637
1923083
1768
Gente que está llamando a sus amigos.
32:04
I've heard from people that I haven't talked to in years,
638
1924875
2684
He sabido de personas con las que no había hablado en años,
32:07
who are just calling me to say,
639
1927583
1518
y me han llamado para decirme:
32:09
"I haven't talked to you for a long time. Are you OK?"
640
1929125
2559
"Hace mucho que no hablo contigo. ¿Estás bien?".
32:11
So do more of that.
641
1931708
1685
Así que hagan más cosas como estas.
32:13
And the trust we've had in one another,
642
1933417
2267
Y la confianza que hemos tenido unos en otros,
32:15
and the love we've shown, it's just been absolutely amazing,
643
1935708
2851
y el amor que hemos mostrado, ha sido absolutamente asombroso,
32:18
so that gives me hope.
644
1938583
1518
así que eso me da esperanza.
32:20
DB: Humanity for the win in the end.
645
1940125
2250
DB: La humanidad por la victoria al final.
32:23
GB: Yeah.
646
1943333
1601
GB: Sí.
32:24
DB: Well, thank you so much, Dr. Benjamin,
647
1944958
2726
DB: Bueno, muchas gracias, Dr. Benjamin,
32:27
for joining us and for sharing your wisdom.
648
1947708
2584
por unirse a nosotros y por compartir su sabiduría.
32:31
GB: Glad to be here.
649
1951875
1268
GB: Me alegro de estar aquí.
32:33
CA: Yes, thank you.
650
1953167
1434
CA: Sí, gracias.
32:34
GB: You guys be safe.
651
1954625
1434
GB: Manténganse a salvo.
32:36
Your families be safe.
652
1956083
2226
Que sus familias estén a salvo.
32:38
DB: Thank you, you too.
653
1958333
1500
DB: Gracias, usted también.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7