The secret weapon against pandemics | Georges C. Benjamin

46,677 views ・ 2020-06-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
David Biello: It's now my great honor and privilege
0
12000
2851
David Biello: Enyém a kiváltság és a megtiszteltetés,
00:14
to introduce Dr. Georges Benjamin,
1
14875
2518
hogy bemutathatom Dr. Georges Benjamint,
00:17
who's the executive director of the American Public Health Association,
2
17417
4559
aki az Amerikai Közegészségügyi Egyesület ügyvezető igazgatója,
00:22
who has a long and distinguished career,
3
22000
3226
hosszú és kiváló karrierrel a háta mögött
00:25
both as a medical professional and as a public health professional.
4
25250
3976
mind gyógyászati, mind közegészségügyi szakemberként.
00:29
Please give a warm welcome to Dr. Georges Benjamin.
5
29250
3083
Kérem, fogadják szeretettel Dr. Georges Benjamint.
00:35
Georges Benjamin: Hey, David, how are you?
6
35292
2017
Georges Benjamin: Helló, David, hogy van?
00:37
DB: I am good, how are you, Dr. Benjamin?
7
37333
2476
DB: Jól, köszönöm, és ön, Dr. Benjamin?
00:39
GB: I'm here. (Laughs)
8
39833
2685
GB: Itt vagyok. (Nevetés)
00:42
DB: Hanging in there. Good.
9
42542
1517
DB: Kitart. Jó.
00:44
GB: Hanging in.
10
44083
1685
GB: Kitartok.
00:45
DB: We know that the theme of the moment is reopening, I would say.
11
45792
5916
DB: Mint tudjuk, jelenleg az újranyitás a téma, ha fogalmazhatok így.
00:52
We just heard one possibility for that,
12
52542
2476
Az előbb hallhattunk ennek egy lehetőségéről,
00:55
but obviously,
13
55042
1601
ám nyilvánvaló,
00:56
a lot of countries have already reopened in one form or another,
14
56667
3267
hogy már sok ország újranyitott így vagy úgy,
00:59
and I believe, as of today,
15
59958
2310
és úgy hiszem, a mai nappal
01:02
all 50 states here in the US have reopened in one form or another.
16
62292
4791
mind az ötven amerikai állam újranyitott valamilyen formában.
01:08
How do we do that smartly, how do we do that safely?
17
68958
4250
Hogyan lehet ezt okosan, hogyan lehet biztonságosan csinálni?
01:14
GB: Yeah, we really do need to reopen safely and carefully,
18
74250
4143
GB: Igen, tényleg biztonságosan és óvatosan kell újranyitnunk,
01:18
and it means that we have not got to forget these public health measures
19
78417
6642
és ez azt jelenti, nem feledkezhetünk meg azon közegészségügyi intézkedésekről,
01:25
that really brought down the curve to begin with.
20
85083
2560
amelyek valóban ellaposították a görbét.
01:27
And that means thing such as
21
87667
3309
Ez olyasmiket jelent, mint például
01:31
covering up your nose and mouth when you cough or sneeze,
22
91000
2684
eltakarni a szánkat, orrunkat, ha köhögünk, tüsszögünk,
01:33
wearing a mask, washing your hands,
23
93708
2601
maszkot viselni, kezet mosni,
01:36
physically distancing yourself to the extent possible from others.
24
96333
3292
a lehető legnagyobb fizikai távolságot tartani másoktól.
01:40
Thinking about everything we do,
25
100583
2310
Mindent át kell gondolnunk,
01:42
you know, before we go to work in the morning,
26
102917
2809
tudják, mielőtt reggel dolgozni indulunk,
01:45
while we're at work.
27
105750
1893
vagy amikor munkában vagyunk.
01:47
And being as careful as many of us have been
28
107667
4226
És legalább olyan elővigyázatosnak lenni, mint amilyenek a legtöbben voltunk
01:51
in the last two months,
29
111917
1559
az elmúlt két hónapban,
01:53
as we go into the next three months,
30
113500
2143
ahogy belevágunk a következő három hónapba,
01:55
because this thing is not over.
31
115667
1541
mert a járványnak még nincs vége.
01:57
DB: Right.
32
117917
1267
DB: Értem.
01:59
There is the chance of more waves, as Uri [Alon] mentioned.
33
119208
5250
Van esély újabb járványhullámokra, ahogy Uri [Alon] is említette.
02:05
It seems like it's kind of incumbent on all of us then
34
125333
3560
Úgy tűnik, mindannyiunk feladata
02:08
to take public health as kind of a second job.
35
128917
3476
a közegészségüggyel mintegy másodállásban foglalkozni.
02:12
Is that right?
36
132417
2083
Jól mondom?
02:15
GB: You know, I've been arguing a lot
37
135375
2309
GB: Sokat érveltem amellett,
02:17
that now that everybody really knows what public health is,
38
137708
3935
hogy most, amikor mindenki igazán tudja, mi is az a közegészségügy,
02:21
that everybody should always recognize that their second job is public health,
39
141667
4184
mindenkinek fel kellene ismernie, hogy a közegészségügy most a másodállásunk,
02:25
whether you're picking up the garbage or working in a grocery store,
40
145875
3726
akár szemetet szed az utcán, akár egy élelmiszerboltban dolgozik,
02:29
or you are a bus driver,
41
149625
2601
vagy buszt vezet,
02:32
or you're, you know, like me, doing public health,
42
152250
2976
vagy, tudják, mint én is, a közegészségügyben dolgozik,
02:35
a physician or a nurse,
43
155250
1393
orvos vagy nővér,
02:36
everybody needs to put the public health mantle
44
156667
3809
egyszóval mindenki magára kell öltse az egészségügyi köpenyt azon a téren,
02:40
into what they do each and every day.
45
160500
2458
ahol nap mint nap ténykedik.
02:44
DB: What do you think --
46
164708
1518
DB: Ön szerint most,
02:46
So we're all public health professionals now,
47
166250
2184
hogy mind közegészségügyi szakértők lettünk,
02:48
what do you think the new normal we might expect,
48
168458
4393
mi számít majd normálisnak,
02:52
as countries reopen?
49
172875
3393
ahogy az országok újranyitnak?
02:56
What is that going to look like,
50
176292
2226
Milyen lesz,
02:58
or what do you hope that looks like, as a public health professional?
51
178542
3892
ön közegészségügyi szakértőként mit remél, milyen lesz?
03:02
GB: If I could wave a magic wand,
52
182458
3018
GB: Ha varázsolni tudnék,
03:05
I would clearly recognize
53
185500
3184
nyilván azt látnám szívesen,
03:08
that people are going to be doing a lot more of the public health things,
54
188708
3476
hogy az emberek több közegészségügyi előírást tartanak be,
03:12
in terms of handwashing
55
192208
1893
beleértve a kézmosást, és átgondolják,
03:14
and thinking about what they do around safety when they go out in public.
56
194125
4559
mit tesznek a biztonságért, ha elhagyják az otthonukat.
03:18
You know, it was not too long ago
57
198708
2476
Nem is olyan régen még,
03:21
when you got in your car and you didn't put your seat belt on.
58
201208
2905
ha beszálltak az autóba, nem kötötték be magukat.
Ma megtesszük,
03:24
Today we do it,
59
204137
1256
03:25
and we don't think anything about it.
60
205417
2434
gondolkodás nélkül.
03:27
Most of us don't smoke,
61
207875
2434
A legtöbben nem dohányzunk,
03:30
because we know that that's bad for us.
62
210333
2351
mert tudjuk, nem egészséges.
03:32
Most of us look both ways before we cross a street.
63
212708
4143
A legtöbben körülnézünk, mielőtt átkelünk az úton.
03:36
Most of us, you know,
64
216875
2809
A legtöbben, nyilván,
03:39
do things in our house, that are -- fix trip hazards.
65
219708
3310
otthon is teszünk bizonyos óvintézkedéseket.
03:43
So as we go forward with this outbreak,
66
223042
2809
Ahogy haladunk előre a járvánnyal,
03:45
I'm hoping that people will pay a lot more attention
67
225875
2434
remélem, az emberek jobban odafigyelnek majd
03:48
to things that can cause us to get an infection.
68
228333
3476
azon dolgokra, amelyek terjesztheti a fertőzést,
03:51
So you know, cleaning things, disinfecting things.
69
231833
4125
mint a dolgok tisztán tartása, fertőtlenítése.
03:57
More importantly, not coming to work if you're sick.
70
237250
3476
Ami ennél is fontosabb: otthon maradnak, ha betegek.
04:00
I'm hoping that employers will put in paid sick leave for everybody,
71
240750
4518
Remélem, a munkaadók mindenkinek biztosítják a fizetett betegállományt,
04:05
so people can stay home.
72
245292
1767
így az emberek otthon maradhatnak.
04:07
Yeah, it’s an additional cost,
73
247083
2018
Igen, ez többletköltség,
04:09
but I can tell you that we've now learned
74
249125
2351
ám azt hiszem, most megtanultuk,
04:11
that the cost of not doing something like that
75
251500
3851
hogy annak a költsége, ha nem költünk valami ilyesmire,
04:15
is billions and billions and billions of dollars.
76
255375
2934
több milliárd dollár.
04:18
Paid sick leave is pretty cheap when you do that.
77
258333
3185
A fizetett betegállomány sokkal kevesebbe kerül, ha támogatják.
04:21
DB: Yeah, we are, I think, envious in the United States
78
261542
3142
DB: Nos, szerintem itt az Egyesült Államokban
04:24
of all the countries that perhaps have
79
264708
3476
mind irigykedünk azokra az országokra, amelyeknek talán
04:28
a more all-encompassing health care system than we do.
80
268208
3000
a mienknél több mindenre kiterjedő egészségügyi rendszerük van.
04:32
Would you agree that masks are kind of the symbol
81
272042
3351
A maszk önök szerint is
04:35
of adopting that "public health professional as a second job" mindset?
82
275417
6000
a "másodállásban közegészségügyi szakember" hozzáállás jelképe lett?
04:42
GB: Well, you know, it's funny.
83
282249
1477
GB: Nos, ez mulatságos.
04:43
Our colleagues in Asia have had a mask --
84
283750
4893
Ázsiai kollégáinknak volt maszkjuk –
04:48
wearing masks as a culture for many, many years.
85
288667
3375
kultúrájuk részeként hosszú-hosszú évek óta hordanak maszkot.
04:53
And you know, we've always kind of chuckled at that.
86
293250
3101
Mindig mosolyogtunk ezen.
04:56
When I went overseas,
87
296375
1726
Amikor a tengerentúlra utaztam,
04:58
I would always kind of chuckle when I saw people wearing masks.
88
298125
3434
mindig mosolyogtam a maszkot hordó embereken.
05:01
And of course, when this first started,
89
301583
1893
Persze amikor ez az egész elkezdődött,
05:03
you know, we only promoted masks for people that were infected
90
303500
3476
csak a fertőzötteknek adtunk maszkot,
05:07
or of course, health care workers,
91
307000
1684
meg az egészségügyi dolgozóknak,
05:08
who we thought were in a higher-risk environment.
92
308708
2643
akik nagyobb kockázatú környezetben voltak.
05:11
But I think that wearing masks
93
311375
2309
Ám úgy hiszem, a maszkviselés
05:13
is probably going to be part of our culture.
94
313708
2500
valószínűleg a kultúránk része lesz.
05:17
We've already seen it probably will not be part of our beach culture,
95
317167
3267
Ahogy láttuk, a strandkultúrában nem fog elterjedni,
05:20
although it probably should be for now.
96
320458
2018
habár most nem ártana, ha így lenne.
05:22
But I do think that we're going to see more and more people wearing masks
97
322500
3976
Viszont szerintem egyre több és több embert fogunk látni maszkot hordani
05:26
in a variety of settings.
98
326500
1976
a legkülönbözőbb helyzetekben.
05:28
And I think that makes sense.
99
328500
2393
Ennek van értelme.
05:30
DB: Yeah, wear your mask to show that you care about others.
100
330917
3601
DB: Igen, azért hordják a maszkot, mert így mutatják: törődnek másokkal.
05:34
And that you have this, kind of, public health spirit.
101
334542
3267
Plusz, hogy magukénak vallják a közegészségügy szellemiségét.
05:37
So speaking of Asia,
102
337833
1768
Ha már szóba került Ázsia,
05:39
who has done well?
103
339625
3018
ki csinálta jól?
05:42
Looking around the world, you've been doing this for a while
104
342667
2892
Biztosan figyelte a világban zajló eseményeket,
05:45
and communicated with your peers,
105
345583
1935
átbeszélte a kollégáival,
05:47
who has done well
106
347542
1267
ki csinálta jól,
05:48
and what can we learn from those good examples?
107
348833
3893
és mit tanulhatunk mi e jó példákból?
05:52
GB: Yeah, South Korea in many ways is the role model.
108
352750
2917
GB: Dél-Korea több téren is remek példaként szolgál.
05:56
You know, China actually, at the end of the day,
109
356500
3059
Tulajdonképpen végül Kína is
05:59
did reasonably well.
110
359583
1893
egész jól teljesített.
06:01
But the secret to all of those countries
111
361500
1976
A miénknél alacsonyabb megbetegedési
06:03
that have had less morbidity and mortality than we have,
112
363500
3101
és halálozási aránnyal rendelkező országok titka az,
06:06
is they did lots of testing very early on,
113
366625
4059
hogy a járvány egészen korai szakaszában is már sokat teszteltek,
06:10
they did contact tracing and isolation and quarantine,
114
370708
3976
követték, kivel érintkeztek a fertőzöttek, izolációt és karantént rendeltek el,
06:14
which by the way, is the bedrock of public health practice.
115
374708
3893
amely egyébként a közegészségügyi gyakorlat alapja.
06:18
They did it early, they did a lot of it,
116
378625
2726
Ezek az országok korán és sok intézkedést hoztak,
06:21
and by the way, even though they're reopening their society,
117
381375
3809
és nem mellesleg, bár feloldják a korlátozásokat,
06:25
and they're beginning to see episodic surges,
118
385208
3435
ha látják a statisztikák időszakos növekedését,
06:28
they then go back to those basic public health practices
119
388667
2642
bevetik az alapvető közegészségügyi intézkedéseket:
06:31
of testing, isolation, contact tracing
120
391333
5268
a tesztelést, izolációt, az érintkezések lekövetését,
06:36
and transparency to the public when they can,
121
396625
4101
és ha van rá lehetőség, a nyilvánosság tájékoztatását,
06:40
because it's important for the public to understand how many cases there are,
122
400750
4684
mert igen fontos, hogy a közösség tudja, hány eset van,
06:45
where the disease is,
123
405458
1810
hol jellemző a fertőzés,
06:47
if you're going to get compliance from the public.
124
407292
2541
hogy ezzel is támogassuk a lakossági együttműködést.
06:51
DB: So testing, contact tracing and isolation.
125
411042
3392
DB: Tehát tesztelés, az érintkezések lekövetése és izoláció.
06:54
That doesn't seem like rocket science, to use that old cliché.
126
414458
5268
Nem éppen agysebészet, hogy ezzel az ezeréves klisével éljek.
06:59
Why has that been hard for some countries to implement?
127
419750
4184
Miért volt mégis nehéz néhány országban bevezetni ezeket?
07:03
What's holding us back,
128
423958
1685
Mi tart vissza minket?
07:05
is it electronic medical records,
129
425667
1767
Az elektronikus orvosi nyilvántartás?
07:07
is it some fancy doodad,
130
427458
1976
Valami csilivili ketyere?
07:09
or is it just maybe overconfidence,
131
429458
3851
Esetleg csak a túlzott magabiztosság,
07:13
based on maybe the public health successes of the last 100 years?
132
433333
4310
amelyet az elmúlt száz év közegészségügyi sikerére alapozunk?
07:17
GB: You know, we are very much a pill society.
133
437667
3434
GB: A tabletták nemzete vagyunk.
07:21
We think there's a pill for everything.
134
441125
2643
Úgy hisszük, mindenre van gyógyszer.
07:23
If we can't give you a pill for it,
135
443792
2476
Ha nem tudunk rá tablettát adni,
07:26
then we can give you surgery and fix it.
136
446292
2184
műtéttel hozzuk rendbe.
07:28
You know, prevention works.
137
448500
2601
Tudják, a megelőzés működik.
07:31
And we have totally underinvested in prevention.
138
451125
3601
Azonban mi nem fektettünk eleget a megelőzésbe.
07:34
We've totally underinvested in a strong, robust
139
454750
3851
Nem fektettünk eleget be ahhoz,
hogy legyen egy erős, masszív közegészségügyi rendszerünk.
07:38
public health system.
140
458625
1351
07:40
If you look at the fact that in the America today,
141
460000
4018
Ha azt vesszük, ma Amerikában
07:44
you can very easily know
142
464042
4601
könnyedén megtudhatják,
07:48
what's coming off the shelf of a grocery store,
143
468667
2726
mi kerül az áruházak polcaira,
07:51
Amazon knows everything there is to know about you,
144
471417
3601
az Amazon pedig mindent tud önökről, amit tudni érdemes,
07:55
but your doctor does not have the same tools.
145
475042
4101
ugyanakkor az orvosoknak nem áll rendelkezésükre hasonló eszköz.
07:59
At three o'clock in the morning,
146
479167
1524
Hajnali háromkor
08:00
it's still very difficult to get a hold of your electrocardiogram,
147
480715
3344
még mindig nehéz hozzáférni az önök elektrokardiogramjához,
08:04
or your medical record, or your list of allergies
148
484083
3143
kórtörténetükhöz, vagy hogy mikre allergiásak,
08:07
if you can't tell the practitioner what you have.
149
487250
2434
ha maguktól nem tudják az orvosnak elmondani.
08:09
And we just haven't invested in robust systems.
150
489708
2935
Egyszerűen nem fektettünk eleget egy szilárd rendszerbe.
08:12
One of the interesting things about this outbreak
151
492667
2809
Egy érdekesség a járvánnyal kapcsolatban:
08:15
is that it has created an environment
152
495500
1809
olyan helyzetet alakított ki,
08:17
in which we're now dependent on telemedicine,
153
497333
3310
amelyben jelentős szerepet kapott a távgyógyászat,
08:20
which has been around for several years,
154
500667
1905
amely ugyan jelen van már pár éve,
08:22
but we weren't quite into it.
155
502596
2047
de nem igazán kaptunk eddig rá.
08:24
But now, it's probably going to be the new standard.
156
504667
2541
Ám most esélyes, hogy ez lesz az új sztenderd.
08:28
DB: But it also seems --
157
508083
1268
DB: Egyértelmű,
08:29
So, obviously,
158
509375
1268
hogy azon országok,
08:30
those countries with an incredibly robust health care system,
159
510667
4226
amelyek szilárd egészségügyi rendszerrel bírnak,
08:34
like Taiwan, have done well,
160
514917
1892
mint Tajvan, jól teljesítettek,
08:36
but it seems like even countries that perhaps would be considered
161
516833
3726
sőt úgy tűnik, még azok az országok is, amelyekről azt feltételeznénk,
08:40
to have a less robust health care system, like a Ghana in Africa,
162
520583
5143
hogy kevésbé robusztus egészségügyi rendszerük van, mint az afrikai Ghána,
08:45
have actually done well.
163
525750
1309
szintén jól teljesítettek.
08:47
What has been the, I guess, the secret sauce
164
527083
3601
Mi volt a sikerhez szükséges titkos adalék
08:50
for those kinds of countries?
165
530708
2018
azon országok esetében?
08:52
GB: Yeah, it's still pretty early in some of their exposures,
166
532750
3476
GB: Néhányuk esetében a kitettség korai szakaszában járunk,
08:56
and hopefully, they might not have a wave that comes later,
167
536250
4684
és remélhetőleg nem lesz későbbi járványhullám,
09:00
that's still a possibility,
168
540958
1976
amire van esély,
09:02
but at the end of the day,
169
542958
1310
de végül is minden olyan ország,
09:04
I think, to the extent you have done good, sound public health practices,
170
544292
4934
amely eddig jól kezelte a járványt,
09:09
all of the countries that have done well
171
549250
2393
jó, logikus közegészségügyi intézkedéseket hozott.
09:11
have implemented that.
172
551667
1267
09:12
Now we're a big country, we're a complex country.
173
552958
3060
Mi viszont nagy, bonyolult ország vagyunk.
09:16
And yes, we didn't get the testing right to begin with.
174
556042
3767
A tesztelést eleve eltoltuk.
09:19
But we should not repeat the mistakes that we had over the last three months,
175
559833
4685
Ám nem kellene az elmúlt három hónap hibáit megismételnünk,
09:24
because we've still got several months to go.
176
564542
2642
mert hátra van még néhány hónap.
09:27
And now that we know what we did wrong,
177
567208
1893
Mivel már tudjuk, mit rontottunk el,
arra biztatom magunkat, legközelebb csináljuk jól.
09:29
I'm encouraging us to do it right the next time.
178
569125
3018
09:32
DB: That seems smart.
179
572167
1434
DB: Ez okos dolog.
09:33
GB: And the next time is tomorrow.
180
573625
2101
GB: A legközelebb pedig holnap van.
09:35
DB: That's right.
181
575750
1518
DB: Ez így igaz.
09:37
It's already started.
182
577292
1434
Már elkezdődött.
09:38
I mean, it almost seems to me,
183
578750
1476
Számomra úgy tűnik,
09:40
if I can use this metaphor,
184
580250
1309
ha élhetek a hasonlattal,
09:41
that some of these countries
185
581583
1393
hogy néhány országban
09:43
already had the, kind of, antibodies in their system,
186
583000
2809
az emberek szervezetében már vannak valamiféle antitestek,
09:45
because they had experience with maybe Ebola or the first SARS.
187
585833
4167
mert esetleg már átestek
az Ebola- vagy az első SARS-járványon.
09:51
Is that the key, previous exposure
188
591292
2517
Ez lenne a kulcs az ilyen egészségügyi krízisekben,
09:53
to these kind of public health crises?
189
593833
3060
egy járványnak való korábbi kitettség?
09:56
GB: Well, this is a very different virus.
190
596917
2309
GB: Nos, ez egy teljesen más vírus.
09:59
And while there may be some early evidence
191
599250
2768
Bár talán már van kezdetleges bizonyíték arra,
10:02
that MERS and SARS one,
192
602042
3476
hogy a MERS és a SARS-1 révén
10:05
we may have some early protection from that,
193
605542
3642
kezdetben esetleg immúnisak lehetünk a koronavírusra,
10:09
there's some early, early studies looking at that,
194
609208
2810
van erre nézve néhány korai szakaszban járó tanulmány,
10:12
that's not the solution.
195
612042
1267
ez azonban nem a megoldás.
10:13
The secret sauce here is good, solid public health practice.
196
613333
4935
A titkos adalékot a jó, szilárd egészségügyi eljárások adják.
10:18
That's the secret sauce here.
197
618292
1809
Ez a titkos adalék.
10:20
We should not be looking for anything, any mysticism,
198
620125
4018
Nem kellene misztikus titkok vagy olyasvalaki után kutatnunk,
10:24
or anyone to come save us with a special pill.
199
624167
3267
aki jön, hogy megmentsen bennünket egy különleges tablettával.
10:27
This is all about good, solid public health practice,
200
627458
2935
Ez a jó, szilárd egészségügyi eljárásokról szól,
10:30
because, by the way, look,
201
630417
1684
és amúgy, figyeljenek,
10:32
this one was a bad one,
202
632125
2393
ez a járvány rossz volt,
10:34
but it's not the last one.
203
634542
2267
de nem az utolsó.
10:36
And so we need to prepare for the next really big one.
204
636833
2560
Ezért fel kell készülnünk a következő igazán nagyra.
10:39
We think this one was bad,
205
639417
1559
Azt hisszük, ez rossz volt,
10:41
imagine what would have happened had Ebola been aerosolized,
206
641000
3476
ám képzeljük el, mi történne, ha az ebola vagy a MERS
10:44
or MERS had been aerosolized.
207
644500
3101
a levegőben is terjedne.
10:47
You know, pick a TV movie.
208
647625
1792
Válasszanak egy TV filmet.
10:50
Even though this was a bad one,
209
650875
1768
Pocsék volt,
10:52
we still dodged a really, really bad one this time.
210
652667
3750
ám ezúttal még el tudtunk kerülni egy igazán pocsékat.
10:57
DB: Yeah, Middle East Respiratory Syndrome is no joke,
211
657375
3559
DB: Igen, a közel-keleti légúti koronavírus nem vicc,
11:00
and we should be thankful that it doesn't spread more easily,
212
660958
3060
és legyünk hálásak, amiért nem terjed könnyebben,
11:04
like SARS-CoV.
213
664042
1309
mint például a SARS-CoV.
11:05
Is this, though --
214
665375
1268
Ezek a fertőzések
11:06
So all these diseases are zoonotic,
215
666667
1726
kivétel nélkül zoonótikusak,
11:08
that means they jumped to us from the animals that are out there.
216
668417
4142
vagyis vadon élő állatokról terjedtek az emberre.
11:12
Obviously, humanity is kind of encroaching on nature
217
672583
3060
Nyilván az emberiség minden eddiginél nagyobb ütemben
11:15
in an ever more, kind of, urgent way,
218
675667
2934
avatkozik be a természetbe,
11:18
whether that's climate change or going into the forests, what have you.
219
678625
4559
vegyük a klímaváltozást, az erdőirtást vagy bármi hasonlót.
11:23
Is this just the new normal,
220
683208
2768
Ez tehát az új normál,
11:26
like, we should expect pandemics every so often?
221
686000
3417
hogy gyakrabban kell számítsunk járványokra?
11:30
GB: Well, they do come periodically,
222
690542
2434
GB: Nos, rendszeresen előfordulnak,
11:33
so this is not, you know, the first pandemic, right?
223
693000
2518
szóval ez nem az első világjárvány, ugye?
11:35
We've had several,
224
695542
2726
Volt már sok hasonló,
11:38
100 years ago, the 1918 influenza,
225
698292
4476
Száz évvel ezelőtt az 1918-as influenzajárvány,
11:42
SARS was a significant infection,
226
702792
4184
a SARS-járvány is jelentős volt,
11:47
even though it didn't get this bad, SARS one.
227
707000
2601
habár a SARS-1 nem fajult el ennyire.
11:49
And we had the avian flu,
228
709625
2351
Ott volt a madárinfluenza is,
11:52
which was a challenge,
229
712000
2226
ami kihívást jelentett,
11:54
and the swine flu.
230
714250
1643
plusz a sertésinfluenza.
11:55
We had Zika.
231
715917
1267
Ott a zika.
11:57
So no, we've had several new disease outbreaks.
232
717208
3476
Volt tehát már pár új típusú járványunk.
12:00
These emerging diseases happen a lot,
233
720708
3935
Ezek az újonnan megjelenő járványok gyakran előfordulnak,
12:04
and in many ways,
234
724667
2476
sokféle formában,
12:07
we've been fortunate
235
727167
1267
szerencsések vagyunk,
12:08
that we have been able to identify them early
236
728458
3226
hogy korai fázisban be tudjuk azonosítani,
12:11
and contain them.
237
731708
2143
majd meg tudjuk fékezni őket.
12:13
But we're now in an environment
238
733875
1768
Ám ma olyan környezetben élünk,
12:15
where people can, by the way, make some of these things up.
239
735667
2809
ahol amúgy az emberek is képesek előidézni hasonlókat.
12:18
Now, this one did not happen, as best we can tell, it's not man-made.
240
738500
4684
Ezúttal, amennyire meg tudjuk mondani, nem ez történt, ezt nem ember alkotta.
12:23
It did not probably come out of a leak in the lab.
241
743208
2435
Valószínű, hogy nem egy laborból szivárgott ki.
12:25
But we know that, when I was in school,
242
745667
5309
Tudjuk, hogy iskolás koromban
12:31
to grow a bug, you had to be pretty sophisticated.
243
751000
3184
egy kórokozó kitenyésztéséhez még nagy tudás kellett.
12:34
That's not the case today.
244
754208
1643
Manapság nem ez a helyzet.
12:35
And we need to protect ourselves from both naturally occurring infections
245
755875
4476
Meg kell védjük magunkat mind a természetes,
12:40
and from those that are created by humans.
246
760375
3375
mind az ember alkotta fertőzésektől is.
12:44
DB: Plus we have other, kind of, threat multipliers,
247
764625
3143
DB: Vannak más, veszélyt sokszorozó tényezők,
12:47
like climate change,
248
767792
1517
mint a klímaváltozás,
12:49
that make pandemics like this that much worse.
249
769333
3625
amelyek az effajta járványokat sokkal rosszabbá teszik.
12:54
GB: You know, I was saying climate change was the greatest threat human survival
250
774042
3767
GB: A járvány előtt azt mondtam,
a klímaváltozás veszélyezteti legjobban az emberiség túlélését.
12:57
before this one.
251
777833
1268
12:59
But this is rivaling climate change.
252
779125
1726
De a járvány rosszabb.
13:00
But let me tell you,
253
780875
1309
Hadd mondjam el,
13:02
the big challenge we have now
254
782208
2018
a nagy kihívás, amellyel most szembenézünk,
13:04
is that we have a pandemic,
255
784250
3434
az a járvány,
13:07
which we have still not contained,
256
787708
1935
amelyet még nem fékeztünk meg,
13:09
as we enter hurricane season,
257
789667
3142
miközben közeledik a hurrikánszezon,
13:12
and we have climate change,
258
792833
1435
plusz ott a klímaváltozás,
13:14
which is exacerbating the ferocity of the hurricanes that we're having.
259
794292
5351
amely súlyosbítja az aktuális hurrikánok vadságát.
13:19
So, you know, we're in for an interesting summer.
260
799667
4291
Érdekes nyárnak nézünk elébe.
13:26
DB: And here's Chris with, I think, a question from our audience.
261
806667
3934
DB: Itt van Chris egy hallgatói kérdéssel.
13:30
Chris Anderson: Many questions, actually.
262
810625
2601
Chris Anderson: Tulajdonképp sok kérdéssel.
Az embereket nagyon érdekli, amit mondasz, Georges.
13:33
People are very interested in what you're saying, Georges.
263
813250
3726
13:37
Here we go, here's the first one from Jim Young:
264
817000
2268
Íme az első kérdés Jim Youngtól:
"Hogyan bánjunk azokkal, akik nem hisznek komolyan a járványban?"
13:39
"How do we deal with people who don't believe this is serious?"
265
819292
4541
13:45
GB: You know, you just have to continue to communicate the truth to folks.
266
825250
6750
GB: Folytatnunk kell az őszinte kommunikációt.
13:52
One of the things about this particular disease
267
832917
2476
Egy tény ezzel a bizonyos járvánnyal kapcsolatban,
13:55
is that it does not spare anyone.
268
835417
1809
hogy senkit sem kímél.
13:57
It does not recognize political parties,
269
837250
2893
Nem tesz különbséget politikai nézetek közt,
14:00
it does not recognize geography,
270
840167
2767
nem törődik a földrajzzal,
14:02
and we had lots of people, particularly in rural communities,
271
842958
2893
és rengetegen voltak, főleg vidéki közösségekben,
14:05
that were not seeing it, because it had not yet come to them,
272
845875
3101
akik nem értették, mert hozzájuk még nem jutott el,
14:09
and they didn't believe it was real.
273
849000
1851
és nem hitték, hogy igaz lehet.
14:10
And now many of those communities are being ravaged by this disease.
274
850875
4768
Most e közösségek közül sokban tombol a járvány.
14:15
And so we just have to --
275
855667
2250
Így annyit tehetünk –
14:18
You know, it's not appropriate to say "I told you so."
276
858917
2726
mivel az nem helyes, ha azt mondjuk "Nem megmondtam?" –,
14:21
It is appropriate to say, "Look, now that you see it,
277
861667
2809
mondjuk inkább azt: "Nézzék, most, hogy már értik,
14:24
come on board and help us resolve these problems."
278
864500
4934
jöjjenek és segítsenek megoldani a problémákat."
14:29
But this is something that's going to be around for a while.
279
869458
2893
A járvány itt lesz velünk egy darabig.
14:32
And if it becomes endemic,
280
872375
1726
Ha népbetegséggé válik,
14:34
meaning that it occurs all the time at some low level,
281
874125
6018
vagyis alacsony szinten, de mindig jelen van,
14:40
everyone is going to have this experience.
282
880167
2041
mindenki megtapasztalja majd.
14:43
CA: Thank you.
283
883583
1268
CA: Köszönöm.
14:44
Here is one from Robert Perkowitz.
284
884875
2875
Robert Perkowitz kérdése következik:
14:49
"We seem to have been ignoring and underfunding public health,
285
889000
4309
"Úgy tűnik, nem törődtünk a közegészségüggyel,
14:53
and we were unprepared for this virus."
286
893333
3601
alulfinanszíroztuk, és nem készültünk fel a vírusra."
14:56
Look if the question is going to pop up there,
287
896958
2185
Nézzük meg, felteszik-e ezt a kérdést,
csoda volna, de azt gondolom, fel kéne tenniük.
14:59
I think it should, by some magic.
288
899167
1976
15:01
"What should our priorities be now
289
901167
1892
"Mik az elsődleges teendők most,
15:03
to prepare for the next public health crisis?"
290
903083
3125
hogy felkészülhessünk a következő közegészségügyi krízisre?"
15:07
GB: Well, we now need to make sure that we've put in the funding,
291
907583
3976
GB: Nos, biztosítanunk kell a finanszírozást,
15:11
resources, training, staffing on the table.
292
911583
3167
forrásokat, tréninget, személyzetet.
15:15
And by the way, our next public health crisis
293
915833
2518
Ami azt illeti, a következő közegészségügyi válság
15:18
is not 10 years from now, it's not 20 years from now,
294
918375
4101
nem mostantól számított tíz vagy húsz év múlva következik be,
15:22
it's the potential co-occurrence
295
922500
3476
az influenza lehetséges, együttes előfordulása,
15:26
of influenza, which we know is going to happen this fall,
296
926000
3143
amelyről tudomásunk van, ez év őszén fog bekövetkezni,
15:29
because it comes every year,
297
929167
1726
mivel minden évben előfordul,
15:30
with either continued COVID or a spike in COVID.
298
930917
4809
mégpedig vagy a COVID folytatásaként, vagy egy kiugrás a COVID-járványon belül.
15:35
And we're going to have a disease process
299
935750
3018
Lesz eljárásunk a járvány esetére,
15:38
which presents very much the same,
300
938792
2684
nagyjából ugyanaz, mint a jelenlegi,
15:41
and we're going to have to differentiate COVID from influenza.
301
941500
4333
és meg kell különböztessük a COVID-ot az influenzától.
15:46
Because we have a vaccine for influenza,
302
946875
3643
Mert az influenza ellen van védőoltásunk,
15:50
we don't yet have a vaccine for COVID.
303
950542
2226
de a COVID ellen még nincs.
15:52
We hope to have one in about a year.
304
952792
2642
Reméljük, egy év múlva már lesz.
15:55
But that still remains to be seen.
305
955458
1917
Majd meglátjuk.
15:58
DB: So get your flu shots.
306
958583
1976
DB: Tehát oltassák be magukat.
16:00
CA: Yeah.
307
960583
1435
CA: Igen.
16:02
Indeed, in fact, David Collins asked exactly that question.
308
962042
4351
Valójában David Collins pont ugyanezt kérdezte:
16:06
"What is the likelihood of a vaccine before the next wave?"
309
966417
4916
"Mi a valószínűsége, hogy lesz védőoltás a következő hullám előtt?"
16:12
GB: Well you know, the fastest vaccine that we've ever developed was measles,
310
972667
4017
GB: Nos, leggyorsabban a kanyaró elleni oltást fejlesztettük ki,
16:16
and that took four years.
311
976708
1976
és az is négy évbe telt.
16:18
Now, a lot of things are different, right?
312
978708
4226
A helyzet most sokban eltér, értik?
16:22
We have started on a SARS-one vaccine.
313
982958
2685
Egy SARS-1 védőoltással kezdtük.
16:25
So it had gone to a lot of animal trials,
314
985667
2142
Rengeteg tesztet végeztek állatokon,
16:27
it had gone to some very, very early human trials.
315
987833
3143
és néhány igen korai tesztet végeztek embereken is.
16:31
As you know, we just got some announcement
316
991000
2018
Mint tudják, nemrégiben tették közzé,
16:33
that at least it does seem to work in monkeys, in rhesus monkeys,
317
993042
4726
hogy az oltás működni látszik majmokon, rézuszmajmokon,
16:37
and there's some evidence that at least it may be efficacious and safe
318
997792
5101
illetve van már rá bizonyíték, hogy hatásos és biztonságos lehet
16:42
in a very, very small number of people.
319
1002917
1858
egy igen-igen kis létszámú embernél.
16:44
When I say very, very small number of people,
320
1004799
2135
Amikor azt mondom, igen-igen kis létszámú,
16:46
handful of people.
321
1006958
1268
maroknyiról van szó.
16:48
So now it's got to go to phase two and phase three trials.
322
1008250
3518
Most a tesztek második és harmadik szakasza következik.
16:51
So, yeah, [David] held up two hands,
323
1011792
4017
Tehát igen, [David] két kezén mutatja a a számot,
16:55
so yeah, yeah, it's a small number of people.
324
1015833
2685
tényleg pár emberről beszélünk.
16:58
What that tells you is either that those folks were very lucky,
325
1018542
3517
Ez vagy azt jelenti, hogy ezek az emberek szerencsések voltak,
17:02
or it works.
326
1022083
1268
vagy működik az oltás.
17:03
And we won't know until we put this into the arms of thousands of people.
327
1023375
3917
Erre csak akkor derül majd fény, ha ezreket oltunk be vele.
17:08
CA: Here's an important question from a TED Fellow.
328
1028917
3291
CA: Íme, egy fontos kérdés egy TED-ösztöndíjastól:
17:13
"How do we actually train people about what public health means?
329
1033208
3018
"Hogyan tanítjuk meg az embereknek a közegészségügy mibenlétét?
17:16
Especially in the context of folks
330
1036250
1643
Különösen azokra gondolok,
17:17
who don't believe they have a responsibility to 'the public?'"
331
1037917
2958
akik úgy hiszik, nem tartoznak felelősséggel másokért?"
17:21
GB: Well, you know, I remind folks
332
1041708
3018
GB: Mindenkit emlékeztetni szoktam arra,
17:24
that when public health does its best job,
333
1044750
2309
hogy amikor a közegészségügy jól működik,
17:27
nothing happens.
334
1047083
1601
semmi nem történik.
17:28
And of course, when nothing happens, we don't get credit for it.
335
1048708
3018
Természetesen, amikor nem történik semmi, elismerés sem jár érte.
17:31
So the reason that everyone in this country
336
1051750
2434
Amiért ebben az országban
17:34
does not have to get up every morning and boil their own water
337
1054208
3851
reggelente nem kell mindenkinek vizet forralnia,
17:38
is because of public health.
338
1058083
2185
az a közegészségügy miatt van.
17:40
The reason that, if you get into a car accident,
339
1060292
3767
Ha autóbalesetet szenvednek,
17:44
you know, get into an automobile collision,
340
1064083
2018
tudják, karamboloznak,
17:46
and you wear your seat belt, and you have airbags,
341
1066125
3393
be vannak kötve és van légzsákjuk,
17:49
and you're not killed from that automobile collision,
342
1069542
4184
és nem halnak meg a balesetben,
17:53
is because of public health.
343
1073750
1684
az a közegészségügy miatt van.
17:55
The reason that the air is safe to breathe,
344
1075458
2018
Amiért a levegőt biztonságos belélegezniük,
17:57
the food is safe to eat,
345
1077500
2351
az élelmet magukhoz venniük,
17:59
is because of public health.
346
1079875
1351
az is a közegészségügy miatt van.
18:01
The reason that your kids are not in clothing that ignites
347
1081250
4934
Amiért a gyerekeik ruhája nem gyúlékony,
18:06
is because we have fire-retardant clothing.
348
1086208
2976
az azért van, mert a ruha tűzálló.
18:09
And that is a requirement.
349
1089208
2185
Ez pedig követelmény.
18:11
The reason that you don't trip walking down the stairs
350
1091417
2892
Az ok, amiért nem esnek le a lépcsőn,
18:14
is because we've actually looked at how to build the stair
351
1094333
4476
hogy a lépcsőépítés módját ellenőriztük,
18:18
so that people don't trip when they go up or down it.
352
1098833
2685
így az emberek nem botlanak el, miközben használják.
18:21
That's actually a public health intervention.
353
1101542
2142
Ezek is közegészségügyi intézkedések.
18:23
So the built environment,
354
1103708
1601
Tehát az épített környezet,
18:25
medicines, all those kinds of things,
355
1105333
2685
a gyógyszerek és hasonlók, a védőoltások,
18:28
vaccines, those are all public health,
356
1108042
1851
ezek mind a közegészségügy részei,
18:29
and that's why public health is there,
357
1109917
3892
ezért létezik a közegészségügy,
18:33
and you may not believe that it's that important,
358
1113833
3851
és talán nem hiszik, hogy ez fontos,
18:37
but we couldn't live without it.
359
1117708
2084
ám képtelenek lennénk élni nélküle.
18:41
CA: Maybe one day we can all envision a health care system in America
360
1121708
4893
CA: Talán egy nap mind el tudunk képzelni egy egészségügyi rendszert Amerikában,
18:46
that actually has some incentives
361
1126625
2434
amelynek tényleg ösztönzőleg mutatnak
18:49
that point towards public health.
362
1129083
1601
a közegészségügy irányába.
18:50
That would be very nice.
363
1130708
2101
Ez igazán jó lenne.
18:52
David, I've got to just keep going with some of these questions, if it's OK,
364
1132833
3572
David, ha nem gond, további kérdéseket kell feltennem,
mert csak úgy özönlenek.
18:56
because they're pouring in.
365
1136429
1339
18:57
There's one here from Jacqueline Ashby.
366
1137792
2726
Itt van egy Jacqueline Ashby-től.
19:00
Important question for every parent.
367
1140542
2267
Minden szülő számára fontos kérdés:
19:02
"What are your recommendations about sending children back to school?"
368
1142833
3310
"Mit tanácsol, visszaengedjük-e a gyerekeket az iskolába?"
19:06
GB: Yeah, I'm struggling with this one, I've got three grandkids.
369
1146167
3559
GB: Ez nehéz kérdés, három unokám van.
19:09
And the good news is that my grandkids are more technically proficient than I am,
370
1149750
5268
A jó hír, hogy nálam nagyobb a technikai tudásuk,
19:15
and right now are getting their lessons remotely.
371
1155042
3416
és jelenleg távoktatásban tanulnak.
19:19
I think it's going to be a challenge
372
1159542
1767
Kihívást fog jelenteni
visszaküldeni a gyerekeket az iskolába.
19:21
as we think about sending kids back to school.
373
1161333
2185
19:23
We're going to really need to know how infectious kids are
374
1163542
6017
Tényleg tudnunk kell, mennyire fertőzőek a gyerekek,
19:29
and how well they do when they get infected.
375
1169583
3310
és hogyan viselik, ha megfertőződnek.
19:32
Now, right now, it seems,
376
1172917
2142
Jelenleg úgy tűnik,
hogy nagyon kevés gyermek kivételével, akik ritka betegségben szenvednek,
19:35
except for a very small number of children who get a very rare disease,
377
1175083
4685
19:39
that they tolerate this disease very well.
378
1179792
2392
a gyerekek jól viselik a fertőzést.
19:42
But the central question is,
379
1182208
3185
Ám a központi kérdés,
19:45
how many of these germs will these kids bring back to you
380
1185417
4684
a gyerekek mennyi kórokozót visznek haza önökhöz,
19:50
and to grandma and grandpa.
381
1190125
2518
illetve nagymamához és nagypapához.
19:52
So that's going to be important.
382
1192667
1601
Ez fontos lesz.
19:54
And you know, trying to tell an eight-year-old
383
1194292
2517
Továbbá azt mondani egy nyolcévesnek,
19:56
not to interact with their friends,
384
1196833
2435
hogy ne érintkezzen a barátaival,
19:59
is a real challenge.
385
1199292
1267
igazán nagy kihívás.
20:00
By the way, trying to tell a 17-year-old not to interact with their friends
386
1200583
3810
És ha már itt tartunk, még nagyobb kihívás egy 17 évesnek azt mondani,
20:04
is going to be a real challenge.
387
1204417
1851
ne érintkezzen a barátaival.
20:06
So, we've got to properly educate these kids,
388
1206292
3017
Helyes nevelésben kell részesítsük a gyerekeket,
20:09
we've got to figure out how we stagger their schedules.
389
1209333
3101
ki kell találnunk, hogyan osszuk be egyenletesen a napirendjüket.
20:12
Uri's idea for the workforce
390
1212458
2935
Uri munkaerővel kapcsolatos ötlete
20:15
might be an interesting concept for schools,
391
1215417
3517
érdekes elképzelés lehet az iskolák számára is,
20:18
because the idea is to try to decompress the number of kids in the classroom.
392
1218958
3893
mivel próbálja az osztályteremben tartózkodó gyerekek számát csökkenteni.
20:22
By the way, if you get smaller class size, you get better education, anyway.
393
1222875
3625
Egyébként a kisebb osztálylétszám hatékonyabb oktatást is eredményez.
20:27
So, we've got to have enough teachers, though.
394
1227458
2310
Ehhez persze elegendő tanár is szükséges,
20:29
So that may be the rate limiting step.
395
1229792
1958
így korlátozó tényező lehet.
20:32
CA: Alright, last question here for now from [Steven] Petranek.
396
1232667
3517
CA: Rendben, egyelőre az utolsó kérdés [Steven] Petranektől.
20:36
Masks. Advice on masks --
397
1236208
2685
Tanács a maszkokkal kapcsolatban ...
20:38
I switched that off, here we go.
398
1238917
1559
Ó, kikapcsoltam ... Lássuk.
20:40
Advice on masks seems to have shifted.
399
1240500
2476
A maszkkal kapcsolatos vélekedés átalakult.
20:43
"Would most Americans who live and work in cities
400
1243000
2518
"Jobban teszi-e a legtöbb, nagyvárosban élő amerikai,
20:45
be better off wearing masks
401
1245542
1767
ha maszkot hord,
20:47
to also help reduce the air pollution particles
402
1247333
2560
amely az őket érő légszennyezés mértékét is csökkenti,
20:49
they encounter every day?"
403
1249917
2351
amellyel nap mint nap szembenéznek?"
20:52
GB: It may help some, absolutely.
404
1252292
2125
GB: Valamelyest tényleg segíthet, feltétlen.
20:55
But let me tell you what I would prefer we stopped doing:
405
1255292
2726
De hadd mondjam el, mivel hagyhatnánk inkább fel:
a fosszilis tüzelőanyagok égetésével.
20:58
burning fossil fuels.
406
1258042
1851
20:59
And doing all those terrible things
407
1259917
2309
Azokkal a szörnyű dolgokkal is felhagyhatnánk,
21:02
that we are doing to destroy our climate.
408
1262250
3000
amelyekkel az éghajlatunkat romboljuk.
21:06
You know, everyone's talking about the fact
409
1266125
2018
Mindenki arról beszél,
21:08
that we've had this amazing reduction
410
1268167
3059
milyen csodálatos mértékben csökkent
21:11
in CO2 because we're not driving cars.
411
1271250
4250
a szén-dioxid mennyisége, mivel nem vezetünk autót.
21:16
I've got to tell you,
412
1276542
1267
Meg kell mondjam,
21:17
that is the best evidence that climate change is man-made.
413
1277833
4185
ez a legjobb bizonyíték arra, hogy a klímaváltozást az ember idézi elő.
21:22
All those climate change skeptics
414
1282042
2434
Az éghajlatváltozás szkeptikusainak üzenem,
21:24
who don't think climate change is man-made,
415
1284500
2434
akik szerint a klímaváltozást nem az emberek okozzák:
21:26
we have just had a worldwide demonstration
416
1286958
3935
épp most zajlott világszerte demonstráció arról,
21:30
on what people do to create climate change.
417
1290917
3309
hogyan járulnak hozzá az emberek a klímaváltozáshoz.
21:34
And so what we need to do is stop
418
1294250
2893
Le kell hát álljunk,
21:37
and move to a green economy.
419
1297167
1833
és a környezetbarát gazdaság irányába indulnunk.
21:40
DB: Here, here.
420
1300500
1268
DB: Ez az, ez az.
21:41
CA: Thank you so much for those,
421
1301792
1934
CA: Köszönet a kérdésekért,
21:43
I'll dip back in at the end with maybe a couple more.
422
1303750
2523
a végén talán még válogatunk közülük.
21:46
Thank you for this.
423
1306297
1596
Köszönöm.
21:47
DB: So we're waving the flag for masks.
424
1307917
2851
DB: Szóval kiállunk a maszk mellett.
21:50
But also, one of the things
425
1310792
3684
Még egy dolog,
21:54
that has become clear from this
426
1314500
1559
amelyre fény derült:
21:56
is that COVID-19 is not the great leveler that maybe some had hoped it was.
427
1316083
5935
a COVID-19 nem a "nagy kiegyenlítő", mint ahogy azt sokan remélték.
22:02
Some communities are experiencing much worse,
428
1322042
4059
Néhány közösség sokkal rosszabb,
22:06
significantly worse outcomes than others.
429
1326125
2518
jelentősen rosszabb végkimenetelre számít másoknál.
22:08
Why is that?
430
1328667
1250
Miért van ez?
22:11
GB: We're talking principally about the African American
431
1331667
2684
GB: Elsősorban az afroamerikai
22:14
and Latino communities
432
1334375
1476
és latin-amerikai közösségek,
22:15
that seem to be disproportionately impacted if they get the disease.
433
1335875
5684
amelyeket aránytalanul nagy mértékben érint a járvány.
22:21
And it's because of exposure, primarily.
434
1341583
3226
Elsősorban a kitettség az oka.
22:24
Those populations have more public-facing jobs.
435
1344833
2851
Állásuk révén közvetlenebb kapcsolatban állnak a közösséggel,
22:27
So, you know, bus drivers,
436
1347708
3101
mint például a buszsofőrök,
22:30
grocery clerks,
437
1350833
1268
a bolti eladók,
22:32
working in long-term care facilities,
438
1352125
3226
a tartós ápolást-gondozást végzők,
22:35
nursing homes,
439
1355375
1268
idősgondozók,
22:36
in meatpacking facilities, chicken farms.
440
1356667
2684
a húsfeldolgozó üzemekben, csirkefarmokon dolgozók.
22:39
So that's why they're much more -- going to be exposed to the disease.
441
1359375
3809
Ezért van az, hogy ők sokkal kitettebbek a fertőzésnek.
22:43
Susceptibility.
442
1363208
1250
Fogékonyság.
22:45
Lots of chronic disease.
443
1365583
1268
Sok krónikus betegség.
22:46
So we know that particularly African Americans
444
1366875
2393
Tudjuk, hogy az afroamerikaiak
22:49
have disproportionate amounts of diabetes, heart disease,
445
1369292
5684
különösen aránytalan mértékben szenvednek cukorbetegségtől, szívbetegségtől,
22:55
lung disease,
446
1375000
1268
tüdőbetegségektől,
22:56
and because of those chronic diseases,
447
1376292
3309
és e krónikus betegségek kapcsán
22:59
we found early on that that virus
448
1379625
4101
a járvány korai szakaszában rájöttünk:
23:03
is more detrimental to those populations that have those diseases.
449
1383750
3768
a vírus sokkal ártalmasabb azok számára, akik ilyen betegségekben szenvednek.
23:07
And so that's the big issue here.
450
1387542
2434
Ez itt a fő probléma.
23:10
That is what's causing those differentiations
451
1390000
3143
Ez okozza a különbséget,
23:13
and it's really a challenge,
452
1393167
2309
és ez tényleg kihívás,
23:15
because in many ways,
453
1395500
2559
mivel több szempontból is
23:18
those are many of the people
454
1398083
1768
sokuk munkáját
23:19
that we have decided are essential employees
455
1399875
3018
elengedhetetlennek ítéltük,
23:22
and have to go to work.
456
1402917
2059
így munkába kell menniük.
23:25
DB: That's right.
457
1405000
1268
DB: Ez így igaz.
23:26
So what is, in your view, the public health intervention
458
1406292
2684
Ön szerint milyen közegészségügyi intézkedés
23:29
to protect these essential workers,
459
1409000
3768
óvja meg e nélkülözhetetlen munkásokat,
23:32
if you have ideas on that front?
460
1412792
2809
van esetleg erre valami ötlete?
23:35
GB: I absolutely do.
461
1415625
1268
GB: Abszolút van.
23:36
We started this by a testing strategy based on symptoms.
462
1416917
5226
Az elején a stratégiánk az volt, hogy tünetek alapján tesztelünk.
23:42
And now that we have enough tests,
463
1422167
2934
Most, hogy már elég tesztünk van,
23:45
we need to make sure that not only people get those tests for clinical reasons,
464
1425125
3809
biztosítanunk kell, hogy nemcsak klinikai okokból
23:48
and people who have symptoms,
465
1428958
1601
vagy tünetek alapján tesztelünk,
23:50
but also begin to prioritize people who are public-facing,
466
1430583
3976
hanem elkezdjük előre rangsorolni azokat, akik közvetlenül, sok emberrel dolgoznak,
23:54
who are essential workers.
467
1434583
1268
munkájuk nélkülözhetetlen,
23:55
So, certainly people working in nursing homes, hospitals, etc.,
468
1435875
3893
mint az öregek otthonában, kórházakban stb. dolgozók,
23:59
but bus drivers, security guards,
469
1439792
3017
a buszvezetők, a biztonsági őrök,
24:02
grocery store clerks.
470
1442833
1643
a bolti eladók.
24:04
They need to be tested,
471
1444500
1268
Tesztelni kell őket,
24:05
and they need to have testing with the periodicity
472
1445792
2517
és olyan gyakorisággal kell őket tesztelni,
24:08
that will secure them, their families,
473
1448333
2143
hogy őket és családjaikat megóvjuk,
24:10
and give everyone the trust
474
1450500
2184
és másokat is biztosítsunk arról,
24:12
that they're not going to be infected
475
1452708
1768
hogy sem ők nem fertőződhetnek meg,
24:14
and we're not going to infect them.
476
1454500
2184
sem mi nem fertőzzük meg őket.
24:16
People who work in meatpacking plants,
477
1456708
2018
Mint például a húsfeldolgozók
24:18
as an example.
478
1458750
1268
alkalmazottai.
24:20
And we've seen the real tragedy
479
1460042
1517
Már láttunk igazi tragédiát,
24:21
of what's going on in the meatpacking plants,
480
1461583
2143
hogy mi történik a húsfeldolgozó üzemekben,
24:23
because they are working in an environment where they're shoulder to shoulder.
481
1463750
3684
mert az adott munkakörnyezetben vállvetve dolgoznak az emberek.
24:27
There are some other things they need to do
482
1467458
2060
Vannak más teendők is,
mint például kitalálni, hogyan tarthatnak fizikai távolságot a futószalag mellett,
24:29
in terms of figuring out how to give them physical distancing on the assembly line,
483
1469542
3905
ez fontos lesz.
24:33
that's going to be important.
484
1473471
1422
24:34
But again, Uri's idea is not a bad idea
485
1474917
2059
Ismétlem, Uri ötlete nem rossz,
24:37
for this nation to consider,
486
1477000
1559
a nemzetnek meg kéne fontolnia,
24:38
for many of those industries to think about.
487
1478583
2334
és sok iparágnak is át kéne gondolnia.
24:41
DB: Yeah, we have to make sure that these truly are folks
488
1481750
3601
DB: Biztosítanunk kell, hogy ezeket az embereket
24:45
who are treated as essential workers, not sacrificial workers, it seems to me.
489
1485375
5018
nélkülözhetetlen munkásokként kezeljük, és ne feláldozhatóként, mint ahogy tűnik.
24:50
And obviously, this is not just confined to the US.
490
1490417
3458
Ez nyilvánvalóan nem csak az Egyesült Államokra érvényes.
24:54
GB: Oh, absolutely.
491
1494792
1267
GB: Teljes mértékben.
24:56
We're seeing these disparities not just in the United States,
492
1496083
3060
Ezt a fajta egyenlőtlenséget nemcsak az Egyesült Államokban,
24:59
but in other countries as well.
493
1499167
2267
hanem más országokban is látjuk.
25:01
And they have a lot to do with race and class
494
1501458
3643
Nagy mértékben összefügg faji hovatartozással és osztállyal,
25:05
and the types of jobs that you do,
495
1505125
2059
és azzal, milyen típusú munkát végez valaki,
25:07
the occupations that you do.
496
1507208
1792
mi a foglalkozása.
25:10
And quite frankly,
497
1510000
1976
Őszintén mondom,
25:12
we should have thought about this when we saw the first data
498
1512000
4768
el kellett volna gondolkodjunk erről, amikor megláttuk az első adatokat,
25:16
that showed that in China
499
1516792
2351
amelyek Kínában kimutatták,
25:19
people with chronic diseases were much more at risk
500
1519167
3684
hogy a krónikus betegségben szenvedők nagyobb kockázatnak vannak kitéve,
25:22
and had worse health outcomes.
501
1522875
1726
és rosszabbul viselik a fertőzést.
25:24
We would have sped up our actions right away,
502
1524625
2643
Azonnal felgyorsíthattuk volna akcióinkat,
25:27
because, look, that's happened with every new disease
503
1527292
2934
ugyanis ez történt minden új fertőzés kapcsán,
25:30
that's come into the country.
504
1530250
1667
amely betört az országba.
25:33
DB: So it seems like a lot of this goes back to that potential --
505
1533292
5809
DB: Úgy tűnik, sok minden visszavezet ahhoz az eshetőséghez –
25:39
it's not an oxymoron,
506
1539125
1268
és ez nem ellentmondás –
25:40
public health is everybody's job,
507
1540417
2226
hogy mindenki a közegészségügy alkalmazásában áll,
25:42
and we need to adopt that.
508
1542667
1851
és ezt el kell fogadjuk.
25:44
What does, in your view,
509
1544542
2767
Nézete szerint
25:47
a robust public health infrastructure look like?
510
1547333
2768
milyen egy szilárd közegészségügyi infrastruktúra?
25:50
What would that look like?
511
1550125
1750
Hogy nézne ki?
25:53
GB: Well, you know,
512
1553375
1268
GB: Nos, tudják,
25:54
anytime a new health threat enters our community,
513
1554667
2309
minden új egészségügyi fenyegetést, ami az országot éri ,
25:57
we ought to be able to rapidly identify it,
514
1557000
2434
képesnek kell lennünk gyorsan azonosítani,
25:59
contain it,
515
1559458
1476
megfékezni,
26:00
and if we can mitigate it, for sure, and eliminate it if possible,
516
1560958
4685
mindenképp enyhíteni, és ha lehet, megszüntetni,
26:05
and then put in all the protective measures
517
1565667
2017
majd bevezetni minden óvintézkedést,
26:07
that we had before.
518
1567708
1268
ami korábban is volt.
Ez azt jelenti, hogy személyzettel jól ellátott,
26:09
So that means having a well-staffed,
519
1569000
3893
26:12
well-trained governmental public health entity,
520
1572917
3809
jól képzett kormányzati közegészségügyi intézményeink vannak,
26:16
just like we have for police, fire, EMS.
521
1576750
3726
mint amilyen a rendőrségünk, tűzoltóságunk, postaszolgálatunk is.
26:20
It means that they've got to be well-paid,
522
1580500
3476
Jól fizetettnek kell lenniük,
26:24
it means that they've got to be well-resourced.
523
1584000
3059
erőforrásokkal jól felszereltnek.
26:27
You know, we still have some of our contact tracers
524
1587083
2685
Tudják, néhány járvány-nyomonkövetőnk
26:29
out there using pen and pads.
525
1589792
3166
még mindig papíralapon dolgozik,
26:33
And sending things to Excel Spreadsheets.
526
1593792
3017
továbbá Excelben küldik ki a dolgokat.
26:36
No, we need the same kind of robust technology
527
1596833
2935
Nem, ugyanolyan robusztus technológiára van szükségünk,
26:39
that the folks at, you know,
528
1599792
2976
mint amilyeneket az online kiskereskedelmek,
26:42
any of the online retailers are using, whether it's Amazon, etc.
529
1602792
5059
mint például az Amazon és hasonlók használnak.
26:47
We're still looking at data that's two years in the rear
530
1607875
3893
Még ma is a két évvel korábbi adatokat dolgozzuk fel,
26:51
to make data-driven decisions.
531
1611792
2226
és ezekre alapozunk döntéseket.
26:54
We need to be able to make immediate decisions.
532
1614042
2392
Azonnali döntéseket kellene tudnunk hozni.
26:56
By the way, Taiwan,
533
1616458
1393
Egyébként Tajvanon,
26:57
you mentioned them earlier,
534
1617875
1809
amit korábban említettünk –
26:59
I remember being in Taiwan
535
1619708
1726
emlékszem, amikor ott voltam –,
27:01
watching data come from infectious diseases, real time,
536
1621458
4060
a fertőző betegségek adatait valós időben követhettem
27:05
from their electronic medical record system.
537
1625542
2476
az elektronikus orvosi nyilvántartási rendszerükben.
27:08
So, you know, we can do this, the technology exists.
538
1628042
4059
Tehát meg tudnánk tenni, a technológia rendelkezésre áll.
27:12
DB: Imagine that.
539
1632125
1684
DB: Képzeljék csak el.
27:13
Wow, real time health information,
540
1633833
2226
Valós idejű egészségügyi adatok –
27:16
what a difference that would make.
541
1636083
2792
micsoda különbséget jelentene!
27:19
Do you think that technology can help us here,
542
1639917
3392
Ön szerint a technológia segítene,
27:23
whether that's the Google-Apple collaboration or whatever else?
543
1643333
3625
legyen akár egy Google-Apple együttműködés eredménye vagy bármi más?
27:28
GB: Technology can help us,
544
1648000
1643
GB: A technológia segíthet,
27:29
but it's not going to replace us.
545
1649667
2517
de nem helyettesíthet bennünket.
27:32
We're nowhere near where we can sit back
546
1652208
2685
Közelében sem járunk annak, hogy hátradőlhetnénk,
27:34
and have our electronic avatar do our work for us.
547
1654917
4541
hogy az elektronikus énünk dolgozzon helyettünk.
27:40
But the technology can outstrip our work.
548
1660417
2017
Ám a technológia lendületet adhat a munkánknak.
27:42
It can give us situational awareness.
549
1662458
2726
Segítheti a helyzetfelismerést.
27:45
It can give us real time information.
550
1665208
2560
Valós idejű információt adhat.
27:47
It allows us to send information from point A to point B
551
1667792
3476
Segíthet információt küldeni A-ból B-be
27:51
for data analysis.
552
1671292
2142
adatelemzés céljából.
27:53
It allows us to do second thinking,
553
1673458
2143
Segít átgondolni a dolgokat,
27:55
so we're doing all this modeling,
554
1675625
1893
ezáltal modelleket vázolhatunk fel.
27:57
it allows others to check our numbers right away.
555
1677542
4476
Mások azonnal leellenőrizhetik a számainkat.
28:02
So it could speed up research.
556
1682042
2934
A technológia felgyorsíthatja a kutatást.
28:05
But we have to invest in it,
557
1685000
3434
Ám be kell ruházzunk,
28:08
and we have to continue it,
558
1688458
1601
folyamatosan,
28:10
because obsolescence is always the evil part of technology.
559
1690083
4750
mert az elavulás a technológia ördögi oldala.
28:16
DB: And it looks like Chris is back with more questions.
560
1696250
3268
DB: Úgy tűnik, Chris újabb kérdéseket hozott.
28:19
CA: Yeah, I guess we're getting close to the end,
561
1699542
2309
CA: Igen, hamarosan végzünk,
28:21
but the questions keep coming in.
562
1701875
2018
de a kérdések egyre csak jönnek.
28:23
There's one here from Neelay Bhatt.
563
1703917
3517
Itt van Neelay Bhatt kérdése:
28:27
"What role do you see parks, trails and open space play
564
1707458
4643
"Ön szerint a parkok, túraútvonalak, kültéri játszóterek milyen szerepet kapnak
28:32
in assisting larger public health goals?"
565
1712125
2750
a közegészségügy nagyobb céljainak támogatásában?"
28:36
GB: You know, green space is absolutely essential,
566
1716042
5101
GB: A zöld területek kulcsfontosságúak,
28:41
and the ability to get out and walk and exercise,
567
1721167
3434
ahogy az is, hogy kimozduljunk a szabadba, sétáljunk, edzünk,
28:44
having sidewalks, so that you can have communities that are walkable,
568
1724625
3809
hogy legyenek gyalogutak, közösségi terek sétára,
28:48
bikeable and green for utilization of all ages,
569
1728458
3560
kerékpározni és a szabadban lenni minden korosztály számára,
28:52
it's good for our mental health, it's good for our physical health.
570
1732042
3166
mert ez testi és lelki egészségünk szempontjából is hasznos.
28:56
And I always tell folks, you know,
571
1736125
2143
Mindig azt mondom az embereknek,
28:58
it's a great place to go when someone's gotten on your last nerve.
572
1738292
3541
ide jó elvonulni, ha valaki az idegeinkre megy.
29:03
CA: Indeed.
573
1743750
1601
CA: Valóban.
29:05
Here we have one anonymous question.
574
1745375
2518
Egy névtelen kérdés következik.
29:07
Where possible don't go anonymous,
575
1747917
2601
Ha lehet, vállaljuk a nevünket,
29:10
because we're all friends here when all said and done.
576
1750542
2976
hiszen végeredményben itt mind barátok vagyunk.
29:13
Probably someone ... Anyway.
577
1753542
1750
Talán valaki ... nem is tudom. Meglátjuk, de ez egy jó kérdés:
29:16
Let's see, but it's a good question.
578
1756750
1809
29:18
"There are many who are highly suspicious of what the real experts are saying.
579
1758583
3976
"Sokan gyanakodva fogadják
a szakemberektől érkező információkat.
29:22
What have you found to be effective in helping the highly suspicious
580
1762583
3191
Milyen megoldást találtak az igazán gyanakvók esetében,
29:25
be less suspicious and more trusting?"
581
1765798
2678
amely a gyanakvástól a bizalom felé mozdítja őket?"
29:28
GB: Tell the truth.
582
1768500
1292
GB: Mondjunk igazat!
29:31
If you make a mistake, acknowledge it and correct it right away.
583
1771458
4209
Ha hibáztunk, valljuk be, majd hozzuk azonnal helyre!
29:36
Be consistent.
584
1776667
1250
Legyünk következetesek.
29:39
And don't say stupid stuff.
585
1779792
4666
Ne beszéljünk hülyeséget.
29:45
And far too often that happens.
586
1785792
3142
Ez túlságosan gyakran megtörténik.
29:48
And you know, one of the interesting things,
587
1788958
2060
Az érdekességek egyike,
hogy a maszk kitárgyalása kapcsán már átestünk ezen.
29:51
we've already been through this with the mask discussion.
588
1791042
3184
29:54
You know, traditional wisdom was that we only had people wear the mask
589
1794250
4226
A hagyományos szemlélet az volt:
"Csak azok hordjanak maszkot, akik fertőzöttek,
29:58
if they were infectious,
590
1798500
1684
30:00
or you're in a health care environment
591
1800208
1893
vagy az egészségügyben dolgoznak,
30:02
where there was a high risk of getting the disease.
592
1802125
2809
ahol a fertőzésveszély nagyobb."
30:04
And then we said,
593
1804958
1560
Aztán azt mondtuk:
30:06
no, it's OK for everybody to wear a mask.
594
1806542
2976
"Helyénvaló, ha mindenki hord maszkot."
30:09
And that's because we learned eventually,
595
1809542
2726
Azért, mert végül tudományosan bizonyítottuk,
30:12
and became much more believable,
596
1812292
3101
és sokkal hihetőbbé vált,
30:15
in the science that we had asymptomatic spreading.
597
1815417
4267
hogy a vírus tünet nélkül is terjed.
30:19
But we did not communicate it very well.
598
1819708
2643
Ám nem kommunikáltunk jól.
30:22
We said, oh, no, no, we're changing our minds,
599
1822375
2143
Előálltunk azzal, hogy már másképp gondoljuk,
30:24
everybody can wear a mask,
600
1824542
1309
mindenki hordhat maszkot,
30:25
after telling people not to wear a mask.
601
1825875
1976
miután előtte azt mondtuk, ne hordjanak.
30:27
And then we didn't spend enough time explaining to people why.
602
1827875
3268
Majd nem fordítottunk elegendő időt az okok elmagyarázására.
30:31
So we lost trust.
603
1831167
1809
Így elveszítettük az emberek bizalmát.
30:33
So we need to do a better job of that.
604
1833000
2143
Ezt jobban kell csinálnunk.
30:35
And then our leaders
605
1835167
3476
A vezetőinknek pedig
30:38
need to be very careful what they say when you have a bullhorn.
606
1838667
3583
nagyon óvatosan kell fogalmazniuk, ha kiállnak a nyilvánosság elé.
30:43
And by the way, I've made mistakes,
607
1843333
1768
Egyébként én is hibáztam,
30:45
I've said things on TV that were just wrong,
608
1845125
3684
mondtam a TV-ben olyan dolgokat, amelyekről kiderült, hogy rosszak,
30:48
because I was wrong.
609
1848833
1935
mert tévedtem.
30:50
And I've tried very hard to try to correct those
610
1850792
2476
Keményen próbálkoztam helyrehozni e hibákat,
30:53
as quickly as I can.
611
1853292
1392
olyan gyorsan, ahogy csak tudtam.
30:54
All of us do that,
612
1854708
1268
Mind ezt tesszük,
30:56
but you have to be strong enough
613
1856000
2643
ám elég erősnek kell lennünk,
30:58
and have a strong enough personality to say when you're wrong
614
1858667
3392
erős személyiség szükséges ahhoz, hogy kimondjuk: tévedtünk,
31:02
and then correct it.
615
1862083
1810
majd helyrehozzuk.
31:03
Because at the end of the day, once you've lost trust,
616
1863917
3184
Mert végső soron ha elveszítjük a bizalmat,
31:07
you've lost everything.
617
1867125
1542
mindent elveszítünk.
31:11
CA: Well if I might say so,
618
1871042
1309
CA: Ha szabad ezt mondanom,
31:12
just the way in which you're communicating right now,
619
1872375
2726
ahogy éppen most beszél,
31:15
I mean, to me, that is a means of communication
620
1875125
2934
számomra ez testesíti meg
31:18
that engenders trust.
621
1878083
1750
a bizalmat keltő kommunikációt.
31:20
I don't know what magic sauce you have going there,
622
1880875
2393
Nem tudom, mi a titkos adaléka,
31:23
but it's very, very compelling listening to you.
623
1883292
3267
de igen lenyűgöző hallgatni önt.
31:26
Thank you so much for this.
624
1886583
2476
Köszönöm.
31:29
David, do you have any other last cues?
625
1889083
2351
David, tartogatsz valami végszót?
31:31
GB: I've made lots of mistakes.
626
1891458
2060
GB: Sokat hibáztam.
31:33
DB: Yeah, no, but it really has been a real pleasure
627
1893542
3142
DB: Nem, tényleg öröm volt,
31:36
to have you join us, and thank you for that.
628
1896708
2393
hogy itt voltak velünk, köszönet érte.
31:39
Just one final question if I may.
629
1899125
2351
Ha szabad viszont egy utolsó kérdést:
31:41
You've been doing this for a while,
630
1901500
3018
Csinálja ezt már egy ideje,
31:44
what gives you hope looking forward?
631
1904542
3916
mi ad reményt önnek a jövőre nézve?
31:50
GB: You know, let me tell you something.
632
1910042
1934
GB: Hadd mondjak valamit.
Az egyetlen, ami reményt ad,
31:52
The one thing that gives me hope
633
1912000
1559
31:53
is when I see people taking care of their friends and family members.
634
1913583
3601
ha látom, ahogy az emberek a barátaikkal, családtagjaikkal törődnek.
31:57
I mean, drive-by birthday parties.
635
1917208
3435
Például az autós szülinapi köszöntések,
32:00
I saw that on the news today.
636
1920667
2392
amit pont ma láttam a hírekben.
Emberek, akik felhívják a barátaikat.
32:03
People who are calling their friends.
637
1923083
1768
32:04
I've heard from people that I haven't talked to in years,
638
1924875
2684
Olyanokkal beszéltem, akik felől évek óta nem hallottam,
32:07
who are just calling me to say,
639
1927583
1518
egyszerűen felhívnak azzal, hogy:
"Rég nem beszéltünk. Jól vagy?"
32:09
"I haven't talked to you for a long time. Are you OK?"
640
1929125
2559
32:11
So do more of that.
641
1931708
1685
Ezt folytassák tovább.
32:13
And the trust we've had in one another,
642
1933417
2267
Az egymásba vetett bizalom,
32:15
and the love we've shown, it's just been absolutely amazing,
643
1935708
2851
az egymás iránt mutatott szeretet egyszerűen csodálatos,
32:18
so that gives me hope.
644
1938583
1518
szóval ez ad reményt nekem.
32:20
DB: Humanity for the win in the end.
645
1940125
2250
DB: Az emberiség végül győzni fog.
32:23
GB: Yeah.
646
1943333
1601
GB: Igen.
32:24
DB: Well, thank you so much, Dr. Benjamin,
647
1944958
2726
DB: Nos, ezer köszönet Dr. Benjamin,
32:27
for joining us and for sharing your wisdom.
648
1947708
2584
hogy itt volt ma, és megosztotta velünk bölcsességét.
32:31
GB: Glad to be here.
649
1951875
1268
GB: Örülök, hogy itt lehettem.
32:33
CA: Yes, thank you.
650
1953167
1434
CA: Igen, köszönöm.
32:34
GB: You guys be safe.
651
1954625
1434
GB: Vigyázzanak magukra.
32:36
Your families be safe.
652
1956083
2226
Vigyázzanak a családjukra.
32:38
DB: Thank you, you too.
653
1958333
1500
DB. Köszönöm, önök is.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7