The secret weapon against pandemics | Georges C. Benjamin

46,592 views ・ 2020-06-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Thiago Tacconi Revisor: Maricene Crus
00:12
David Biello: It's now my great honor and privilege
0
12000
2851
David Biello: É uma grande honra e um privilégio
00:14
to introduce Dr. Georges Benjamin,
1
14875
2518
apresentar o Dr. Georges Benjamin,
00:17
who's the executive director of the American Public Health Association,
2
17417
4559
diretor-executivo da Associação Americana de Saúde Pública,
00:22
who has a long and distinguished career,
3
22000
3226
com uma carreira longa e distinta
00:25
both as a medical professional and as a public health professional.
4
25250
3976
tanto como médico quanto profissional de saúde pública.
00:29
Please give a warm welcome to Dr. Georges Benjamin.
5
29250
3083
Dê suas calorosas boas-vindas ao Dr. Georges Benjamin.
00:35
Georges Benjamin: Hey, David, how are you?
6
35292
2017
Georges Benjamin: Ei, David. Como vai você?
00:37
DB: I am good, how are you, Dr. Benjamin?
7
37333
2476
DB: Estou bem. E contigo, Dr. Benjamin?
00:39
GB: I'm here. (Laughs)
8
39833
2685
GB: Estou aqui.
(Risos)
00:42
DB: Hanging in there. Good.
9
42542
1517
DB: Aguentando firme. Bom.
00:44
GB: Hanging in.
10
44083
1685
GB: Sim.
00:45
DB: We know that the theme of the moment is reopening, I would say.
11
45792
5916
DB: Sabemos que o tema do momento é a reabertura.
00:52
We just heard one possibility for that,
12
52542
2476
Acabamos de ouvir essa possibilidade,
00:55
but obviously,
13
55042
1601
mas, obviamente,
00:56
a lot of countries have already reopened in one form or another,
14
56667
3267
muitos países já iniciaram a reabertura de uma forma ou de outra
00:59
and I believe, as of today,
15
59958
2310
e acredito, a partir e hoje,
01:02
all 50 states here in the US have reopened in one form or another.
16
62292
4791
que todos os 50 estados aqui dos EUA reabriram de algum modo.
01:08
How do we do that smartly, how do we do that safely?
17
68958
4250
Como fazer isso da forma mais inteligente e segura?
01:14
GB: Yeah, we really do need to reopen safely and carefully,
18
74250
4143
GB: Realmente precisamos reabrir de modo mais cuidadoso,
01:18
and it means that we have not got to forget these public health measures
19
78417
6642
não podemos nos esquecer das medidas de saúde pública
01:25
that really brought down the curve to begin with.
20
85083
2560
que permitiram achatar a curva.
01:27
And that means thing such as
21
87667
3309
Ações como
01:31
covering up your nose and mouth when you cough or sneeze,
22
91000
2684
cobrir o nariz e a boca quando tossir ou espirrar,
01:33
wearing a mask, washing your hands,
23
93708
2601
usar máscara, lavar as mãos,
01:36
physically distancing yourself to the extent possible from others.
24
96333
3292
manter o distanciamento social na medida do possível.
01:40
Thinking about everything we do,
25
100583
2310
Refletir sobre tudo o que fazemos,
01:42
you know, before we go to work in the morning,
26
102917
2809
antes de irmos trabalhar de manhã,
01:45
while we're at work.
27
105750
1893
ou enquanto estamos no trabalho.
01:47
And being as careful as many of us have been
28
107667
4226
Sermos cuidadosos tanto quanto temos sido
01:51
in the last two months,
29
111917
1559
nos últimos dois meses,
01:53
as we go into the next three months,
30
113500
2143
pelos próximos três meses,
01:55
because this thing is not over.
31
115667
1541
porque isso ainda não acabou.
01:57
DB: Right.
32
117917
1267
DB: Certo.
01:59
There is the chance of more waves, as Uri [Alon] mentioned.
33
119208
5250
Existe a chance de mais ondas como Uri Aron mencionou.
02:05
It seems like it's kind of incumbent on all of us then
34
125333
3560
Então, cabe a todos nós
02:08
to take public health as kind of a second job.
35
128917
3476
encarar a saúde pública como uma espécie de segundo trabalho.
02:12
Is that right?
36
132417
2083
Está correto?
02:15
GB: You know, I've been arguing a lot
37
135375
2309
GB: Tenho defendido bastante
02:17
that now that everybody really knows what public health is,
38
137708
3935
que agora todos, de fato, sabem o que é saúde pública,
02:21
that everybody should always recognize that their second job is public health,
39
141667
4184
e que deveriam sempre reconhecê-la como um segundo trabalho,
02:25
whether you're picking up the garbage or working in a grocery store,
40
145875
3726
se trabalha como gari, num mercado
02:29
or you are a bus driver,
41
149625
2601
ou como motorista de ônibus,
02:32
or you're, you know, like me, doing public health,
42
152250
2976
ou ainda como eu, que trabalho na saúde pública,
02:35
a physician or a nurse,
43
155250
1393
médico ou enfermeira,
02:36
everybody needs to put the public health mantle
44
156667
3809
todos precisam vestir o manto da saúde pública
02:40
into what they do each and every day.
45
160500
2458
no que fazem todos os dias.
02:44
DB: What do you think --
46
164708
1518
DB: Somos todos profissionais da saúde pública agora,
02:46
So we're all public health professionals now,
47
166250
2184
02:48
what do you think the new normal we might expect,
48
168458
4393
você acha que esse é o novo normal que podemos esperar
02:52
as countries reopen?
49
172875
3393
assim que os países reabrirem?
02:56
What is that going to look like,
50
176292
2226
De que forma você espera que seja
02:58
or what do you hope that looks like, as a public health professional?
51
178542
3892
como profissional da saúde pública?
03:02
GB: If I could wave a magic wand,
52
182458
3018
GB: Se eu tivesse uma varinha mágica,
03:05
I would clearly recognize
53
185500
3184
veria claramente
03:08
that people are going to be doing a lot more of the public health things,
54
188708
3476
que as pessoas vão fazer muito mais pela saúde pública,
03:12
in terms of handwashing
55
192208
1893
em termos de lavar as mãos
03:14
and thinking about what they do around safety when they go out in public.
56
194125
4559
e refletir o que fazer quanto à proteção em locais públicos.
03:18
You know, it was not too long ago
57
198708
2476
Não muito tempo atrás,
03:21
when you got in your car and you didn't put your seat belt on.
58
201208
2905
quando você estava no carro, não usava o cinto de segurança.
03:24
Today we do it,
59
204137
1256
Hoje, fazemos isso e nem questionamos.
03:25
and we don't think anything about it.
60
205417
2434
03:27
Most of us don't smoke,
61
207875
2434
Muitos de nós não fuma, porque sabemos que nos causa mal.
03:30
because we know that that's bad for us.
62
210333
2351
03:32
Most of us look both ways before we cross a street.
63
212708
4143
Muitos de nós olha para os dois lados antes de atravessar a rua.
03:36
Most of us, you know,
64
216875
2809
Muitos de nós conserta algo de casa evitando o risco de se ferir.
03:39
do things in our house, that are -- fix trip hazards.
65
219708
3310
03:43
So as we go forward with this outbreak,
66
223042
2809
Então, à medida que avançamos com este surto,
03:45
I'm hoping that people will pay a lot more attention
67
225875
2434
espero que as pessoas prestem mais atenção
03:48
to things that can cause us to get an infection.
68
228333
3476
ao que pode nos causar uma contaminação.
03:51
So you know, cleaning things, disinfecting things.
69
231833
4125
Limpando e desinfetando as coisas.
03:57
More importantly, not coming to work if you're sick.
70
237250
3476
E mais importante, não irem trabalhar se estão doente.
04:00
I'm hoping that employers will put in paid sick leave for everybody,
71
240750
4518
Espero que os empregadores deem licença médica remunerada a todos,
04:05
so people can stay home.
72
245292
1767
para que possam ficar em casa.
04:07
Yeah, it’s an additional cost,
73
247083
2018
Sim, é um custo adicional,
04:09
but I can tell you that we've now learned
74
249125
2351
mas posso garantir que aprendemos
04:11
that the cost of not doing something like that
75
251500
3851
que o custo de não fazer algo assim
04:15
is billions and billions and billions of dollars.
76
255375
2934
é de bilhões de dólares.
04:18
Paid sick leave is pretty cheap when you do that.
77
258333
3185
É menos custoso quando pagamos a licença médica.
04:21
DB: Yeah, we are, I think, envious in the United States
78
261542
3142
DB: Sim, acho que temos inveja nos Estados Unidos
04:24
of all the countries that perhaps have
79
264708
3476
de todos os países que talvez tenham
04:28
a more all-encompassing health care system than we do.
80
268208
3000
um sistema de saúde mais abrangente que o nosso.
04:32
Would you agree that masks are kind of the symbol
81
272042
3351
Você concordaria que as máscaras são uma espécie de símbolo da adesão
04:35
of adopting that "public health professional as a second job" mindset?
82
275417
6000
à ideia do "profissional de saúde pública como segundo emprego"?
04:42
GB: Well, you know, it's funny.
83
282249
1477
GB: Bem, isso é engraçado.
04:43
Our colleagues in Asia have had a mask --
84
283750
4893
Nossos colegas na Ásia adotaram a máscara
04:48
wearing masks as a culture for many, many years.
85
288667
3375
e, culturalmente, as usam há muitos anos.
04:53
And you know, we've always kind of chuckled at that.
86
293250
3101
E nós sempre rimos disso.
04:56
When I went overseas,
87
296375
1726
Quando eu ia ao exterior,
04:58
I would always kind of chuckle when I saw people wearing masks.
88
298125
3434
sempre zombava quando via pessoas usando máscara.
05:01
And of course, when this first started,
89
301583
1893
Claro, quando isso começou,
05:03
you know, we only promoted masks for people that were infected
90
303500
3476
incentivamos o uso de máscaras a pessoas infectadas somente,
05:07
or of course, health care workers,
91
307000
1684
ou aos profissionais da saúde,
05:08
who we thought were in a higher-risk environment.
92
308708
2643
que pensávamos estarem em um ambiente de alto risco.
05:11
But I think that wearing masks
93
311375
2309
Mas acho provável que o uso de máscara fará parte de nossa cultura.
05:13
is probably going to be part of our culture.
94
313708
2500
05:17
We've already seen it probably will not be part of our beach culture,
95
317167
3267
Já vimos que talvez não seja parte da nossa cultura de praia,
05:20
although it probably should be for now.
96
320458
2018
embora deva ser por enquanto.
05:22
But I do think that we're going to see more and more people wearing masks
97
322500
3976
Acho que veremos cada vez mais pessoas usando máscaras em diferentes cenários.
05:26
in a variety of settings.
98
326500
1976
05:28
And I think that makes sense.
99
328500
2393
E acredito que isso faça sentido.
05:30
DB: Yeah, wear your mask to show that you care about others.
100
330917
3601
DB: Use a máscara para mostrar que se importa com os outros.
05:34
And that you have this, kind of, public health spirit.
101
334542
3267
Demonstre um espírito público de saúde.
05:37
So speaking of Asia,
102
337833
1768
Falando da Ásia,
05:39
who has done well?
103
339625
3018
quem tem feito isso bem?
05:42
Looking around the world, you've been doing this for a while
104
342667
2892
Olhando ao redor do mundo, e você tem visto isso há um tempo,
05:45
and communicated with your peers,
105
345583
1935
dialogando com seus colegas,
05:47
who has done well
106
347542
1267
quem tem sido eficaz
05:48
and what can we learn from those good examples?
107
348833
3893
e o que podemos aprender desses bons exemplos?
05:52
GB: Yeah, South Korea in many ways is the role model.
108
352750
2917
GB: A Coreia do Sul de muitos modos é o modelo.
05:56
You know, China actually, at the end of the day,
109
356500
3059
A China, no final das contas, saiu-se razoavelmente bem.
05:59
did reasonably well.
110
359583
1893
06:01
But the secret to all of those countries
111
361500
1976
O segredo de todos esses países,
06:03
that have had less morbidity and mortality than we have,
112
363500
3101
que tiveram menos morbidade e mortalidade do que temos,
06:06
is they did lots of testing very early on,
113
366625
4059
é que eles aplicaram muitos testes logo de início,
06:10
they did contact tracing and isolation and quarantine,
114
370708
3976
com o rastreamento de contatos, isolamento e quarentena,
06:14
which by the way, is the bedrock of public health practice.
115
374708
3893
que, a propósito, é o alicerce da prática de saúde pública.
06:18
They did it early, they did a lot of it,
116
378625
2726
Fizeram desde o começo e de forma massiva.
06:21
and by the way, even though they're reopening their society,
117
381375
3809
Aliás, apesar de estarem reabrindo a sociedade,
06:25
and they're beginning to see episodic surges,
118
385208
3435
começaram a identificar surtos esporádicos,
06:28
they then go back to those basic public health practices
119
388667
2642
então estão voltando às práticas básicas de saúde pública
06:31
of testing, isolation, contact tracing
120
391333
5268
de teste, isolamento, rastreamento do contato
06:36
and transparency to the public when they can,
121
396625
4101
e transparência ao público,
06:40
because it's important for the public to understand how many cases there are,
122
400750
4684
pois é importante entender quantos casos existem,
06:45
where the disease is,
123
405458
1810
onde está a doença,
06:47
if you're going to get compliance from the public.
124
407292
2541
se vão conseguir a aceitação do público.
06:51
DB: So testing, contact tracing and isolation.
125
411042
3392
DB: Testes, isolamento e rastreamento de contato.
06:54
That doesn't seem like rocket science, to use that old cliché.
126
414458
5268
Não é nenhum bicho de sete cabeças, para usar uma velha expressão.
06:59
Why has that been hard for some countries to implement?
127
419750
4184
Por que tem sido difícil executar isso em alguns países?
07:03
What's holding us back,
128
423958
1685
O que será que está nos impedindo:
07:05
is it electronic medical records,
129
425667
1767
os registros médicos eletrônicos,
07:07
is it some fancy doodad,
130
427458
1976
algum tipo de dispositivo estranho,
07:09
or is it just maybe overconfidence,
131
429458
3851
ou talvez apenas excesso de confiança,
07:13
based on maybe the public health successes of the last 100 years?
132
433333
4310
com base na saúde pública dos últimos 100 anos?
07:17
GB: You know, we are very much a pill society.
133
437667
3434
GB: Somos muito uma sociedade das pílulas.
07:21
We think there's a pill for everything.
134
441125
2643
Achamos que existe uma pílula para tudo.
07:23
If we can't give you a pill for it,
135
443792
2476
Se não podemos receitar uma,
07:26
then we can give you surgery and fix it.
136
446292
2184
fazemos uma cirurgia e está tudo resolvido.
07:28
You know, prevention works.
137
448500
2601
A prevenção funciona.
07:31
And we have totally underinvested in prevention.
138
451125
3601
Mas não temos investido em prevenção.
07:34
We've totally underinvested in a strong, robust
139
454750
3851
E de modo algum investimos em um sistema público de saúde robusto.
07:38
public health system.
140
458625
1351
07:40
If you look at the fact that in the America today,
141
460000
4018
Se observarmos o fato de que hoje nos EUA
07:44
you can very easily know
142
464042
4601
pode-se facilmente saber
07:48
what's coming off the shelf of a grocery store,
143
468667
2726
o que está nas prateleiras de um mercado,
07:51
Amazon knows everything there is to know about you,
144
471417
3601
que a Amazon sabe tudo sobre você,
07:55
but your doctor does not have the same tools.
145
475042
4101
mas seu médico não tem as mesmas ferramentas.
07:59
At three o'clock in the morning,
146
479167
1524
Às três horas da manhã,
08:00
it's still very difficult to get a hold of your electrocardiogram,
147
480715
3344
ainda é muito difícil obter seu eletrocardiograma,
08:04
or your medical record, or your list of allergies
148
484083
3143
prontuário médico, ou sua lista de alergias
08:07
if you can't tell the practitioner what you have.
149
487250
2434
se você não puder contar ao médico o que você tem.
08:09
And we just haven't invested in robust systems.
150
489708
2935
Nós simplesmente não investimos em sistemas robustos.
08:12
One of the interesting things about this outbreak
151
492667
2809
Uma das coisas interessantes sobre o surto
08:15
is that it has created an environment
152
495500
1809
é que se tem criado um movimento
08:17
in which we're now dependent on telemedicine,
153
497333
3310
ao qual agora dependemos da telemedicina,
08:20
which has been around for several years,
154
500667
1905
que existe há vários anos,
08:22
but we weren't quite into it.
155
502596
2047
mas não usávamos muito.
08:24
But now, it's probably going to be the new standard.
156
504667
2541
Agora, esse será o novo padrão.
08:28
DB: But it also seems --
157
508083
1268
DB: Parece-me óbvio
08:29
So, obviously,
158
509375
1268
08:30
those countries with an incredibly robust health care system,
159
510667
4226
que os países com um sistema de saúde incrível,
08:34
like Taiwan, have done well,
160
514917
1892
como o Taiwan, tenham se saído bem,
08:36
but it seems like even countries that perhaps would be considered
161
516833
3726
mas mesmo os países que talvez considerem
08:40
to have a less robust health care system, like a Ghana in Africa,
162
520583
5143
ter um sistema de saúde fraco, como Gana na África,
08:45
have actually done well.
163
525750
1309
têm reagido bem.
08:47
What has been the, I guess, the secret sauce
164
527083
3601
Qual tem sido a fórmula secreta para esses países?
08:50
for those kinds of countries?
165
530708
2018
08:52
GB: Yeah, it's still pretty early in some of their exposures,
166
532750
3476
GB: Ainda é muito cedo em alguns desses exemplos,
08:56
and hopefully, they might not have a wave that comes later,
167
536250
4684
espero que eles não tenham uma nova onda no futuro,
09:00
that's still a possibility,
168
540958
1976
isso ainda é uma possibilidade,
09:02
but at the end of the day,
169
542958
1310
mas, no final das contas,
09:04
I think, to the extent you have done good, sound public health practices,
170
544292
4934
na medida em que se faz boas e sólidas práticas de saúde pública,
09:09
all of the countries that have done well
171
549250
2393
todos os países bem-sucedidos implementaram isso.
09:11
have implemented that.
172
551667
1267
09:12
Now we're a big country, we're a complex country.
173
552958
3060
Porém, somos um país grande e complexo.
09:16
And yes, we didn't get the testing right to begin with.
174
556042
3767
E sim, nós não testamos corretamente no início.
09:19
But we should not repeat the mistakes that we had over the last three months,
175
559833
4685
Mas não devemos repetir os erros que cometemos nos últimos três meses,
09:24
because we've still got several months to go.
176
564542
2642
porque ainda temos muitos meses pela frente.
09:27
And now that we know what we did wrong,
177
567208
1893
Agora que sabemos o que fizemos errado,
09:29
I'm encouraging us to do it right the next time.
178
569125
3018
estou incentivando a fazermos certo da próxima vez.
09:32
DB: That seems smart.
179
572167
1434
DB: Parece inteligente.
09:33
GB: And the next time is tomorrow.
180
573625
2101
GB: E a próxima vez é amanhã.
09:35
DB: That's right.
181
575750
1518
DB: Está certo.
09:37
It's already started.
182
577292
1434
Isso já começou.
09:38
I mean, it almost seems to me,
183
578750
1476
Parece-me, se é que posso usar esta metáfora,
09:40
if I can use this metaphor,
184
580250
1309
09:41
that some of these countries
185
581583
1393
que alguns desses países já tinham um tipo de anticorpos em seus sistemas,
09:43
already had the, kind of, antibodies in their system,
186
583000
2809
09:45
because they had experience with maybe Ebola or the first SARS.
187
585833
4167
porque tiveram experiência, talvez, com o Ebola ou a primeira SARS.
09:51
Is that the key, previous exposure
188
591292
2517
Contato prévio é a chave para esse tipo de crise de saúde pública?
09:53
to these kind of public health crises?
189
593833
3060
09:56
GB: Well, this is a very different virus.
190
596917
2309
GB: Bem, esse vírus é muito diferente.
09:59
And while there may be some early evidence
191
599250
2768
Embora exista alguma evidência inicial sobre MERS e a primeira SARS,
10:02
that MERS and SARS one,
192
602042
3476
10:05
we may have some early protection from that,
193
605542
3642
podemos ter algum tipo de proteção prévia,
10:09
there's some early, early studies looking at that,
194
609208
2810
há alguns estudos iniciais que analisam isso,
10:12
that's not the solution.
195
612042
1267
essa não é a solução.
10:13
The secret sauce here is good, solid public health practice.
196
613333
4935
A fórmula mágica aqui é uma boa e sólida prática de saúde pública.
10:18
That's the secret sauce here.
197
618292
1809
Esse é o segredo.
10:20
We should not be looking for anything, any mysticism,
198
620125
4018
Não deveríamos procurar uma resposta mística,
10:24
or anyone to come save us with a special pill.
199
624167
3267
ou alguém que viria nos salvar com uma pílula especial.
10:27
This is all about good, solid public health practice,
200
627458
2935
Trata-se de boas e sólidas práticas de saúde pública,
10:30
because, by the way, look,
201
630417
1684
porque, além do mais, isso tem sido ruim, mas não será a última vez.
10:32
this one was a bad one,
202
632125
2393
10:34
but it's not the last one.
203
634542
2267
10:36
And so we need to prepare for the next really big one.
204
636833
2560
Precisamos nos preparar para as próximas.
10:39
We think this one was bad,
205
639417
1559
Achamos que agora está péssimo,
10:41
imagine what would have happened had Ebola been aerosolized,
206
641000
3476
imagine o que teria acontecido se o Ebola ou o MERS tivesse se espalhado.
10:44
or MERS had been aerosolized.
207
644500
3101
10:47
You know, pick a TV movie.
208
647625
1792
Veja num filme de TV.
10:50
Even though this was a bad one,
209
650875
1768
Embora seja muito ruim,
10:52
we still dodged a really, really bad one this time.
210
652667
3750
ainda assim nos esquivamos de algo muito pior dessa vez.
10:57
DB: Yeah, Middle East Respiratory Syndrome is no joke,
211
657375
3559
DB: A Síndrome Respiratória do Oriente Médio não é brincadeira,
11:00
and we should be thankful that it doesn't spread more easily,
212
660958
3060
deveríamos agradecer por ela não se espalhar tão facilmente
11:04
like SARS-CoV.
213
664042
1309
como a SARS-CoV.
11:05
Is this, though --
214
665375
1268
Isto é, todas estas doenças são zoonóticas,
11:06
So all these diseases are zoonotic,
215
666667
1726
11:08
that means they jumped to us from the animals that are out there.
216
668417
4142
significa que foram transmitidas a partir de animais.
11:12
Obviously, humanity is kind of encroaching on nature
217
672583
3060
Visivelmente, a humanidade invade a natureza
11:15
in an ever more, kind of, urgent way,
218
675667
2934
de modo cada vez mais agressivo,
11:18
whether that's climate change or going into the forests, what have you.
219
678625
4559
seja pela mudança climática ou desmatamento, e muito mais.
11:23
Is this just the new normal,
220
683208
2768
Seria esse apenas o novo normal,
11:26
like, we should expect pandemics every so often?
221
686000
3417
então devemos esperar pandemias de vez em quando?
11:30
GB: Well, they do come periodically,
222
690542
2434
GB: Bem, elas aparecem periodicamente,
11:33
so this is not, you know, the first pandemic, right?
223
693000
2518
essa não é a primeira pandemia, certo?
11:35
We've had several,
224
695542
2726
Tivemos inúmeras,
11:38
100 years ago, the 1918 influenza,
225
698292
4476
a gripe em 1918, 100 anos atrás,
11:42
SARS was a significant infection,
226
702792
4184
a primeira SARS foi uma infecção importante,
11:47
even though it didn't get this bad, SARS one.
227
707000
2601
embora não tenha sido tão lesiva.
11:49
And we had the avian flu,
228
709625
2351
Tivemos a gripe aviária, que foi um desafio,
11:52
which was a challenge,
229
712000
2226
11:54
and the swine flu.
230
714250
1643
e a gripe suína.
11:55
We had Zika.
231
715917
1267
Tivemos a Zika.
11:57
So no, we've had several new disease outbreaks.
232
717208
3476
Então não, temos tido vários novos surtos de doenças.
12:00
These emerging diseases happen a lot,
233
720708
3935
Elas aparecem com frequência,
12:04
and in many ways,
234
724667
2476
e, de muitas maneiras,
12:07
we've been fortunate
235
727167
1267
felizmente temos conseguido identificá-las e contê-las precocemente.
12:08
that we have been able to identify them early
236
728458
3226
12:11
and contain them.
237
731708
2143
12:13
But we're now in an environment
238
733875
1768
Mas agora estamos em um ambiente
12:15
where people can, by the way, make some of these things up.
239
735667
2809
em que as pessoas podem criar algumas dessas doenças.
12:18
Now, this one did not happen, as best we can tell, it's not man-made.
240
738500
4684
Isso não aconteceu, o melhor que podemos dizer é que não foi criada pelo homem.
12:23
It did not probably come out of a leak in the lab.
241
743208
2435
Provavelmente não vazou de um laboratório.
12:25
But we know that, when I was in school,
242
745667
5309
Mas sabemos que, quando eu estava na faculdade,
12:31
to grow a bug, you had to be pretty sophisticated.
243
751000
3184
criar um vírus era algo bastante sofisticado.
12:34
That's not the case today.
244
754208
1643
Não é esse o caso agora.
12:35
And we need to protect ourselves from both naturally occurring infections
245
755875
4476
Precisamos nos proteger tanto de infecções que ocorrem naturalmente
12:40
and from those that are created by humans.
246
760375
3375
como daquelas criadas por seres humanos.
12:44
DB: Plus we have other, kind of, threat multipliers,
247
764625
3143
DB: Além disso, temos outros tipos de multiplicadores de ameaças,
12:47
like climate change,
248
767792
1517
como a mudança climática,
12:49
that make pandemics like this that much worse.
249
769333
3625
que torna as pandemias muito piores.
12:54
GB: You know, I was saying climate change was the greatest threat human survival
250
774042
3767
GB: Eu dizia que a mudança climática
foi a maior ameaça à sobrevivência humana até agora.
12:57
before this one.
251
777833
1268
12:59
But this is rivaling climate change.
252
779125
1726
Mas a pandemia compete com ela.
13:00
But let me tell you,
253
780875
1309
Nosso grande desafio agora é que temos uma pandemia,
13:02
the big challenge we have now
254
782208
2018
13:04
is that we have a pandemic,
255
784250
3434
13:07
which we have still not contained,
256
787708
1935
que ainda não controlamos,
13:09
as we enter hurricane season,
257
789667
3142
e quando iniciar o período dos furacões,
13:12
and we have climate change,
258
792833
1435
teremos mudanças climáticas
13:14
which is exacerbating the ferocity of the hurricanes that we're having.
259
794292
5351
que irão acentuar a força deles.
13:19
So, you know, we're in for an interesting summer.
260
799667
4291
Estamos diante de um verão desafiador.
13:26
DB: And here's Chris with, I think, a question from our audience.
261
806667
3934
DB: E agora temos o Chris, com uma pergunta do público.
13:30
Chris Anderson: Many questions, actually.
262
810625
2601
Chris Anderson: Muitas perguntas, na verdade.
13:33
People are very interested in what you're saying, Georges.
263
813250
3726
As pessoas estão muito interessadas no que você está dizendo, Georges.
13:37
Here we go, here's the first one from Jim Young:
264
817000
2268
A primeira pergunta é do Jim Young:
13:39
"How do we deal with people who don't believe this is serious?"
265
819292
4541
"Como convencer as pessoas que não acreditam que isso seja grave?"
13:45
GB: You know, you just have to continue to communicate the truth to folks.
266
825250
6750
GB: Temos realmente que continuar a dizer a verdade a essas pessoas.
13:52
One of the things about this particular disease
267
832917
2476
Uma característica dessa doença
13:55
is that it does not spare anyone.
268
835417
1809
é que ela não poupa ninguém.
13:57
It does not recognize political parties,
269
837250
2893
Não reconhece partidos políticos,
14:00
it does not recognize geography,
270
840167
2767
não distingue região...
14:02
and we had lots of people, particularly in rural communities,
271
842958
2893
Tivemos muitas pessoas, sobretudo de comunidades rurais,
14:05
that were not seeing it, because it had not yet come to them,
272
845875
3101
que não enxergavam a pandemia, pois ainda não tinha chegado a elas,
14:09
and they didn't believe it was real.
273
849000
1851
e não acreditavam que fosse real.
14:10
And now many of those communities are being ravaged by this disease.
274
850875
4768
Agora, muitas dessas comunidades estão sendo devastadas por essa doença.
14:15
And so we just have to --
275
855667
2250
14:18
You know, it's not appropriate to say "I told you so."
276
858917
2726
Não seria apropriado dizer: "Eu avisei".
14:21
It is appropriate to say, "Look, now that you see it,
277
861667
2809
É melhor falar: "Vejam, agora que vocês sabem,
14:24
come on board and help us resolve these problems."
278
864500
4934
juntem-se e nos ajudem a resolver esse problema".
14:29
But this is something that's going to be around for a while.
279
869458
2893
É algo que vai permanecer por um tempo.
14:32
And if it becomes endemic,
280
872375
1726
Caso se torne endêmico,
14:34
meaning that it occurs all the time at some low level,
281
874125
6018
significa que vai ocorrer o tempo todo em um nível baixo,
14:40
everyone is going to have this experience.
282
880167
2041
todos terão essa experiência.
14:43
CA: Thank you.
283
883583
1268
CA: Obrigado.
14:44
Here is one from Robert Perkowitz.
284
884875
2875
A pergunta agora é do Robert Perkowitz:
14:49
"We seem to have been ignoring and underfunding public health,
285
889000
4309
"Parece que temos ignorado e sucateado a saúde pública,
14:53
and we were unprepared for this virus."
286
893333
3601
não estávamos preparados para esse vírus".
14:56
Look if the question is going to pop up there,
287
896958
2185
A pergunta vai aparecer, deveria, por alguma mágica.
14:59
I think it should, by some magic.
288
899167
1976
15:01
"What should our priorities be now
289
901167
1892
"Quais deveriam ser nossas prioridades agora
15:03
to prepare for the next public health crisis?"
290
903083
3125
para nos prepararmos para a próxima crise de saúde pública?"
15:07
GB: Well, we now need to make sure that we've put in the funding,
291
907583
3976
GB: Precisamos garantir financiamento,
15:11
resources, training, staffing on the table.
292
911583
3167
recursos, treinamento e profissionais o suficiente.
15:15
And by the way, our next public health crisis
293
915833
2518
A propósito, nossa próxima crise de saúde pública
15:18
is not 10 years from now, it's not 20 years from now,
294
918375
4101
não é daqui a 10, 20 anos.
15:22
it's the potential co-occurrence
295
922500
3476
Há um retorno provável dessa gripe, que achamos possa acontecer neste outono,
15:26
of influenza, which we know is going to happen this fall,
296
926000
3143
15:29
because it comes every year,
297
929167
1726
porque ela volta todo ano,
15:30
with either continued COVID or a spike in COVID.
298
930917
4809
com o prosseguimento ou um pico da COVID.
15:35
And we're going to have a disease process
299
935750
3018
Ocorrerá um crescimento da doença
15:38
which presents very much the same,
300
938792
2684
que se apresenta da mesma forma,
15:41
and we're going to have to differentiate COVID from influenza.
301
941500
4333
e teremos que diferenciar a COVID da gripe.
15:46
Because we have a vaccine for influenza,
302
946875
3643
Porque nós temos uma vacina para a gripe,
15:50
we don't yet have a vaccine for COVID.
303
950542
2226
mas não temos ainda para a COVID.
15:52
We hope to have one in about a year.
304
952792
2642
Esperamos obtê-la em mais ou menos um ano.
15:55
But that still remains to be seen.
305
955458
1917
Mas ainda precisa ser verificado.
15:58
DB: So get your flu shots.
306
958583
1976
DB: Tome a vacina contra a gripe.
16:00
CA: Yeah.
307
960583
1435
CA: Sim.
16:02
Indeed, in fact, David Collins asked exactly that question.
308
962042
4351
Aliás, David Collins fez exatamente essa pergunta.
16:06
"What is the likelihood of a vaccine before the next wave?"
309
966417
4916
"Qual é a probabilidade de uma vacina antes da próxima onda?"
16:12
GB: Well you know, the fastest vaccine that we've ever developed was measles,
310
972667
4017
GB: A vacina mais rápida desenvolvida foi contra o sarampo,
16:16
and that took four years.
311
976708
1976
e demorou quatro anos.
16:18
Now, a lot of things are different, right?
312
978708
4226
Agora, há muitas diferenças, certo?
16:22
We have started on a SARS-one vaccine.
313
982958
2685
Iniciamos uma vacina contra a SARS-1.
16:25
So it had gone to a lot of animal trials,
314
985667
2142
Temos feito muitos testes em animais,
16:27
it had gone to some very, very early human trials.
315
987833
3143
e alguns ainda precoces em humanos.
16:31
As you know, we just got some announcement
316
991000
2018
Como vocês sabem, recebemos um comunicado
16:33
that at least it does seem to work in monkeys, in rhesus monkeys,
317
993042
4726
que parece ao menos funcionar em macacos rhesus,
16:37
and there's some evidence that at least it may be efficacious and safe
318
997792
5101
e há algumas evidências de que possa ser eficaz e seguro
16:42
in a very, very small number of people.
319
1002917
1858
em um número muito pequeno de pessoas.
16:44
When I say very, very small number of people,
320
1004799
2135
Quando digo isso, me refiro a uma dúzia somente de pessoas.
16:46
handful of people.
321
1006958
1268
16:48
So now it's got to go to phase two and phase three trials.
322
1008250
3518
Agora os testes vão para a fase dois e três.
16:51
So, yeah, [David] held up two hands,
323
1011792
4017
Então, sim David, vamos torcer,
16:55
so yeah, yeah, it's a small number of people.
324
1015833
2685
é um pequeno número de pessoas.
16:58
What that tells you is either that those folks were very lucky,
325
1018542
3517
Ou elas tiveram muita sorte ou isso funciona.
17:02
or it works.
326
1022083
1268
17:03
And we won't know until we put this into the arms of thousands of people.
327
1023375
3917
Não saberemos até a injetarmos em milhares de pessoas.
17:08
CA: Here's an important question from a TED Fellow.
328
1028917
3291
CA: Aqui uma questão importante de um bolsista TED.
17:13
"How do we actually train people about what public health means?
329
1033208
3018
"Como ensinar as pessoas a importância da saúde pública?
Especialmente no contexto daqueles que não acreditam
17:16
Especially in the context of folks
330
1036250
1643
17:17
who don't believe they have a responsibility to 'the public?'"
331
1037917
2958
ter responsabilidade sobre o que é 'público'?"
17:21
GB: Well, you know, I remind folks
332
1041708
3018
GB: Bem, lembro as pessoas
17:24
that when public health does its best job,
333
1044750
2309
que quando a saúde pública faz um ótimo trabalho, nada acontece.
17:27
nothing happens.
334
1047083
1601
17:28
And of course, when nothing happens, we don't get credit for it.
335
1048708
3018
Claro, quando nada acontece, não damos o devido crédito.
17:31
So the reason that everyone in this country
336
1051750
2434
Portanto, as pessoas neste país
17:34
does not have to get up every morning and boil their own water
337
1054208
3851
não precisam se levantar todas as manhãs e ferver sua própria água
17:38
is because of public health.
338
1058083
2185
por causa da saúde pública.
17:40
The reason that, if you get into a car accident,
339
1060292
3767
O fato de você sofrer um acidente de carro,
17:44
you know, get into an automobile collision,
340
1064083
2018
uma colisão de automóveis,
17:46
and you wear your seat belt, and you have airbags,
341
1066125
3393
e usar cinto de segurança e ter airbags,
17:49
and you're not killed from that automobile collision,
342
1069542
4184
e não estar morto devido a esse acidente,
17:53
is because of public health.
343
1073750
1684
é por causa da saúde pública.
17:55
The reason that the air is safe to breathe,
344
1075458
2018
O fato de o ar ser saudável para respirar,
17:57
the food is safe to eat,
345
1077500
2351
a comida segura para comer,
17:59
is because of public health.
346
1079875
1351
é graças à saúde pública.
18:01
The reason that your kids are not in clothing that ignites
347
1081250
4934
Suas crianças usam roupas que não inflamam
18:06
is because we have fire-retardant clothing.
348
1086208
2976
porque temos roupas anti-inflamáveis.
18:09
And that is a requirement.
349
1089208
2185
Isso é um requisito.
18:11
The reason that you don't trip walking down the stairs
350
1091417
2892
Você não se acidenta ao descer as escadas
18:14
is because we've actually looked at how to build the stair
351
1094333
4476
porque sabemos como construí-las,
18:18
so that people don't trip when they go up or down it.
352
1098833
2685
para que as pessoas não tropecem ao subir ou descer.
18:21
That's actually a public health intervention.
353
1101542
2142
É uma intervenção da saúde pública.
18:23
So the built environment,
354
1103708
1601
O ambiente construído,
18:25
medicines, all those kinds of things,
355
1105333
2685
remédios, vacinas, tudo isso é proveniente de saúde pública.
18:28
vaccines, those are all public health,
356
1108042
1851
18:29
and that's why public health is there,
357
1109917
3892
É por isso que ela existe,
18:33
and you may not believe that it's that important,
358
1113833
3851
podem não acreditar que isso seja importante,
18:37
but we couldn't live without it.
359
1117708
2084
mas não poderíamos viver sem ela.
18:41
CA: Maybe one day we can all envision a health care system in America
360
1121708
4893
CA: Quem sabe um dia possamos vislumbrar um sistema de saúde nos EUA
18:46
that actually has some incentives
361
1126625
2434
que tenha alguns incentivos
18:49
that point towards public health.
362
1129083
1601
voltados à saúde pública.
18:50
That would be very nice.
363
1130708
2101
Isso seria muito legal.
18:52
David, I've got to just keep going with some of these questions, if it's OK,
364
1132833
3572
David, preciso fazer algumas perguntas, se estiver tudo bem,
porque estão surgindo mais.
18:56
because they're pouring in.
365
1136429
1339
18:57
There's one here from Jacqueline Ashby.
366
1137792
2726
Há uma questão da Jacqueline Ashby.
19:00
Important question for every parent.
367
1140542
2267
Pergunta importante para todos os pais.
19:02
"What are your recommendations about sending children back to school?"
368
1142833
3310
"Qual a sua recomendação ao retorno das crianças à escola?"
19:06
GB: Yeah, I'm struggling with this one, I've got three grandkids.
369
1146167
3559
GB: Tenho enfrentado isso, pois tenho três netos.
19:09
And the good news is that my grandkids are more technically proficient than I am,
370
1149750
5268
A notícia boa é que meus netos são mais preparados do que eu
19:15
and right now are getting their lessons remotely.
371
1155042
3416
e, no momento, estão tendo as lições escolares remotamente.
19:19
I think it's going to be a challenge
372
1159542
1767
Acho que será um desafio
19:21
as we think about sending kids back to school.
373
1161333
2185
o retorno das crianças à escola.
19:23
We're going to really need to know how infectious kids are
374
1163542
6017
Na verdade, precisamos saber o quanto elas são infecciosas
19:29
and how well they do when they get infected.
375
1169583
3310
e como reagem quando são infectadas.
19:32
Now, right now, it seems,
376
1172917
2142
Ao que parece,
19:35
except for a very small number of children who get a very rare disease,
377
1175083
4685
exceto por um número pequeno de crianças que sofrem de alguma doença rara,
19:39
that they tolerate this disease very well.
378
1179792
2392
elas reagem muito bem a esta doença.
19:42
But the central question is,
379
1182208
3185
Mas a questão central é:
19:45
how many of these germs will these kids bring back to you
380
1185417
4684
quantos desses germes elas vão trazer de volta para você
19:50
and to grandma and grandpa.
381
1190125
2518
e os avós delas.
19:52
So that's going to be important.
382
1192667
1601
Isso será importante.
19:54
And you know, trying to tell an eight-year-old
383
1194292
2517
Tente dizer a uma criança de oito anos para não interagir com os amiguinhos.
19:56
not to interact with their friends,
384
1196833
2435
19:59
is a real challenge.
385
1199292
1267
É um enorme desafio.
20:00
By the way, trying to tell a 17-year-old not to interact with their friends
386
1200583
3810
Aliás, dizer a um jovem de 17 anos para não interagir com os amigos
20:04
is going to be a real challenge.
387
1204417
1851
será um grande desafio.
20:06
So, we've got to properly educate these kids,
388
1206292
3017
Então, teremos que educar essas crianças,
20:09
we've got to figure out how we stagger their schedules.
389
1209333
3101
descobrir como intercalar os horários.
20:12
Uri's idea for the workforce
390
1212458
2935
A ideia de Uri para a jornada de trabalho
20:15
might be an interesting concept for schools,
391
1215417
3517
pode ser um conceito interessante para as escolas,
20:18
because the idea is to try to decompress the number of kids in the classroom.
392
1218958
3893
porque a ideia é tentar desafogar o número de crianças na sala de aula.
20:22
By the way, if you get smaller class size, you get better education, anyway.
393
1222875
3625
Aliás, se as turmas forem menores, a educação será melhor.
20:27
So, we've got to have enough teachers, though.
394
1227458
2310
Para isso, temos que ter professores o suficiente.
20:29
So that may be the rate limiting step.
395
1229792
1958
Poderia ser um modo de controle.
20:32
CA: Alright, last question here for now from [Steven] Petranek.
396
1232667
3517
CA: Certo. A última pergunta por enquanto é de Stephen Petranek.
20:36
Masks. Advice on masks --
397
1236208
2685
Agora uma informação sobre as máscaras.
20:38
I switched that off, here we go.
398
1238917
1559
20:40
Advice on masks seems to have shifted.
399
1240500
2476
A orientação sobre o uso delas parece ter mudado.
20:43
"Would most Americans who live and work in cities
400
1243000
2518
"Os americanos que vivem e trabalham nas cidades
20:45
be better off wearing masks
401
1245542
1767
deveriam continuar a usar máscaras
20:47
to also help reduce the air pollution particles
402
1247333
2560
para se protegerem da poluição do ar que aspiram todos os dias?"
20:49
they encounter every day?"
403
1249917
2351
20:52
GB: It may help some, absolutely.
404
1252292
2125
GB: Pode ajudar um pouco, com certeza.
20:55
But let me tell you what I would prefer we stopped doing:
405
1255292
2726
Mas seria melhor pararmos de poluir deixando de queimar combustível fóssil.
20:58
burning fossil fuels.
406
1258042
1851
20:59
And doing all those terrible things
407
1259917
2309
E todos esses absurdos que continuamos a fazer, destruindo nosso clima.
21:02
that we are doing to destroy our climate.
408
1262250
3000
21:06
You know, everyone's talking about the fact
409
1266125
2018
Todo mundo está falando que tivemos uma redução incrível de CO2
21:08
that we've had this amazing reduction
410
1268167
3059
21:11
in CO2 because we're not driving cars.
411
1271250
4250
porque não estamos usando os carros.
21:16
I've got to tell you,
412
1276542
1267
É a melhor evidência de que as mudanças climáticas são provocadas pelo homem.
21:17
that is the best evidence that climate change is man-made.
413
1277833
4185
21:22
All those climate change skeptics
414
1282042
2434
Aos céticos que não acreditam na interferência humana,
21:24
who don't think climate change is man-made,
415
1284500
2434
21:26
we have just had a worldwide demonstration
416
1286958
3935
acabamos de ter uma demonstração mundial
21:30
on what people do to create climate change.
417
1290917
3309
sobre o que as pessoas fazem para criar mudanças climáticas.
21:34
And so what we need to do is stop
418
1294250
2893
Portanto, precisamos parar e mudar para uma economia verde.
21:37
and move to a green economy.
419
1297167
1833
21:40
DB: Here, here.
420
1300500
1268
DB: Escutem isso.
21:41
CA: Thank you so much for those,
421
1301792
1934
CA: Muito obrigado pela explicação, voltarei no final com mais perguntas.
21:43
I'll dip back in at the end with maybe a couple more.
422
1303750
2523
Obrigado por tudo.
21:46
Thank you for this.
423
1306297
1596
21:47
DB: So we're waving the flag for masks.
424
1307917
2851
DB: Estamos em campanha por máscaras.
21:50
But also, one of the things
425
1310792
3684
Mas algo que tem ficado claro
21:54
that has become clear from this
426
1314500
1559
21:56
is that COVID-19 is not the great leveler that maybe some had hoped it was.
427
1316083
5935
é que a COVID-19 não é o grande nivelador que alguns talvez esperassem que fosse.
22:02
Some communities are experiencing much worse,
428
1322042
4059
Algumas comunidades apresentam resultados piores,
22:06
significantly worse outcomes than others.
429
1326125
2518
muito piores do que outras.
22:08
Why is that?
430
1328667
1250
Por que isso?
22:11
GB: We're talking principally about the African American
431
1331667
2684
GB: Estamos falando, sobretudo,
de comunidades afro-americanas e latinas dos EUA,
22:14
and Latino communities
432
1334375
1476
22:15
that seem to be disproportionately impacted if they get the disease.
433
1335875
5684
que parecem sofrer um impacto desproporcional ao pegarem a doença.
22:21
And it's because of exposure, primarily.
434
1341583
3226
Por causa da exposição, principalmente.
22:24
Those populations have more public-facing jobs.
435
1344833
2851
Essas populações têm empregos de maior contato com o público.
22:27
So, you know, bus drivers,
436
1347708
3101
Motoristas de ônibus, balconistas de supermercado,
22:30
grocery clerks,
437
1350833
1268
22:32
working in long-term care facilities,
438
1352125
3226
trabalhando em casas de repouso, asilos,
22:35
nursing homes,
439
1355375
1268
22:36
in meatpacking facilities, chicken farms.
440
1356667
2684
frigoríferos, granjas.
22:39
So that's why they're much more -- going to be exposed to the disease.
441
1359375
3809
Eles estão muito mais expostos à doença.
22:43
Susceptibility.
442
1363208
1250
Vulnerabilidade.
22:45
Lots of chronic disease.
443
1365583
1268
Muitas doenças crônicas.
22:46
So we know that particularly African Americans
444
1366875
2393
Sabemos que em especial os afro-americanos
22:49
have disproportionate amounts of diabetes, heart disease,
445
1369292
5684
apresentam uma grande desproporção nos casos de diabetes, doenças cardíacas,
22:55
lung disease,
446
1375000
1268
doenças pulmonares,
22:56
and because of those chronic diseases,
447
1376292
3309
e, por causa dessas doenças crônicas, descobrimos cedo que esse vírus
22:59
we found early on that that virus
448
1379625
4101
23:03
is more detrimental to those populations that have those diseases.
449
1383750
3768
é mais prejudicial às populações afetadas por elas.
23:07
And so that's the big issue here.
450
1387542
2434
Esse é o grande problema aqui.
23:10
That is what's causing those differentiations
451
1390000
3143
É o que está causando estas diferenças e é realmente um desafio,
23:13
and it's really a challenge,
452
1393167
2309
23:15
because in many ways,
453
1395500
2559
pois muitas dessas pessoas trabalham no que chamamos de serviços essenciais,
23:18
those are many of the people
454
1398083
1768
23:19
that we have decided are essential employees
455
1399875
3018
23:22
and have to go to work.
456
1402917
2059
então elas precisam ir trabalhar.
23:25
DB: That's right.
457
1405000
1268
DB: Está certo.
23:26
So what is, in your view, the public health intervention
458
1406292
2684
Então, na sua visão, qual seria a ação na saúde pública
23:29
to protect these essential workers,
459
1409000
3768
para proteger esses trabalhadores essenciais,
23:32
if you have ideas on that front?
460
1412792
2809
se você tem alguma sugestão?
23:35
GB: I absolutely do.
461
1415625
1268
GB: Eu certamente tenho.
23:36
We started this by a testing strategy based on symptoms.
462
1416917
5226
Começamos uma estratégia de teste baseada nos sintomas.
23:42
And now that we have enough tests,
463
1422167
2934
Agora que temos testes o bastante,
23:45
we need to make sure that not only people get those tests for clinical reasons,
464
1425125
3809
precisamos garantir que sejam testadas não apenas por razões clínicas,
23:48
and people who have symptoms,
465
1428958
1601
pessoas que tenham sintomas,
23:50
but also begin to prioritize people who are public-facing,
466
1430583
3976
mas comecem a priorizar aqueles que estão em contato direto com o público,
23:54
who are essential workers.
467
1434583
1268
os trabalhadores essenciais.
23:55
So, certainly people working in nursing homes, hospitals, etc.,
468
1435875
3893
Portanto, aqueles que trabalham em asilos, hospitais etc.
23:59
but bus drivers, security guards,
469
1439792
3017
Também os motoristas de ônibus, seguranças, balconistas de supermercado,
24:02
grocery store clerks.
470
1442833
1643
24:04
They need to be tested,
471
1444500
1268
precisam ser testados com frequência
24:05
and they need to have testing with the periodicity
472
1445792
2517
24:08
that will secure them, their families,
473
1448333
2143
para garantir a eles e às famílias deles,
24:10
and give everyone the trust
474
1450500
2184
toda a confiança de que não serão infectados e que não iremos infectá-los.
24:12
that they're not going to be infected
475
1452708
1768
24:14
and we're not going to infect them.
476
1454500
2184
24:16
People who work in meatpacking plants,
477
1456708
2018
As pessoas que trabalham em frigoríficos, por exemplo.
24:18
as an example.
478
1458750
1268
Vimos a verdadeira tragédia nesses locais,
24:20
And we've seen the real tragedy
479
1460042
1517
24:21
of what's going on in the meatpacking plants,
480
1461583
2143
24:23
because they are working in an environment where they're shoulder to shoulder.
481
1463750
3684
porque as pessoas trabalham num ambiente lado a lado.
24:27
There are some other things they need to do
482
1467458
2060
Há outras coisas que precisam fazer,
24:29
in terms of figuring out how to give them physical distancing on the assembly line,
483
1469542
3905
como criar um distanciamento social na linha de montagem,
isso será importante.
24:33
that's going to be important.
484
1473471
1422
24:34
But again, Uri's idea is not a bad idea
485
1474917
2059
Mas, novamente, a ideia de Uri não é ruim para ser considerada por esta nação,
24:37
for this nation to consider,
486
1477000
1559
24:38
for many of those industries to think about.
487
1478583
2334
para muitas dessas indústrias refletirem.
24:41
DB: Yeah, we have to make sure that these truly are folks
488
1481750
3601
DB: Temos de garantir a essas pessoas
24:45
who are treated as essential workers, not sacrificial workers, it seems to me.
489
1485375
5018
que sejam tratadas como trabalhadores essenciais sem sacrificá-las.
24:50
And obviously, this is not just confined to the US.
490
1490417
3458
Evidentemente, isso não está limitado apenas aos EUA.
24:54
GB: Oh, absolutely.
491
1494792
1267
GB: Certamente, não.
24:56
We're seeing these disparities not just in the United States,
492
1496083
3060
Estamos vendo essas disparidades não apenas nos Estados Unidos,
24:59
but in other countries as well.
493
1499167
2267
mas em outros países também.
25:01
And they have a lot to do with race and class
494
1501458
3643
Isso tem a ver com raça e classe,
25:05
and the types of jobs that you do,
495
1505125
2059
e o tipo de trabalho, ocupação que você exerce.
25:07
the occupations that you do.
496
1507208
1792
25:10
And quite frankly,
497
1510000
1976
Sinceramente,
25:12
we should have thought about this when we saw the first data
498
1512000
4768
deveríamos ter pensado nisso quando vimos as primeiras ocorrências
25:16
that showed that in China
499
1516792
2351
mostradas na China,
25:19
people with chronic diseases were much more at risk
500
1519167
3684
que pessoas com doenças crônicas tinham muito mais riscos
25:22
and had worse health outcomes.
501
1522875
1726
e tiveram piores resultados de saúde.
25:24
We would have sped up our actions right away,
502
1524625
2643
Teríamos acelerado nossas ações imediatamente,
25:27
because, look, that's happened with every new disease
503
1527292
2934
porque isso acontece com todas as novas doenças que chegam ao país.
25:30
that's come into the country.
504
1530250
1667
25:33
DB: So it seems like a lot of this goes back to that potential --
505
1533292
5809
DB: Parece que muito disso remonta a esse potencial,
25:39
it's not an oxymoron,
506
1539125
1268
não é um paradoxo,
25:40
public health is everybody's job,
507
1540417
2226
a saúde pública é um trabalho de todos, precisamos adotá-la.
25:42
and we need to adopt that.
508
1542667
1851
25:44
What does, in your view,
509
1544542
2767
Na sua opinião, como é uma infraestrutura robusta de saúde pública?
25:47
a robust public health infrastructure look like?
510
1547333
2768
25:50
What would that look like?
511
1550125
1750
Como seria isso?
25:53
GB: Well, you know,
512
1553375
1268
GB: Sempre que uma ameaça à saúde surge em nossa comunidade,
25:54
anytime a new health threat enters our community,
513
1554667
2309
devemos ser capazes de identificá-la rapidamente,
25:57
we ought to be able to rapidly identify it,
514
1557000
2434
25:59
contain it,
515
1559458
1476
contê-la,
26:00
and if we can mitigate it, for sure, and eliminate it if possible,
516
1560958
4685
mitigá-la, claro, e eliminá-la, se possível.
26:05
and then put in all the protective measures
517
1565667
2017
Em seguida, adotar todas as medidas de proteção novamente.
26:07
that we had before.
518
1567708
1268
Isso significa ter uma boa equipe,
26:09
So that means having a well-staffed,
519
1569000
3893
26:12
well-trained governmental public health entity,
520
1572917
3809
uma entidade governamental de saúde pública bem treinada,
26:16
just like we have for police, fire, EMS.
521
1576750
3726
assim como temos para polícia, bombeiros, emergência.
26:20
It means that they've got to be well-paid,
522
1580500
3476
Então, eles precisam ser bem pagos, ter bons recursos.
26:24
it means that they've got to be well-resourced.
523
1584000
3059
26:27
You know, we still have some of our contact tracers
524
1587083
2685
Alguns de nossos rastreadores de contato são feitos com papel e caneta ainda.
26:29
out there using pen and pads.
525
1589792
3166
26:33
And sending things to Excel Spreadsheets.
526
1593792
3017
E enviamos esses dados a planilhas do Excel.
26:36
No, we need the same kind of robust technology
527
1596833
2935
Não, precisamos do mesmo tipo de tecnologia robusta
26:39
that the folks at, you know,
528
1599792
2976
que qualquer varejista on-line utiliza, seja na Amazon etc.
26:42
any of the online retailers are using, whether it's Amazon, etc.
529
1602792
5059
26:47
We're still looking at data that's two years in the rear
530
1607875
3893
Tomamos decisões baseados em dados analisados de dois anos atrás.
26:51
to make data-driven decisions.
531
1611792
2226
26:54
We need to be able to make immediate decisions.
532
1614042
2392
Precisamos ser capazes de tomar decisões imediatas.
26:56
By the way, Taiwan,
533
1616458
1393
A propósito, em Taiwan, que você mencionou anteriormente,
26:57
you mentioned them earlier,
534
1617875
1809
26:59
I remember being in Taiwan
535
1619708
1726
lembro-me, quando estive lá,
27:01
watching data come from infectious diseases, real time,
536
1621458
4060
de acompanhar os dados oriundos de doenças infecciosas em tempo real,
27:05
from their electronic medical record system.
537
1625542
2476
a partir do sistema eletrônico de registros médicos deles.
27:08
So, you know, we can do this, the technology exists.
538
1628042
4059
Logo, podemos fazer também, a tecnologia existe.
27:12
DB: Imagine that.
539
1632125
1684
DB: Imagine.
27:13
Wow, real time health information,
540
1633833
2226
Uau, informações de saúde em tempo real, que diferença isso faria.
27:16
what a difference that would make.
541
1636083
2792
27:19
Do you think that technology can help us here,
542
1639917
3392
Você acha que a tecnologia pode nos ajudar agora,
27:23
whether that's the Google-Apple collaboration or whatever else?
543
1643333
3625
seja pela colaboração da Google-Apple ou de alguma outra forma?
27:28
GB: Technology can help us,
544
1648000
1643
GB: A tecnologia pode nos ajudar, mas não vai nos substituir.
27:29
but it's not going to replace us.
545
1649667
2517
27:32
We're nowhere near where we can sit back
546
1652208
2685
Não estamos nem perto de apenas nos sentar
27:34
and have our electronic avatar do our work for us.
547
1654917
4541
e ter nosso avatar eletrônico para trabalhar por nós.
27:40
But the technology can outstrip our work.
548
1660417
2017
Mas a tecnologia pode superar nosso trabalho.
27:42
It can give us situational awareness.
549
1662458
2726
Pode nos dar a consciência situacional.
27:45
It can give us real time information.
550
1665208
2560
Informação em tempo real.
27:47
It allows us to send information from point A to point B
551
1667792
3476
Ela nos permite enviar informações de um ponto A ao B, para análise de dados.
27:51
for data analysis.
552
1671292
2142
27:53
It allows us to do second thinking,
553
1673458
2143
Isso nos ajuda a pensar melhor, e estamos fazendo esta modelagem.
27:55
so we're doing all this modeling,
554
1675625
1893
27:57
it allows others to check our numbers right away.
555
1677542
4476
Possibilitando que outras pessoas verifiquem nossos números imediatamente.
28:02
So it could speed up research.
556
1682042
2934
Pode acelerar nossa pesquisa.
28:05
But we have to invest in it,
557
1685000
3434
Mas precisamos investir, continuamente,
28:08
and we have to continue it,
558
1688458
1601
28:10
because obsolescence is always the evil part of technology.
559
1690083
4750
porque a limitação é sempre a parte cruel da tecnologia.
28:16
DB: And it looks like Chris is back with more questions.
560
1696250
3268
DB: Acho que o Chris está de volta com mais perguntas.
28:19
CA: Yeah, I guess we're getting close to the end,
561
1699542
2309
CA: Sim, acho que estamos perto do fim, mas as perguntas continuam a chegar.
28:21
but the questions keep coming in.
562
1701875
2018
28:23
There's one here from Neelay Bhatt.
563
1703917
3517
Há uma questão da Neelay Bhatt:
28:27
"What role do you see parks, trails and open space play
564
1707458
4643
"Qual o papel que você vê dos parques, trilhas e espaços abertos
28:32
in assisting larger public health goals?"
565
1712125
2750
no auxílio a objetivos maiores de saúde pública?"
28:36
GB: You know, green space is absolutely essential,
566
1716042
5101
GB: Espaços verdes são essenciais,
28:41
and the ability to get out and walk and exercise,
567
1721167
3434
a possibilidade de sair, caminhar e se exercitar,
28:44
having sidewalks, so that you can have communities that are walkable,
568
1724625
3809
ter calçadas acessíveis para a comunidade, ciclovias arborizadas a todas as idades,
28:48
bikeable and green for utilization of all ages,
569
1728458
3560
28:52
it's good for our mental health, it's good for our physical health.
570
1732042
3166
É bom para a nossa saúde física e mental.
28:56
And I always tell folks, you know,
571
1736125
2143
Sempre digo às pessoas
28:58
it's a great place to go when someone's gotten on your last nerve.
572
1738292
3541
que é um ótimo lugar para ir quando se está irritado.
29:03
CA: Indeed.
573
1743750
1601
CA: Certamente.
29:05
Here we have one anonymous question.
574
1745375
2518
Temos aqui uma pergunta anônima.
29:07
Where possible don't go anonymous,
575
1747917
2601
Sempre que possível, não fique anônimo,
29:10
because we're all friends here when all said and done.
576
1750542
2976
porque somos todos amigáveis, independentemente do que é dito.
29:13
Probably someone ... Anyway.
577
1753542
1750
29:16
Let's see, but it's a good question.
578
1756750
1809
Vamos ver, mas é uma boa questão.
29:18
"There are many who are highly suspicious of what the real experts are saying.
579
1758583
3976
"Muitos estão duvidando do que os especialistas estão dizendo.
29:22
What have you found to be effective in helping the highly suspicious
580
1762583
3191
O que você acha eficaz para ajudá-los a duvidarem menos e confiarem mais?"
29:25
be less suspicious and more trusting?"
581
1765798
2678
29:28
GB: Tell the truth.
582
1768500
1292
GB: Fale a verdade.
29:31
If you make a mistake, acknowledge it and correct it right away.
583
1771458
4209
Se você comete um erro, reconheça e corrija-o imediatamente.
29:36
Be consistent.
584
1776667
1250
Seja consistente.
29:39
And don't say stupid stuff.
585
1779792
4666
Não diga coisas estúpidas.
29:45
And far too often that happens.
586
1785792
3142
Isso acontece com frequência.
29:48
And you know, one of the interesting things,
587
1788958
2060
Uma das coisas mais interessantes,
é que já passamos por isso com a discussão da máscara.
29:51
we've already been through this with the mask discussion.
588
1791042
3184
29:54
You know, traditional wisdom was that we only had people wear the mask
589
1794250
4226
A sabedoria tradicional dizia que só usassem máscaras os infectados,
29:58
if they were infectious,
590
1798500
1684
30:00
or you're in a health care environment
591
1800208
1893
ou num ambiente de cuidados com a saúde
30:02
where there was a high risk of getting the disease.
592
1802125
2809
em que há alto risco de contrair a doença.
30:04
And then we said,
593
1804958
1560
Mas então dissemos:
30:06
no, it's OK for everybody to wear a mask.
594
1806542
2976
"Não, não há problema se todos usarem a máscara".
30:09
And that's because we learned eventually,
595
1809542
2726
Isso porque aprendemos posteriormente,
30:12
and became much more believable,
596
1812292
3101
e se tornou mais factível na ciência,
30:15
in the science that we had asymptomatic spreading.
597
1815417
4267
que tínhamos uma propagação dos assintomáticos.
30:19
But we did not communicate it very well.
598
1819708
2643
Mas não divulgamos isso muito bem.
30:22
We said, oh, no, no, we're changing our minds,
599
1822375
2143
Dissemos: "Não, mudamos de ideia, todos podem usar a máscara",
30:24
everybody can wear a mask,
600
1824542
1309
30:25
after telling people not to wear a mask.
601
1825875
1976
após dizer às pessoas para não usarem.
30:27
And then we didn't spend enough time explaining to people why.
602
1827875
3268
Nós não dedicamos tempo suficiente explicando às pessoas o porquê.
30:31
So we lost trust.
603
1831167
1809
Então, perdemos a confiança.
30:33
So we need to do a better job of that.
604
1833000
2143
Precisamos melhorar nosso trabalho.
30:35
And then our leaders
605
1835167
3476
Nossos líderes precisam ter muito cuidado com o que dizem, pois são influentes.
30:38
need to be very careful what they say when you have a bullhorn.
606
1838667
3583
30:43
And by the way, I've made mistakes,
607
1843333
1768
A propósito, eu cometi erros, disse na TV coisas que estavam erradas,
30:45
I've said things on TV that were just wrong,
608
1845125
3684
30:48
because I was wrong.
609
1848833
1935
porque eu estava errado.
30:50
And I've tried very hard to try to correct those
610
1850792
2476
Com muito esforço tentei corrigir o mais rápido possível.
30:53
as quickly as I can.
611
1853292
1392
30:54
All of us do that,
612
1854708
1268
Todos nós erramos,
30:56
but you have to be strong enough
613
1856000
2643
mas é preciso ser forte o bastante
30:58
and have a strong enough personality to say when you're wrong
614
1858667
3392
e ter personalidade para dizer quando está errado e corrigir-se.
31:02
and then correct it.
615
1862083
1810
31:03
Because at the end of the day, once you've lost trust,
616
1863917
3184
Porque, no final das contas, uma vez perdida a confiança,
31:07
you've lost everything.
617
1867125
1542
você perde tudo.
31:11
CA: Well if I might say so,
618
1871042
1309
CA: Bem, se assim posso dizer, o modo como está se comunicando agora,
31:12
just the way in which you're communicating right now,
619
1872375
2726
31:15
I mean, to me, that is a means of communication
620
1875125
2934
para mim, gera muita confiança.
31:18
that engenders trust.
621
1878083
1750
31:20
I don't know what magic sauce you have going there,
622
1880875
2393
Eu não sei qual fórmula mágica você tem, mas é muito atrativo escutá-lo.
31:23
but it's very, very compelling listening to you.
623
1883292
3267
31:26
Thank you so much for this.
624
1886583
2476
Muito obrigado por tudo.
31:29
David, do you have any other last cues?
625
1889083
2351
David, você tem alguma última questão?
31:31
GB: I've made lots of mistakes.
626
1891458
2060
GB: Tenho cometido muitos erros.
31:33
DB: Yeah, no, but it really has been a real pleasure
627
1893542
3142
DB: Realmente foi um imenso prazer
31:36
to have you join us, and thank you for that.
628
1896708
2393
ter você aqui conosco e obrigado por tudo.
31:39
Just one final question if I may.
629
1899125
2351
Apenas uma última pergunta, se eu puder.
31:41
You've been doing this for a while,
630
1901500
3018
Você faz isso há muito tempo, o que lhe dá esperança para o futuro?
31:44
what gives you hope looking forward?
631
1904542
3916
31:50
GB: You know, let me tell you something.
632
1910042
1934
GB: Deixe-me dizer algo.
A única coisa que me dá esperança
31:52
The one thing that gives me hope
633
1912000
1559
31:53
is when I see people taking care of their friends and family members.
634
1913583
3601
é quando vejo as pessoas cuidando de seus amigos e familiares.
31:57
I mean, drive-by birthday parties.
635
1917208
3435
Digo, festas de aniversário de passagem com o carro.
32:00
I saw that on the news today.
636
1920667
2392
Vi isso no noticiário hoje.
32:03
People who are calling their friends.
637
1923083
1768
Pessoas telefonando para seus amigos.
32:04
I've heard from people that I haven't talked to in years,
638
1924875
2684
Tive notícias de pessoas com quem não converso há anos,
32:07
who are just calling me to say,
639
1927583
1518
e me ligaram para dizer:
"Não tenho falado contigo há muito tempo. Está tudo bem?"
32:09
"I haven't talked to you for a long time. Are you OK?"
640
1929125
2559
32:11
So do more of that.
641
1931708
1685
Portanto, façam mais isso.
32:13
And the trust we've had in one another,
642
1933417
2267
A confiança que temos tido um no outro, o amor que temos demonstrado,
32:15
and the love we've shown, it's just been absolutely amazing,
643
1935708
2851
é simplesmente incrível, é isso que me dá esperança.
32:18
so that gives me hope.
644
1938583
1518
32:20
DB: Humanity for the win in the end.
645
1940125
2250
DB: A humanidade vai vencer no final.
32:23
GB: Yeah.
646
1943333
1601
GB: Sim.
32:24
DB: Well, thank you so much, Dr. Benjamin,
647
1944958
2726
DB: Muito obrigado, Dr. Benjamin, pela sua participação
32:27
for joining us and for sharing your wisdom.
648
1947708
2584
e por compartilhar sua sabedoria.
32:31
GB: Glad to be here.
649
1951875
1268
GB: Fico feliz em estar aqui.
32:33
CA: Yes, thank you.
650
1953167
1434
32:34
GB: You guys be safe.
651
1954625
1434
Estejam seguros vocês e seus familiares.
32:36
Your families be safe.
652
1956083
2226
32:38
DB: Thank you, you too.
653
1958333
1500
DB: Obrigado, você também.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7