The secret weapon against pandemics | Georges C. Benjamin

46,665 views ・ 2020-06-09

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

검토: Jihyeon J. Kim
데이빗 비엘로(DB): 제가 존경하는
조지 벤자민 박사를 소개하겠습니다.
벤자민 박사는 미국공중보건학회의 총 운영 책임자이시고
00:12
David Biello: It's now my great honor and privilege
0
12000
2851
의학 전문가와 공중 보건 전문가으로서
00:14
to introduce Dr. Georges Benjamin,
1
14875
2518
오랜 경력을 가지고 계십니다.
00:17
who's the executive director of the American Public Health Association,
2
17417
4559
조지 벤자민 박사님을 따뜻하게 환영해주세요.
00:22
who has a long and distinguished career,
3
22000
3226
00:25
both as a medical professional and as a public health professional.
4
25250
3976
조지 벤자민(GB): 데이빗. 어떻게 지내시나요?
DB: 전 잘 지냅니다. 당신은 잘 지내시나요?
00:29
Please give a warm welcome to Dr. Georges Benjamin.
5
29250
3083
GB: 여기에 있자나요. (웃음)
DB: (웃음) 잘 버티시고 있네요!
00:35
Georges Benjamin: Hey, David, how are you?
6
35292
2017
GB: 잘 지내고 있죠 .
00:37
DB: I am good, how are you, Dr. Benjamin?
7
37333
2476
DB: 알고 계시지만, 지금의 주제는 재개하는 것 입니다.
00:39
GB: I'm here. (Laughs)
8
39833
2685
00:42
DB: Hanging in there. Good.
9
42542
1517
00:44
GB: Hanging in.
10
44083
1685
저희는 그것에 대해서 하나의 가능성을 방금 들었죠.
00:45
DB: We know that the theme of the moment is reopening, I would say.
11
45792
5916
하지만,
많은 나라들이 이미 여러 형태로 재개했습니다.
그리고 현재로서 알고있기 로는
00:52
We just heard one possibility for that,
12
52542
2476
미국의 모든 50개 주가 재개하고 있다는 것입니다.
00:55
but obviously,
13
55042
1601
00:56
a lot of countries have already reopened in one form or another,
14
56667
3267
00:59
and I believe, as of today,
15
59958
2310
우리가 어떻게 현명하게 대처할 수 있을까오? 어떻게 안전하게 행동할까요?
01:02
all 50 states here in the US have reopened in one form or another.
16
62292
4791
GB: 네, 우리가 정말로 안전하고 조심히 재개해야 합니다.
01:08
How do we do that smartly, how do we do that safely?
17
68958
4250
그것은 우리가 이 공중 안전 조치를 잊지 않았음을 의미합니다.
01:14
GB: Yeah, we really do need to reopen safely and carefully,
18
74250
4143
이 안전 보관 조치들는 COVID 환자 수들을 실제로 꺾었습니다.
01:18
and it means that we have not got to forget these public health measures
19
78417
6642
효율적이다 라는 거죠. 그래서 우리는 계속
기침이나 재채기를 할 때 코와 입을 막고,
01:25
that really brought down the curve to begin with.
20
85083
2560
마스크를 쓰는 것고, 손을 씻고,
01:27
And that means thing such as
21
87667
3309
스스로 타인과 육체적인 거리를 두고.
01:31
covering up your nose and mouth when you cough or sneeze,
22
91000
2684
우리가 하는 모든 것에 대해 생각을 하며 하는 것입니다.
01:33
wearing a mask, washing your hands,
23
93708
2601
아침에 일하러 가기 전이나
01:36
physically distancing yourself to the extent possible from others.
24
96333
3292
일하는 동안에도요.
우리가 지난 두달 동안 이렇게 많은 사람들이
01:40
Thinking about everything we do,
25
100583
2310
01:42
you know, before we go to work in the morning,
26
102917
2809
이런 안전 조치 따른 것처럼
01:45
while we're at work.
27
105750
1893
다음 세 달도 계속 꾸준히 지켜야합니다
01:47
And being as careful as many of us have been
28
107667
4226
왜냐하면 이것은 끝나지 않았거든요
DB: 맞습니다.
유리 알론이 언급했듯이 더 많은 확산의 위기가 있습니다.
01:51
in the last two months,
29
111917
1559
01:53
as we go into the next three months,
30
113500
2143
01:55
because this thing is not over.
31
115667
1541
이로서 이제는 우리 모두가 새로운 의무가 있는 것 같이 보입니다.
01:57
DB: Right.
32
117917
1267
01:59
There is the chance of more waves, as Uri [Alon] mentioned.
33
119208
5250
우리 모두가 공중위생을 부업의 한 종류처럼 지키는 것 말입니다.
맞나요?
02:05
It seems like it's kind of incumbent on all of us then
34
125333
3560
GB: 알다시피, 저는 많이 주장했습니다.
02:08
to take public health as kind of a second job.
35
128917
3476
현재 모두가 공중 안전 보건이 무엇인지 알아야 한다는 것,
02:12
Is that right?
36
132417
2083
모두의 두 번째 일은 공중 안전 보건임을 인지해야 한다는 것을요.
02:15
GB: You know, I've been arguing a lot
37
135375
2309
02:17
that now that everybody really knows what public health is,
38
137708
3935
쓰레기를 줍고 있든, 식료품점에서 일을 하든,
02:21
that everybody should always recognize that their second job is public health,
39
141667
4184
버스 운전사이든,
아시다시피 저처럼 공중 안전 보건을 지키는 것입니다
02:25
whether you're picking up the garbage or working in a grocery store,
40
145875
3726
의사나 간호사 등등
모두가 공중보건 책임을 주입해서
02:29
or you are a bus driver,
41
149625
2601
02:32
or you're, you know, like me, doing public health,
42
152250
2976
매일 우리가 하는 것입니다.
02:35
a physician or a nurse,
43
155250
1393
02:36
everybody needs to put the public health mantle
44
156667
3809
DB: 어떻게 생각하십니까?
현재 우리 모두가 공중 안전 보건 전문가잖아요.
새로운 일상에 대해 어떻게 생각하세요?
02:40
into what they do each and every day.
45
160500
2458
02:44
DB: What do you think --
46
164708
1518
도시들이 재개함에 따라 생긴 새로운 일상이요.
02:46
So we're all public health professionals now,
47
166250
2184
어떻게 될 것 같나요?
02:48
what do you think the new normal we might expect,
48
168458
4393
아니면 공중 안전 보건 전문가로서 어떻게 되길 바라나요?
02:52
as countries reopen?
49
172875
3393
조지: 만약 제가 마술을 부릴 수 있게 된다면,
02:56
What is that going to look like,
50
176292
2226
저는 확실히 인지할 것 입니다.
02:58
or what do you hope that looks like, as a public health professional?
51
178542
3892
사람들이 공중 보건과 관련된 더 많은 것을 하고 있을 것이라는 것을요.
03:02
GB: If I could wave a magic wand,
52
182458
3018
손 씻기와 관련해서요,
03:05
I would clearly recognize
53
185500
3184
공공장소에 나갈 때 하는 안전 관련 행동을 생각하는 것도요.
03:08
that people are going to be doing a lot more of the public health things,
54
188708
3476
그건 아주 오래된 것은 아니에요.
03:12
in terms of handwashing
55
192208
1893
여러분이 차에 타서 안전벨트를 착용하지 않던 것 말입니다.
03:14
and thinking about what they do around safety when they go out in public.
56
194125
4559
현재 우리는 안전벨트를 착용합니다.
우리는 그것에 대해 별 생각이 없습니다.
03:18
You know, it was not too long ago
57
198708
2476
우리 대부분은 담배를 피우지 않습니다.
03:21
when you got in your car and you didn't put your seat belt on.
58
201208
2905
그것이 우리에게 좋지 않다는 것을 알기 때문이죠.
03:24
Today we do it,
59
204137
1256
우리 대부분은 도로를 건너기 전에 양쪽을 다 봅니다.
03:25
and we don't think anything about it.
60
205417
2434
03:27
Most of us don't smoke,
61
207875
2434
아시다시피, 우리 대부분은
03:30
because we know that that's bad for us.
62
210333
2351
집에서 일을 합니다. 이동의 위험을 없애는 것이죠.
03:32
Most of us look both ways before we cross a street.
63
212708
4143
그래서 우리가 이렇게 계속하기 때문에,
03:36
Most of us, you know,
64
216875
2809
사람들이 더 많은 주의를 기울이기를 희망합니다.
03:39
do things in our house, that are -- fix trip hazards.
65
219708
3310
우리를 감염되게 할 수 있는 것들에요.
03:43
So as we go forward with this outbreak,
66
223042
2809
그러니 여러분은 물건들을 청소하고 소독해야 합니다.
03:45
I'm hoping that people will pay a lot more attention
67
225875
2434
03:48
to things that can cause us to get an infection.
68
228333
3476
더 중요한 것은, 아플 때 출근하지 않는 것이죠.
03:51
So you know, cleaning things, disinfecting things.
69
231833
4125
저는 고용주가 모두를 위해 유급 병가를 낼 수 있게 해서
사람들이 집에 머무를 수 있기를 바랍니다.
03:57
More importantly, not coming to work if you're sick.
70
237250
3476
네, 이것은 추가적인 비용이죠.
04:00
I'm hoping that employers will put in paid sick leave for everybody,
71
240750
4518
하지만 저는 여러분에게 이제 알아냈다고 말할 수 있습니다.
그런 것을 하지 않는 것에 대한 비용이
04:05
so people can stay home.
72
245292
1767
수십억 달러라는 것을요.
04:07
Yeah, it’s an additional cost,
73
247083
2018
04:09
but I can tell you that we've now learned
74
249125
2351
여러분이 유급 병가를 사용할 때 가격이 꽤 낮습니다.
04:11
that the cost of not doing something like that
75
251500
3851
DB: 네, 제가 생각하기에 우리는 미국을 부러워합니다.
04:15
is billions and billions and billions of dollars.
76
255375
2934
모든 국가 중에서요. 아마 미국은
04:18
Paid sick leave is pretty cheap when you do that.
77
258333
3185
우리가 가진 것보다 더 많은 사람을 아우르는 의료보험제도가 있을 것입니다.
04:21
DB: Yeah, we are, I think, envious in the United States
78
261542
3142
마스크가 상징인 것에 동의하십니까?
04:24
of all the countries that perhaps have
79
264708
3476
“부업으로서의 공중 보건 전문가“의 사고방식을 택하는 상징이죠.
04:28
a more all-encompassing health care system than we do.
80
268208
3000
04:32
Would you agree that masks are kind of the symbol
81
272042
3351
GB: 네, 흥미롭네요.
04:35
of adopting that "public health professional as a second job" mindset?
82
275417
6000
아시아에 있는 저희 동료들은 마스크를 착용했습니다.
여러 해 동안 문화로 마스크를 착용했죠.
04:42
GB: Well, you know, it's funny.
83
282249
1477
04:43
Our colleagues in Asia have had a mask --
84
283750
4893
당신도 아시다시피, 우리는 항상 그것에 대해 낄낄거렸습니다.
제가 해외에 갔을 때
04:48
wearing masks as a culture for many, many years.
85
288667
3375
저는 마스크를 쓰는 사람을 볼 때 항상 낄낄거렸습니다.
04:53
And you know, we've always kind of chuckled at that.
86
293250
3101
당연히, 이것이 처음 시작됐을 때
우리는 감염된 사람들에게만 마스크를 홍보했습니다.
04:56
When I went overseas,
87
296375
1726
04:58
I would always kind of chuckle when I saw people wearing masks.
88
298125
3434
당연히 보건 전문가에게도 홍보했지만요.
그들은 우리가 생각하기에 더 위험한 환경에 계신 분들이었죠.
05:01
And of course, when this first started,
89
301583
1893
하지만 저는 생각했습니다.
05:03
you know, we only promoted masks for people that were infected
90
303500
3476
마스크 착용이 아마 우리 문화의 일부가 될 것이라고 말이죠.
05:07
or of course, health care workers,
91
307000
1684
05:08
who we thought were in a higher-risk environment.
92
308708
2643
우리는 그것이 우리 해변 문화의 일부가 되지 않을 것임을 이미 알았습니다.
05:11
But I think that wearing masks
93
311375
2309
비록 지금은 그래야 할 지라도요.
05:13
is probably going to be part of our culture.
94
313708
2500
그러나 저는 점점 더 많은 사람들이 마스크를 착용하는 것을 볼 것이라고 생각합니다.
05:17
We've already seen it probably will not be part of our beach culture,
95
317167
3267
다양한 환경에서요.
05:20
although it probably should be for now.
96
320458
2018
저는 그게 타당하다고 생각합니다.
05:22
But I do think that we're going to see more and more people wearing masks
97
322500
3976
DB: 네, 여러분이 다른 사람을 배려함을 보여주기 위해 마스크를 쓰세요
05:26
in a variety of settings.
98
326500
1976
그러면 공중위생 정신을 가지게 됩니다.
05:28
And I think that makes sense.
99
328500
2393
아시아에 대해 이야기해봅시다.
05:30
DB: Yeah, wear your mask to show that you care about others.
100
330917
3601
어느 나라가 잘 대처했나요?
05:34
And that you have this, kind of, public health spirit.
101
334542
3267
세계를 보면서, 당신은 한동안 이것을 생각하고
05:37
So speaking of Asia,
102
337833
1768
당신의 동료들과 소통해왔을 겁니다.
05:39
who has done well?
103
339625
3018
누가 잘 대처했는지에 대해서요.
그 좋은 예시들로부터 우리가 무엇을 배울 수 있을까요?
05:42
Looking around the world, you've been doing this for a while
104
342667
2892
GB: 네, 한국이 다양한 관점에서 모범이 되는 대상입니다.
05:45
and communicated with your peers,
105
345583
1935
05:47
who has done well
106
347542
1267
05:48
and what can we learn from those good examples?
107
348833
3893
아시다시피, 사실 가장 중요한 것은 중국이
합리적으로 잘 대처했다는 것입니다.
05:52
GB: Yeah, South Korea in many ways is the role model.
108
352750
2917
하지만 그런 모든 나라들, 즉
우리보다 더 적은 사망자 수와 사망률을 가진 그 나라들의 비결은
05:56
You know, China actually, at the end of the day,
109
356500
3059
매우 초기에 많은 시도를 했다는 겁니다.
05:59
did reasonably well.
110
359583
1893
06:01
But the secret to all of those countries
111
361500
1976
그들은 접촉자를 추적 조사하고 격리, 검역을 했습니다.
06:03
that have had less morbidity and mortality than we have,
112
363500
3101
06:06
is they did lots of testing very early on,
113
366625
4059
그것이 공중위생의 실행의 기반입니다.
06:10
they did contact tracing and isolation and quarantine,
114
370708
3976
그들은 그것을 초기에 많이 했습니다.
그런데 비록 그것들이 그들의 사회를 재개하게 해줄지라도
06:14
which by the way, is the bedrock of public health practice.
115
374708
3893
가끔 발생하는 급증하는 것을 보기 시작할지라도,
06:18
They did it early, they did a lot of it,
116
378625
2726
가끔 발생하는 급증하는 것을 보기 시작할지라도
06:21
and by the way, even though they're reopening their society,
117
381375
3809
검진, 격리, 접촉자 추적 조사와
06:25
and they're beginning to see episodic surges,
118
385208
3435
06:28
they then go back to those basic public health practices
119
388667
2642
대중을 위한 투명성에 관한 것이죠. 그들이 할 수 있을 때 말입니다.
06:31
of testing, isolation, contact tracing
120
391333
5268
왜냐하면 대중들이 상황이 얼마나 있는지 아는 것이 중요하고
06:36
and transparency to the public when they can,
121
396625
4101
질병이 어디에 있는지 아는 것이 중요하기 때문입니다.
만약 대중들이 따르기를 바라면요.
06:40
because it's important for the public to understand how many cases there are,
122
400750
4684
DB: 그래서 진단, 추적 그리고 고립은
06:45
where the disease is,
123
405458
1810
그 틀에 박힌 표현을 사용하는 것이 매우 쉬운 일인 것처럼 보입니다.
06:47
if you're going to get compliance from the public.
124
407292
2541
06:51
DB: So testing, contact tracing and isolation.
125
411042
3392
왜 어떤 나라들은 그것을 시행하기가 어려워졌을까요?
06:54
That doesn't seem like rocket science, to use that old cliché.
126
414458
5268
우리를 지체시키는 것은
전자 의료 기록일까요?
어떤 복잡한 것일까요?
06:59
Why has that been hard for some countries to implement?
127
419750
4184
혹은 그저 자만심인걸까요?
07:03
What's holding us back,
128
423958
1685
지난 100년간의 공중 보건 성공에 기반을 둔 자만심 말입니다.
07:05
is it electronic medical records,
129
425667
1767
07:07
is it some fancy doodad,
130
427458
1976
07:09
or is it just maybe overconfidence,
131
429458
3851
GB: 아시다시피, 우리는 약이 넘쳐나는 사회에서 살고 있어요.
우리는 모든 것에 약이 있다고 생각합니다.
07:13
based on maybe the public health successes of the last 100 years?
132
433333
4310
만약 우리가 당신에게 약을 줄 수 없다면,
07:17
GB: You know, we are very much a pill society.
133
437667
3434
당신을 수술해서 고쳐줄 수 있습니다.
아시다시피 예방은 효과가 있습니다.
07:21
We think there's a pill for everything.
134
441125
2643
우리는 예방에 완전히 과소투자 했습니다.
07:23
If we can't give you a pill for it,
135
443792
2476
07:26
then we can give you surgery and fix it.
136
446292
2184
강하고 튼튼한
07:28
You know, prevention works.
137
448500
2601
공중 보건 시스템에도 완전히 과소투자 했습니다.
07:31
And we have totally underinvested in prevention.
138
451125
3601
오늘 날 미국에서 그 사실을 찾아보면,
07:34
We've totally underinvested in a strong, robust
139
454750
3851
당신은 엄청 쉽게 알 수 있습니다.
07:38
public health system.
140
458625
1351
07:40
If you look at the fact that in the America today,
141
460000
4018
식료품점의 선반에서 무엇이 나오는지를요.
아마존은 당신에 대해 모든 것을 압니다.
07:44
you can very easily know
142
464042
4601
그러나 당신의 의사는 같은 도구를 가지고 있지 않습니다.
07:48
what's coming off the shelf of a grocery store,
143
468667
2726
새벽 3시에
07:51
Amazon knows everything there is to know about you,
144
471417
3601
당신의 심전도 또는
07:55
but your doctor does not have the same tools.
145
475042
4101
의료 기록이나 알레르기 목록을 입수하는 것은 여전히 어렵습니다.
만약 의사에게 당신이 갖고 있는 것을 말하지 않는다면요.
07:59
At three o'clock in the morning,
146
479167
1524
08:00
it's still very difficult to get a hold of your electrocardiogram,
147
480715
3344
우리는 강력한 시스템에 투자하지 않았습니다.
08:04
or your medical record, or your list of allergies
148
484083
3143
이번 발생에 대해 흥미로운 것 중 한 가지는
08:07
if you can't tell the practitioner what you have.
149
487250
2434
그것이 환경을 조성했다는 점입니다.
우리가 원격 의료에 관심을 갖는 환경 말입니다.
08:09
And we just haven't invested in robust systems.
150
489708
2935
08:12
One of the interesting things about this outbreak
151
492667
2809
그것은 우리 주위에 몇 년 동안 존재했습니다.
하지만 우리는 그것에 별로 관심이 없었죠.
08:15
is that it has created an environment
152
495500
1809
그러나 이제 그것은 새로운 표준이 될 것입니다.
08:17
in which we're now dependent on telemedicine,
153
497333
3310
DB: 그러나
08:20
which has been around for several years,
154
500667
1905
분명히,
08:22
but we weren't quite into it.
155
502596
2047
엄청나게 강력한 의료 시스템을 보유한 나라는
08:24
But now, it's probably going to be the new standard.
156
504667
2541
대만처럼 잘 대처했습니다.
08:28
DB: But it also seems --
157
508083
1268
그러나 아프리카의 가나 같이 덜 강력한 의료시스템을
08:29
So, obviously,
158
509375
1268
08:30
those countries with an incredibly robust health care system,
159
510667
4226
가졌을 것이라 생각된 나라도
08:34
like Taiwan, have done well,
160
514917
1892
08:36
but it seems like even countries that perhaps would be considered
161
516833
3726
실제로 잘 행동하는 것 같았습니다.
그 비결이 무엇일까요?
08:40
to have a less robust health care system, like a Ghana in Africa,
162
520583
5143
그런 나라들의 비결 말입니다.
GB: 음, 그것이 지금 다루기엔 조금 이릅니다.
08:45
have actually done well.
163
525750
1309
08:47
What has been the, I guess, the secret sauce
164
527083
3601
나중에 그들에게 닥치는 파장이 없기를 바랍니다.
08:50
for those kinds of countries?
165
530708
2018
08:52
GB: Yeah, it's still pretty early in some of their exposures,
166
532750
3476
그것은 아직 가능성이 있지만,
결국
당신이 무사히 공중 보건 실무를 했다면
08:56
and hopefully, they might not have a wave that comes later,
167
536250
4684
09:00
that's still a possibility,
168
540958
1976
이를 잘 한 모든 국가들이
09:02
but at the end of the day,
169
542958
1310
그것을 시행했다고 생각합니다.
09:04
I think, to the extent you have done good, sound public health practices,
170
544292
4934
이제 우리는 거대하고 복잡한 국가입니다.
우리는 시작할 수 있는 검사를 받지 않았습니다.
09:09
all of the countries that have done well
171
549250
2393
09:11
have implemented that.
172
551667
1267
그러나 우리는 지난 3달간 했던 실수를 반복하면 안됩니다.
09:12
Now we're a big country, we're a complex country.
173
552958
3060
09:16
And yes, we didn't get the testing right to begin with.
174
556042
3767
우리에겐 아직 몇 달이 더 남았기 때문이죠.
이제 우리가 무슨 잘못을 했는지 알기 때문에
09:19
But we should not repeat the mistakes that we had over the last three months,
175
559833
4685
우리가 다음번에 제대로 하도록 격려하고 있습니다.
DB: 그거 좋은 말이네요.
09:24
because we've still got several months to go.
176
564542
2642
GB: 그리고 다음 기회는 내일입니다.
09:27
And now that we know what we did wrong,
177
567208
1893
DB: 맞아요.
이미 시작되었죠.
09:29
I'm encouraging us to do it right the next time.
178
569125
3018
제 말은, 저에겐 거의 그렇게 보인다는 것입니다.
만약 제가 이 비유를 사용할 수 있다면
09:32
DB: That seems smart.
179
572167
1434
09:33
GB: And the next time is tomorrow.
180
573625
2101
이들 중 몇몇 국가들은
이미 그들의 시스템에 항체가 있습니다.
09:35
DB: That's right.
181
575750
1518
09:37
It's already started.
182
577292
1434
그들이 에볼라, 사스에 경험이 있기 때문이죠.
09:38
I mean, it almost seems to me,
183
578750
1476
09:40
if I can use this metaphor,
184
580250
1309
09:41
that some of these countries
185
581583
1393
그것이 핵심인가요?
09:43
already had the, kind of, antibodies in their system,
186
583000
2809
09:45
because they had experience with maybe Ebola or the first SARS.
187
585833
4167
이런 종류의 공중 보건 위기에 노출된 과거 경험 말입니다.
GB: 음, 이것은 매우 다른 바이러스입니다.
그리고 만약 그곳에 초기 증거가 있었다면
09:51
Is that the key, previous exposure
188
591292
2517
09:53
to these kind of public health crises?
189
593833
3060
메르스와 사스에 대해서 말입니다.
09:56
GB: Well, this is a very different virus.
190
596917
2309
우리는 그에 대한 초기 보호를 할 수 있습니다,
09:59
And while there may be some early evidence
191
599250
2768
그것을 찾던 몇 개의 초기 연구가 있지만,
10:02
that MERS and SARS one,
192
602042
3476
그것은 해결책이 아닙니다.
그 비결은 적절하고 견고한 공중 보건 실무입니다.
10:05
we may have some early protection from that,
193
605542
3642
10:09
there's some early, early studies looking at that,
194
609208
2810
그것이 여기의 비결입니다.
우리는 모든 것, 모든 비밀을 찾아서는 안됩니다.
10:12
that's not the solution.
195
612042
1267
10:13
The secret sauce here is good, solid public health practice.
196
613333
4935
또는 누군가가 특별한 약으로 우리를 구하러 오기를 기다리면 안됩니다.
10:18
That's the secret sauce here.
197
618292
1809
그것은 모두 적절하고 견고한 공중 보건 실무에 대한 것입니다.
10:20
We should not be looking for anything, any mysticism,
198
620125
4018
그건 그렇고, 보세요.
이것은 좋지 않습니다,
10:24
or anyone to come save us with a special pill.
199
624167
3267
그러나 이것이 마지막은 아닙니다.
10:27
This is all about good, solid public health practice,
200
627458
2935
우리는 다음에 닥칠 아주 큰 것에 대비해야 합니다.
10:30
because, by the way, look,
201
630417
1684
우리는 이것이 좋지 않다고 생각합니다,
10:32
this one was a bad one,
202
632125
2393
상상해보세요. 에볼라가 에어로졸화되었거나,
10:34
but it's not the last one.
203
634542
2267
10:36
And so we need to prepare for the next really big one.
204
636833
2560
메르스가 에어로졸화되었다면 슨 일이 일어났을지를요.
10:39
We think this one was bad,
205
639417
1559
텔레비전 영화를 하나 골라보세요.
10:41
imagine what would have happened had Ebola been aerosolized,
206
641000
3476
아무리 그것이 별로였더라도,
10:44
or MERS had been aerosolized.
207
644500
3101
우리는 이번에 아주 좋지 않은 것은 피한 것입니다.
10:47
You know, pick a TV movie.
208
647625
1792
DB: 네, 중동 호흡기 증후군은 장난이 아니었습니다.
10:50
Even though this was a bad one,
209
650875
1768
10:52
we still dodged a really, really bad one this time.
210
652667
3750
그리고 우리는 그것이 더 쉽게 퍼지지 않는 것에 감사해야 합니다.
사스 바이러스처럼 말이죠.
그런데,
10:57
DB: Yeah, Middle East Respiratory Syndrome is no joke,
211
657375
3559
이 모든 병이 동물원성 감염증인데,
그것은 질병이 저 밖에 있는 동물로부터 우리한테 옮겨진다는 것을 의미합니다.
11:00
and we should be thankful that it doesn't spread more easily,
212
660958
3060
11:04
like SARS-CoV.
213
664042
1309
확실히, 인류는 자연을 침해하고 있습니다.
11:05
Is this, though --
214
665375
1268
11:06
So all these diseases are zoonotic,
215
666667
1726
훨씬 더 시급한 방법으로,
11:08
that means they jumped to us from the animals that are out there.
216
668417
4142
기후 변화든 숲으로 들어가든 말이죠.
11:12
Obviously, humanity is kind of encroaching on nature
217
672583
3060
이것이 그저 새로운 평범함일까요?
11:15
in an ever more, kind of, urgent way,
218
675667
2934
우리가 매번 펜데믹을 예측해야하는 것인가요?
11:18
whether that's climate change or going into the forests, what have you.
219
678625
4559
조지: 그것은 주기적으로 발생하지요,
11:23
Is this just the new normal,
220
683208
2768
이것이 첫 펜데믹은 아닙니다, 맞죠?
11:26
like, we should expect pandemics every so often?
221
686000
3417
우리는 여러 번 걸렸고
100년 전에는 1918 인플루엔자에 걸렸죠.
11:30
GB: Well, they do come periodically,
222
690542
2434
11:33
so this is not, you know, the first pandemic, right?
223
693000
2518
사스는 심각한 전염병이었습니다,
11:35
We've had several,
224
695542
2726
11:38
100 years ago, the 1918 influenza,
225
698292
4476
비록 그것이 사스만큼 나빠지진 않았지만요.
그리고 조류 독감도 있었습니다.
11:42
SARS was a significant infection,
226
702792
4184
그것은 난관이었고,
돼지 독감도 있었습니다.
11:47
even though it didn't get this bad, SARS one.
227
707000
2601
지카 바이러스도 있었죠.
여러 번의 신종 질병의 유행도 있었습니다.
11:49
And we had the avian flu,
228
709625
2351
11:52
which was a challenge,
229
712000
2226
이렇게 나타나는 질병들은
11:54
and the swine flu.
230
714250
1643
11:55
We had Zika.
231
715917
1267
여러 방식으로 자주 발생하는데,
11:57
So no, we've had several new disease outbreaks.
232
717208
3476
우리가 운이 좋았습니다.
우리가 그것들을 일찍 확인하고,
12:00
These emerging diseases happen a lot,
233
720708
3935
억제했기 때문이죠.
12:04
and in many ways,
234
724667
2476
그러나 우리는 환경 속에 살고 있습니다.
12:07
we've been fortunate
235
727167
1267
사람들이 이런 것들은 만들어 낼 수 있는 환경 말입니다.
12:08
that we have been able to identify them early
236
728458
3226
현재 이는 발생하지 않았고, 우리가 알 수 있는 한 인공적이지 않습니다.
12:11
and contain them.
237
731708
2143
12:13
But we're now in an environment
238
733875
1768
그것이 아마 연구실 누수로 새어나온 것은 아닐 것입니다.
12:15
where people can, by the way, make some of these things up.
239
735667
2809
그러나 우리는 그것을 압니다. 제가 학교에 있을 때,
12:18
Now, this one did not happen, as best we can tell, it's not man-made.
240
738500
4684
벌레를 기르기 위해서는, 수준이 꽤 높아야 했습니다.
12:23
It did not probably come out of a leak in the lab.
241
743208
2435
12:25
But we know that, when I was in school,
242
745667
5309
현재는 그렇지 않습니다.
자연적으로 발생하는 감염병에서 스스로를 보호해야 합니다.
12:31
to grow a bug, you had to be pretty sophisticated.
243
751000
3184
인위적으로 발생하는 전염병도요.
12:34
That's not the case today.
244
754208
1643
12:35
And we need to protect ourselves from both naturally occurring infections
245
755875
4476
DB: 추가로 우리는 다른 위협 요소가 있습니다.
기후 변화같이 말이죠,
12:40
and from those that are created by humans.
246
760375
3375
그것은 이와 같은 유행병들을 더욱 악화시킵니다.
12:44
DB: Plus we have other, kind of, threat multipliers,
247
764625
3143
GB: 기후변화가 인간의 생존에 가장 위험하다고 생각했습니다.
12:47
like climate change,
248
767792
1517
12:49
that make pandemics like this that much worse.
249
769333
3625
이 이전에 말이죠.
하지만 이것은 기후변화에 맞먹는 수준입니다.
하지만
지금 우리가 가진 큰 문제는
12:54
GB: You know, I was saying climate change was the greatest threat human survival
250
774042
3767
우리가 전 세계적인 유행병을 갖고 있다는 겁니다.
12:57
before this one.
251
777833
1268
12:59
But this is rivaling climate change.
252
779125
1726
우리는 아직 그것을 겪어보지 못했습니다.
13:00
But let me tell you,
253
780875
1309
우리가 허리케인 시기에 들어서면서
13:02
the big challenge we have now
254
782208
2018
13:04
is that we have a pandemic,
255
784250
3434
기후변화가 발생했고,
그것이 우리가 겪고 있는 허리케인의 강도를 강화시킨다는 것입니다.
13:07
which we have still not contained,
256
787708
1935
13:09
as we enter hurricane season,
257
789667
3142
아시다시피, 우리는 흥미로운 여름을 준비하고 있습니다.
13:12
and we have climate change,
258
792833
1435
13:14
which is exacerbating the ferocity of the hurricanes that we're having.
259
794292
5351
DB: 그리고 여기, 우리의 청중인 크리스의 질문이 있습니다.
13:19
So, you know, we're in for an interesting summer.
260
799667
4291
CA: 사실, 질문이 많습니다.
사람들은 조지 당신이 말하고 있는 것에 매우 관심이 많습니다.
13:26
DB: And here's Chris with, I think, a question from our audience.
261
806667
3934
여기 짐 영으로부터 온 첫 번째 질문입니다.
13:30
Chris Anderson: Many questions, actually.
262
810625
2601
“이것이 심각하다는 것을 믿지 못하는 사람들을 어떻게 대하면 좋을까요?”
13:33
People are very interested in what you're saying, Georges.
263
813250
3726
GB: 당신은 단지 사람들에게 진실을 전달하는 것을 계속해야 합니다.
13:37
Here we go, here's the first one from Jim Young:
264
817000
2268
13:39
"How do we deal with people who don't believe this is serious?"
265
819292
4541
이 특별한 질병에 관한 것 중 하나는
13:45
GB: You know, you just have to continue to communicate the truth to folks.
266
825250
6750
그것이 사람을 가리지 않는다는 것입니다.
그것은 정당을 인지하지 못하고,
지리를 인지하지 못합니다.
13:52
One of the things about this particular disease
267
832917
2476
특히 농촌의 많은 사람들은
13:55
is that it does not spare anyone.
268
835417
1809
13:57
It does not recognize political parties,
269
837250
2893
그것이 아직 그들에게 가지 않았기 때문에 그것을 알지 못합니다.
14:00
it does not recognize geography,
270
840167
2767
그들은 그것이 실제로 일어나고 있다는 것을 믿지 못합니다.
14:02
and we had lots of people, particularly in rural communities,
271
842958
2893
지금 그러한 많은 사람들이 이 질병으로 인해 황폐해지고 있습니다.
14:05
that were not seeing it, because it had not yet come to them,
272
845875
3101
그래서 우리는 그냥 해야 합니다.
14:09
and they didn't believe it was real.
273
849000
1851
14:10
And now many of those communities are being ravaged by this disease.
274
850875
4768
“내가 그렇게 말했어.“라고 말하는 것은 부적절합니다.
이렇게 말하는 것이 적절합니다, “보세요, 당신이 그것을 보았기 때문에
14:15
And so we just have to --
275
855667
2250
돌아와서 우리가 이 문제들을 해결하도록 도와주세요.”
14:18
You know, it's not appropriate to say "I told you so."
276
858917
2726
하지만 이것은 한동안은 계속될 것입니다.
14:21
It is appropriate to say, "Look, now that you see it,
277
861667
2809
만약 그것이 한 지역에 한정된다면,
14:24
come on board and help us resolve these problems."
278
864500
4934
항상 낮은 수준으로 발생한다는 것을 의미하고,
14:29
But this is something that's going to be around for a while.
279
869458
2893
모든 사람들이 이 경험을 하게 될 것입니다.
14:32
And if it becomes endemic,
280
872375
1726
14:34
meaning that it occurs all the time at some low level,
281
874125
6018
CA: 감사합니다.
여기 로버트의 질문이 있습니다.
14:40
everyone is going to have this experience.
282
880167
2041
“우리가 공중 보건을 무시하고 자금을 지원하지 않은 것 같습니다.
14:43
CA: Thank you.
283
883583
1268
14:44
Here is one from Robert Perkowitz.
284
884875
2875
이 바이러스에 준비되어 있지 않았습니다.”
그 문제가 그곳에서 불쑥 튀어나오는지 보세요.
14:49
"We seem to have been ignoring and underfunding public health,
285
889000
4309
저는 마법으로라도 그렇게 해야 한다고 생각합니다.
“무엇이 우리의 우선 사항이 되어야 할까요?
14:53
and we were unprepared for this virus."
286
893333
3601
다음 공중 보건 위기에 대비하기 위해서 말입니다.”
14:56
Look if the question is going to pop up there,
287
896958
2185
14:59
I think it should, by some magic.
288
899167
1976
GB: 음, 이제 우리는 자금 지원을 확실히 할 필요가 있습니다.
15:01
"What should our priorities be now
289
901167
1892
15:03
to prepare for the next public health crisis?"
290
903083
3125
자원, 교육, 인력 충원도 마찬가지입니다.
15:07
GB: Well, we now need to make sure that we've put in the funding,
291
907583
3976
그런데 다음 공중 보건 위기는
지금으로부터 10년 후, 20년 후도 아니고,
15:11
resources, training, staffing on the table.
292
911583
3167
우리가 알고 있는 인플루엔자의 잠재적인 동시 발생입니다.
15:15
And by the way, our next public health crisis
293
915833
2518
그것은 올 가을에 발생할 것입니다.
15:18
is not 10 years from now, it's not 20 years from now,
294
918375
4101
왜냐하면 그것이 매년 발생하고,
15:22
it's the potential co-occurrence
295
922500
3476
더불어 코로나가 지속되거나 급증하기 때문이죠.
15:26
of influenza, which we know is going to happen this fall,
296
926000
3143
우리는 질병 과정을 겪게 될 것이고,
15:29
because it comes every year,
297
929167
1726
15:30
with either continued COVID or a spike in COVID.
298
930917
4809
그것은 매우 똑같을 것입니다.
인플루엔자와 코로나를 구별해야 할 것입니다.
15:35
And we're going to have a disease process
299
935750
3018
15:38
which presents very much the same,
300
938792
2684
우리는 인플루엔자에 대한 백신을 가지고 있지만,
15:41
and we're going to have to differentiate COVID from influenza.
301
941500
4333
아직 코로나에 대한 백신을 가지고 있지 않기 때문이죠.
우리는 1년 정도 후에는 백신을 갖길 바랍니다.
15:46
Because we have a vaccine for influenza,
302
946875
3643
하지만 그것은 아직 두고 볼 일입니다.
15:50
we don't yet have a vaccine for COVID.
303
950542
2226
DB: 그러니 독감 예방주사를 맞으세요.
15:52
We hope to have one in about a year.
304
952792
2642
CA: 맞아요.
사실, 데이빗은 정확하게 그 질문을 했습니다.
15:55
But that still remains to be seen.
305
955458
1917
“다음으로 급증하기 전에 백 신이 나올 가능성은 어느 정도인가요?”
15:58
DB: So get your flu shots.
306
958583
1976
16:00
CA: Yeah.
307
960583
1435
16:02
Indeed, in fact, David Collins asked exactly that question.
308
962042
4351
GB: 우리가 개발해온 백신 중 가장 빨랐던 것은 홍역이었습니다.
16:06
"What is the likelihood of a vaccine before the next wave?"
309
966417
4916
그것은 4년이 걸렸죠.
현재, 많은 것이 달라졌습니다, 그렇죠?
16:12
GB: Well you know, the fastest vaccine that we've ever developed was measles,
310
972667
4017
우리는 사스 백신을 접종하기 시작했습니다.
16:16
and that took four years.
311
976708
1976
그래서 그것은 많은 동물실험에 사용되었고,
16:18
Now, a lot of things are different, right?
312
978708
4226
아주 초기 인간실험에도 사용되었습니다.
16:22
We have started on a SARS-one vaccine.
313
982958
2685
아시다시피, 우리는 그저 안내를 받았습니다.
적어도 그것이 원숭이들, 붉은 털 원숭이에게 효과가 있다는 안내였습니다.
16:25
So it had gone to a lot of animal trials,
314
985667
2142
16:27
it had gone to some very, very early human trials.
315
987833
3143
그것이 효과적이고 안전할지도 모른다는 몇몇 증거가 있습니다.
16:31
As you know, we just got some announcement
316
991000
2018
16:33
that at least it does seem to work in monkeys, in rhesus monkeys,
317
993042
4726
아주 적은 수의 사람에게서 말입니다.
아주 적은 수의 사람들, 즉
16:37
and there's some evidence that at least it may be efficacious and safe
318
997792
5101
소수의 사람들을 말할 때 말이죠.
그래서 이제 2단계와 3단계 실험으로 넘어가야 합니다.
16:42
in a very, very small number of people.
319
1002917
1858
그래요. [데이빗] 두 손을 들었군요,
16:44
When I say very, very small number of people,
320
1004799
2135
16:46
handful of people.
321
1006958
1268
그래요. 아주 적은 수의사람들이죠.
16:48
So now it's got to go to phase two and phase three trials.
322
1008250
3518
그것이 당신에게 말해주는 것은 그 사람들이 매우 운이 좋았거나,
16:51
So, yeah, [David] held up two hands,
323
1011792
4017
그것이 효과가 있었다는 것입니다.
우리는 수천 명의 사람들의 팔에 이를 주사하기 전까진 모를 것입니다.
16:55
so yeah, yeah, it's a small number of people.
324
1015833
2685
16:58
What that tells you is either that those folks were very lucky,
325
1018542
3517
CA: 여기 TED Fellow로부터 온 중요한 질문이 있습니다.
17:02
or it works.
326
1022083
1268
17:03
And we won't know until we put this into the arms of thousands of people.
327
1023375
3917
“공중보건의 의미를 사람들에게 어떻게 알려줄 수 있을까요?
특히
17:08
CA: Here's an important question from a TED Fellow.
328
1028917
3291
그들이 ‘대중’에 책임을 가진다는 것을 믿지 못하는 사람들의 경우에 말이죠.”
17:13
"How do we actually train people about what public health means?
329
1033208
3018
조지: 음, 아시다시피, 저는 사람들에게
17:16
Especially in the context of folks
330
1036250
1643
공중보건이 최선을 다했을 때,
17:17
who don't believe they have a responsibility to 'the public?'"
331
1037917
2958
아무것도 일어나지 않는다는 것을 상기시킵니다.
물론 아무것도 일어나지 않을 때 우리는 그것에 신용을 얻지 못합니다.
17:21
GB: Well, you know, I remind folks
332
1041708
3018
그래서 이 나라의 모든 사람들이
17:24
that when public health does its best job,
333
1044750
2309
매일 아침에 일어나서 물을 끓일 필요가 없는 이유는
17:27
nothing happens.
334
1047083
1601
17:28
And of course, when nothing happens, we don't get credit for it.
335
1048708
3018
공중 보건 때문입니다.
17:31
So the reason that everyone in this country
336
1051750
2434
여러분이 차 사고가 발생한다면,
17:34
does not have to get up every morning and boil their own water
337
1054208
3851
자동차 충돌이 발생하고,
안전벨트를 매고, 에어백이 있고,
17:38
is because of public health.
338
1058083
2185
17:40
The reason that, if you get into a car accident,
339
1060292
3767
자동차 충돌로 인해 죽지 않는 이유는
17:44
you know, get into an automobile collision,
340
1064083
2018
공중 보건 때문입니다.
17:46
and you wear your seat belt, and you have airbags,
341
1066125
3393
공기가 숨 쉬기에 안전하고,
17:49
and you're not killed from that automobile collision,
342
1069542
4184
음식이 먹기에 안전한 이유도
공중 보건 때문입니다.
당신의 자녀의 옷이 불에 타지 않는 이유는
17:53
is because of public health.
343
1073750
1684
17:55
The reason that the air is safe to breathe,
344
1075458
2018
17:57
the food is safe to eat,
345
1077500
2351
연소를 저지하는 옷을 가지고 있기 때문입니다.
17:59
is because of public health.
346
1079875
1351
그리고 그것은 필요한 것입니다.
18:01
The reason that your kids are not in clothing that ignites
347
1081250
4934
당신이 계단을 내려가면서 발을 헛디디지 않는 이유는
우리가 계단을 어떻게 지어야
18:06
is because we have fire-retardant clothing.
348
1086208
2976
18:09
And that is a requirement.
349
1089208
2185
사람들이 오르내릴 때 넘어지지 않는지를 고려하기 때문입니다.
18:11
The reason that you don't trip walking down the stairs
350
1091417
2892
그것은 사실 공중 보건이 개입한 것입니다.
18:14
is because we've actually looked at how to build the stair
351
1094333
4476
그래서 구축된 환경,
약품, 모든 그런 종류의 것들,
18:18
so that people don't trip when they go up or down it.
352
1098833
2685
백신, 이런 것들은 모두 공중 보건이고
18:21
That's actually a public health intervention.
353
1101542
2142
그래서 공중 보건이 있는 것입니다.
18:23
So the built environment,
354
1103708
1601
18:25
medicines, all those kinds of things,
355
1105333
2685
당신은 그것이 그렇게 중요하다고 믿지 않을 수도 있지만
18:28
vaccines, those are all public health,
356
1108042
1851
18:29
and that's why public health is there,
357
1109917
3892
우리는 그것 없이는 살 수 없습니다.
18:33
and you may not believe that it's that important,
358
1113833
3851
CA: 언젠가 우리 모두가 미국 보건 시스템을 구상할 수 있습니다.
18:37
but we couldn't live without it.
359
1117708
2084
몇몇 장려책을 가진 것이죠.
그 장려책은 공중 보건을 가리킵니다.
18:41
CA: Maybe one day we can all envision a health care system in America
360
1121708
4893
그럼 정말 좋겠네요.
데이빗, 저는 괜찮다면 이러한 질문들을 계속 해야 합니다.
18:46
that actually has some incentives
361
1126625
2434
질문이 마구 쏟아지기 때문이죠.
18:49
that point towards public health.
362
1129083
1601
여기 재클린 애쉬비의 질문이 있습니다.
18:50
That would be very nice.
363
1130708
2101
18:52
David, I've got to just keep going with some of these questions, if it's OK,
364
1132833
3572
모든 부모에게 중요한 질문입니다.
“아이들을 학교로 돌려보내는 것에 대해 권고할 것은 무엇입니까?”
18:56
because they're pouring in.
365
1136429
1339
18:57
There's one here from Jacqueline Ashby.
366
1137792
2726
GB: 예, 저는 이와 투쟁 중입니다. 저에게는 세 명의 증손자가 있거든요.
19:00
Important question for every parent.
367
1140542
2267
​좋은 소식은 저의 증손자들이 저보다 기술적으로 더 능숙하다는 것입니다.
19:02
"What are your recommendations about sending children back to school?"
368
1142833
3310
19:06
GB: Yeah, I'm struggling with this one, I've got three grandkids.
369
1146167
3559
지금은 수업을 원격으로 듣고 있죠.
19:09
And the good news is that my grandkids are more technically proficient than I am,
370
1149750
5268
​저는 이것이 하나의 도전이 될 것으로 생각합니다.
아이들을 다시 학교에 보낼 생각을 하니 말이죠.
19:15
and right now are getting their lessons remotely.
371
1155042
3416
우리는 아이들이 얼마나 병을 잘 옮길 수 있는지를 확실히 알아야 합니다.
19:19
I think it's going to be a challenge
372
1159542
1767
19:21
as we think about sending kids back to school.
373
1161333
2185
그들이 전염되었을 때 얼마나 잘 행동하는 지도요.
19:23
We're going to really need to know how infectious kids are
374
1163542
6017
지금은, 당장 지금은
아주 희귀한 질병을 앓고 있는 매우 소수의 아이를 제외하고는
19:29
and how well they do when they get infected.
375
1169583
3310
그들이 이 질병을 아주 잘 견디고 있는 것 같이 보입니다.
19:32
Now, right now, it seems,
376
1172917
2142
하지만 주요 문제는,
19:35
except for a very small number of children who get a very rare disease,
377
1175083
4685
아이들이 당신에게 얼마나 많은 세균을 옮기는 지입니다.
19:39
that they tolerate this disease very well.
378
1179792
2392
또 할머니와 할아버지에게도요.
19:42
But the central question is,
379
1182208
3185
그래서 이것은 중요해질 것입니다.
19:45
how many of these germs will these kids bring back to you
380
1185417
4684
그리고 아시다시피, 여덟 살 짜리 아이에게
친구들과 상호작용하지 말라고 말하는 것은
19:50
and to grandma and grandpa.
381
1190125
2518
진정한 도전입니다.
19:52
So that's going to be important.
382
1192667
1601
여담이지만, 열일곱 살에게 친구와 상호작용하지 말라고 말하는 것 역시
19:54
And you know, trying to tell an eight-year-old
383
1194292
2517
진정한 도전이 될 것입니다.
19:56
not to interact with their friends,
384
1196833
2435
따라서 우리는 이 아이들을 적절히 교육해야 하고
19:59
is a real challenge.
385
1199292
1267
20:00
By the way, trying to tell a 17-year-old not to interact with their friends
386
1200583
3810
우리가 그들의 일정을 어떻게 비틀어 놓는지를 알아내야 합니다.
직장에 관한 유리의 아이디어는
20:04
is going to be a real challenge.
387
1204417
1851
20:06
So, we've got to properly educate these kids,
388
1206292
3017
학교에 관한 흥미로운 개념이 될 수도 있습니다.
20:09
we've got to figure out how we stagger their schedules.
389
1209333
3101
그 아이디어가 교실 안 아이들의 수를 줄이려고 하기 때문이죠.
20:12
Uri's idea for the workforce
390
1212458
2935
만약 더 작은 교실에 있다면 어쨌든, 더 나은 교육을 받을 수 있을 겁니다.
20:15
might be an interesting concept for schools,
391
1215417
3517
20:18
because the idea is to try to decompress the number of kids in the classroom.
392
1218958
3893
우리는 충분한 선생님이 필요합니다.
따라서 이것은 비율을 제한하는 단계가 될 것입니다.
20:22
By the way, if you get smaller class size, you get better education, anyway.
393
1222875
3625
CA: 좋습니다. 마지막 질문은 스티븐 페트라넥의 질문입니다.
20:27
So, we've got to have enough teachers, though.
394
1227458
2310
마스크. 마스크에 관한 충고는
20:29
So that may be the rate limiting step.
395
1229792
1958
제가 꺼버렸네요, 계속 가겠습니다.
20:32
CA: Alright, last question here for now from [Steven] Petranek.
396
1232667
3517
마스크에 관한 충고는 바뀐 듯 보입니다.
​“도시에 살고 일하는 대부분의 미국인이
20:36
Masks. Advice on masks --
397
1236208
2685
마스크를 쓰는 것이 더 나을까요?
20:38
I switched that off, here we go.
398
1238917
1559
그들이 매일 마주하는
20:40
Advice on masks seems to have shifted.
399
1240500
2476
공기 오염 입자들을 줄이는 것을 돕기 위해서 말이죠.”
20:43
"Would most Americans who live and work in cities
400
1243000
2518
조지: 그것이 조금은 도움이 될 것입니다. 확실히요.
20:45
be better off wearing masks
401
1245542
1767
하지만 제가 우리가 멈췄으면 좋겠다고 생각하는 것을 말해보겠습니다.
20:47
to also help reduce the air pollution particles
402
1247333
2560
20:49
they encounter every day?"
403
1249917
2351
화석 연료를 태우는 것입니다.
그리고 이런 끔찍한 일을 하는 것은
20:52
GB: It may help some, absolutely.
404
1252292
2125
우리가 우리의 기후를 파괴하는 겁니다.
20:55
But let me tell you what I would prefer we stopped doing:
405
1255292
2726
아시다시피, 모든 사람이 사실에 대해 말하고 있습니다.
20:58
burning fossil fuels.
406
1258042
1851
20:59
And doing all those terrible things
407
1259917
2309
이산화탄소를 엄청나게 감축할 수 있었다는 사실이요.
21:02
that we are doing to destroy our climate.
408
1262250
3000
우리가 차를 운전하지 않았기 때문에 가능했죠.
21:06
You know, everyone's talking about the fact
409
1266125
2018
21:08
that we've had this amazing reduction
410
1268167
3059
저는 여러분에게 말하고 싶습니다.
그것이 기후 변화를 인간이 만들어냈다는 최고의 증거라고요.
21:11
in CO2 because we're not driving cars.
411
1271250
4250
기후 변화를 인간이 만들어낸 것이 아니라고 생각하는
21:16
I've got to tell you,
412
1276542
1267
모든 기후 변화 회의주의자 여러분,
21:17
that is the best evidence that climate change is man-made.
413
1277833
4185
저희는 전 세계적인 증명을 이제 막 끝냈습니다.
21:22
All those climate change skeptics
414
1282042
2434
인간이 기후 변화를 만들어낸다는 것에 대한 것이죠.
21:24
who don't think climate change is man-made,
415
1284500
2434
그래서 저희가 해야 하는 일은 멈추고
21:26
we have just had a worldwide demonstration
416
1286958
3935
녹색 경제로 넘어가는 것입니다.
21:30
on what people do to create climate change.
417
1290917
3309
DB: 맞습니다.
CA: 말씀 감사합니다.
21:34
And so what we need to do is stop
418
1294250
2893
저는 몇 가지 질문을 더 가지고 마지막에 다시 돌아오도록 하겠습니다.
21:37
and move to a green economy.
419
1297167
1833
감사합니다.
DB: 그럼 저희는 마스크를 위해 두 손 두 발 다 든 것이군요.
21:40
DB: Here, here.
420
1300500
1268
21:41
CA: Thank you so much for those,
421
1301792
1934
그러나 또한, 한 가지 더
21:43
I'll dip back in at the end with maybe a couple more.
422
1303750
2523
21:46
Thank you for this.
423
1306297
1596
이로부터 확실해진 것이 있습니다.
21:47
DB: So we're waving the flag for masks.
424
1307917
2851
바로 코로나19가 몇몇 사람들이 바랐던 것만큼 평등하지는 않다는 것입니다.
21:50
But also, one of the things
425
1310792
3684
몇몇 사람들은 훨씬 심한 상황을 겪고 있고
21:54
that has become clear from this
426
1314500
1559
21:56
is that COVID-19 is not the great leveler that maybe some had hoped it was.
427
1316083
5935
다른 지역보다 확연히 심각한 결과를 경험하고 있죠.
왜 그런 걸까요?
22:02
Some communities are experiencing much worse,
428
1322042
4059
조지: 우리는 아프리카계 미국인에 대해 주로 이야기할 것입니다.
라틴아메리카인도 함께요.
22:06
significantly worse outcomes than others.
429
1326125
2518
그들은 질병을 얻었을 때 불균형하게 영향 받는 것처럼 보이죠.
22:08
Why is that?
430
1328667
1250
22:11
GB: We're talking principally about the African American
431
1331667
2684
이것은 주로 노출 때문입니다.
22:14
and Latino communities
432
1334375
1476
22:15
that seem to be disproportionately impacted if they get the disease.
433
1335875
5684
이 사람들은 대중 앞에서 하는 더 많은 직업을 갖고 있습니다.
아시다시피, 버스 운전기사 님들,
22:21
And it's because of exposure, primarily.
434
1341583
3226
식료품점 직원분들,
장기간의 돌봄 시설이나
22:24
Those populations have more public-facing jobs.
435
1344833
2851
양로원,
22:27
So, you know, bus drivers,
436
1347708
3101
고기 도축 시설, 양계장에서 일하는 사람들이죠.
22:30
grocery clerks,
437
1350833
1268
그래서 그들이 이 질병에 더 잘 노출됩니다.
22:32
working in long-term care facilities,
438
1352125
3226
민감하죠.
22:35
nursing homes,
439
1355375
1268
22:36
in meatpacking facilities, chicken farms.
440
1356667
2684
많은 만성 질환을 앓기도 합니다.
그래서 우리는 특히 아프리카계 미국인이
22:39
So that's why they're much more -- going to be exposed to the disease.
441
1359375
3809
당뇨병, 심장질환을 불균형적으로 많이 앓고 있다는 것을 알고 있습니다.
22:43
Susceptibility.
442
1363208
1250
22:45
Lots of chronic disease.
443
1365583
1268
22:46
So we know that particularly African Americans
444
1366875
2393
폐 질환도 마찬가지입니다.
이러한 만성 질환 때문에
22:49
have disproportionate amounts of diabetes, heart disease,
445
1369292
5684
우리는 이 바이러스가
22:55
lung disease,
446
1375000
1268
이런 질병을 앓고 있는 사람들에게 더 해롭다는 것을 일찍 발견하게 되었죠.
22:56
and because of those chronic diseases,
447
1376292
3309
22:59
we found early on that that virus
448
1379625
4101
그리고 그것은 큰 논쟁거리입니다.
이것이 그러한 차이를 만드는 것입니다.
23:03
is more detrimental to those populations that have those diseases.
449
1383750
3768
그리고 이것은 굉장한 도전입니다.
23:07
And so that's the big issue here.
450
1387542
2434
여러 방식으로,
그들은
23:10
That is what's causing those differentiations
451
1390000
3143
우리가 꼭 필요한 노동 인구라고 단언해온 사람들이고
23:13
and it's really a challenge,
452
1393167
2309
일하러 갈 필요가 있기 때문이죠.
23:15
because in many ways,
453
1395500
2559
DB: 맞습니다.
당신의 시선에서, ​공공 보건이 어떻게 개입해야 할까요?
23:18
those are many of the people
454
1398083
1768
23:19
that we have decided are essential employees
455
1399875
3018
이러한 필수 노동 인구를 보호하기 위해서요.
23:22
and have to go to work.
456
1402917
2059
이에 대한 의견이 있으십니까?
23:25
DB: That's right.
457
1405000
1268
23:26
So what is, in your view, the public health intervention
458
1406292
2684
GB: 확실히 있습니다.
우리는 증상에 기반을 둔 실험 전략으로 이를 시작했습니다.
23:29
to protect these essential workers,
459
1409000
3768
23:32
if you have ideas on that front?
460
1412792
2809
우리는 지금 충분한 실험을 거쳤고
23:35
GB: I absolutely do.
461
1415625
1268
23:36
We started this by a testing strategy based on symptoms.
462
1416917
5226
우리는 임상적인 이유로 이 실험을 받은 사람들과
증상이 있는 사람들만 확인하는 것이 아니라
23:42
And now that we have enough tests,
463
1422167
2934
대중을 만나는 사람들을 우선순위로 매기기 시작할 필요도 있습니다.
23:45
we need to make sure that not only people get those tests for clinical reasons,
464
1425125
3809
그들은 중요한 노동자이죠.
그러니까, 확실히 요양원이나 병원에서 일하는 사람 뿐만 아니라
23:48
and people who have symptoms,
465
1428958
1601
23:50
but also begin to prioritize people who are public-facing,
466
1430583
3976
버스 운전기사, 경호원,
23:54
who are essential workers.
467
1434583
1268
식료품점 직원들까지 말입니다.
23:55
So, certainly people working in nursing homes, hospitals, etc.,
468
1435875
3893
그들은 실험 받아야 하고,
주기적으로 실험 받아야 합니다.
23:59
but bus drivers, security guards,
469
1439792
3017
그들과 그들의 가족을 지키고
24:02
grocery store clerks.
470
1442833
1643
모든 이들에게 신뢰를 주기 위해서 말이죠.
24:04
They need to be tested,
471
1444500
1268
그들이 감염되지 않을 것이고
24:05
and they need to have testing with the periodicity
472
1445792
2517
그들을 감염시키지 않을 것이라는 신뢰 말입니다.
24:08
that will secure them, their families,
473
1448333
2143
고기 도축 시설에서 일하는 사람이
24:10
and give everyone the trust
474
1450500
2184
그 예시이죠.
우리는 진정한 비극을 봤습니다.
24:12
that they're not going to be infected
475
1452708
1768
고기 포장 공장에서 무슨 일이 벌어지고 있는지에 대한 것이죠.
24:14
and we're not going to infect them.
476
1454500
2184
그들은 어깨를 마주하고 있는 환경에서 일하고 있기 때문입니다.
24:16
People who work in meatpacking plants,
477
1456708
2018
24:18
as an example.
478
1458750
1268
그들이 해야 하는 다른 일도 있는데
24:20
And we've seen the real tragedy
479
1460042
1517
24:21
of what's going on in the meatpacking plants,
480
1461583
2143
그것은 조립설비에 물리적 거리를 어떻게 둬야 할지를 알아내는 것에 관한 일이며
24:23
because they are working in an environment where they're shoulder to shoulder.
481
1463750
3684
매우 중요할 것입니다.
다시 말씀드리자면, 유리의 아이디어는 좋지 않은 것이 아닙니다.
24:27
There are some other things they need to do
482
1467458
2060
국가가 고려하고,
24:29
in terms of figuring out how to give them physical distancing on the assembly line,
483
1469542
3905
많은 산업이 생각하기에 나쁜 아이디어가 아닙니다.
24:33
that's going to be important.
484
1473471
1422
DB 네, 우리는 확실히 해야 합니다.
24:34
But again, Uri's idea is not a bad idea
485
1474917
2059
이들이 희생적인 노동자가 아닌 중요한 노동자로 대우받아야 한다는 것을요. 저에게는요.
24:37
for this nation to consider,
486
1477000
1559
24:38
for many of those industries to think about.
487
1478583
2334
24:41
DB: Yeah, we have to make sure that these truly are folks
488
1481750
3601
명백히 이것은 미국에만 국한된 것이 아닙니다.
24:45
who are treated as essential workers, not sacrificial workers, it seems to me.
489
1485375
5018
GB: 오, 당연하죠.
우리는 이 차이를 미국뿐만 아니라
24:50
And obviously, this is not just confined to the US.
490
1490417
3458
다른 나라에서도 발견하고 있습니다.
그것은 그들의 인종이나 신분,
24:54
GB: Oh, absolutely.
491
1494792
1267
24:56
We're seeing these disparities not just in the United States,
492
1496083
3060
당신이 어떤 종류의 일을 하는지,
어떤 직업을 가졌는지에 관한 것들이죠.
24:59
but in other countries as well.
493
1499167
2267
25:01
And they have a lot to do with race and class
494
1501458
3643
그리고 꽤 솔직하게
최초의 데이터를 봤을 때 이에 대해 생각해봤어야합니다.
25:05
and the types of jobs that you do,
495
1505125
2059
25:07
the occupations that you do.
496
1507208
1792
그 데이터는 중국에서 보여주었으며
25:10
And quite frankly,
497
1510000
1976
만성 질환을 앓는 사람들이 훨씬 더 큰 위험에 노출되어 있고
25:12
we should have thought about this when we saw the first data
498
1512000
4768
더 안 좋은 건강 문제를 갖고 있다는 내용입니다.
25:16
that showed that in China
499
1516792
2351
우리는 그 즉시 우리의 행동에 박차를 가했을 것입니다.
보십시오, 그것은 새로운 모든 질병으로 발생했기 때문이죠.
25:19
people with chronic diseases were much more at risk
500
1519167
3684
그 질병들은 이 나라로 들어왔습니다.
25:22
and had worse health outcomes.
501
1522875
1726
25:24
We would have sped up our actions right away,
502
1524625
2643
DB: 그래서 이 많은 것들이 가능성으로 돌아가는 것 같습니다.
25:27
because, look, that's happened with every new disease
503
1527292
2934
25:30
that's come into the country.
504
1530250
1667
모순이 아니라,
공중 보건은 모두의 일이므로
25:33
DB: So it seems like a lot of this goes back to that potential --
505
1533292
5809
우리는 그것을 받아들여야 합니다.
당신의 시점으로 보기에
탄탄한 공공 보건 시설은 어때 보이나요?
25:39
it's not an oxymoron,
506
1539125
1268
25:40
public health is everybody's job,
507
1540417
2226
어떻게 생겼을 것 같습니까?
25:42
and we need to adopt that.
508
1542667
1851
25:44
What does, in your view,
509
1544542
2767
GB: 당신도 아시다시피
새로운 건강 위협이 우리 사회에 들이닥칠 때마다
25:47
a robust public health infrastructure look like?
510
1547333
2768
우리는 그것을 신속하게 식별할 수 있어야 하고,
25:50
What would that look like?
511
1550125
1750
억제해야 합니다.
만약 그걸 확실히 완화할 수 있다면 가능한 제거해야 합니다,
25:53
GB: Well, you know,
512
1553375
1268
25:54
anytime a new health threat enters our community,
513
1554667
2309
25:57
we ought to be able to rapidly identify it,
514
1557000
2434
그리고 모든 보호조치를 취해야 합니다.
25:59
contain it,
515
1559458
1476
전에 있었던 것 말입니다.
26:00
and if we can mitigate it, for sure, and eliminate it if possible,
516
1560958
4685
그것은 곧 충분한 인력을 동원하는 것을 의미하고,
잘 훈련된 정부 보건기관이 필요합니다.
26:05
and then put in all the protective measures
517
1565667
2017
26:07
that we had before.
518
1567708
1268
마치 경찰, 소방, 전자제품 생산전문기업처럼 말입니다.
26:09
So that means having a well-staffed,
519
1569000
3893
26:12
well-trained governmental public health entity,
520
1572917
3809
그것은 곧 그들이 임금을 충분히 받아야 하고
자원을 충분히 지급받아야 한다는 뜻입니다.
26:16
just like we have for police, fire, EMS.
521
1576750
3726
아시다시피, 우리는 아직 접촉 추적기를 사용합니다.
26:20
It means that they've got to be well-paid,
522
1580500
3476
펜과 패드를 이용해서 말이죠.
26:24
it means that they've got to be well-resourced.
523
1584000
3059
그리고 엑셀 스프레드시트를 이용해 보냅니다.
26:27
You know, we still have some of our contact tracers
524
1587083
2685
하지만 우리는 무언가 강력한 기술이 필요합니다.
26:29
out there using pen and pads.
525
1589792
3166
그 사람들은 알다시피
26:33
And sending things to Excel Spreadsheets.
526
1593792
3017
아마존처럼 모든 온라인 판매자들이 사용하는 것과 같은 것 말이죠.
26:36
No, we need the same kind of robust technology
527
1596833
2935
26:39
that the folks at, you know,
528
1599792
2976
우리는 뒤에 있는 2년 전 데이터를 여전히 봅니다.
26:42
any of the online retailers are using, whether it's Amazon, etc.
529
1602792
5059
데이터를 기반으로 결정을 내리기 위해서죠.
우리는 즉각적인 결정을 내릴 수 있어야 합니다.
26:47
We're still looking at data that's two years in the rear
530
1607875
3893
한편, 대만은
당신이 전에 언급했다시피
26:51
to make data-driven decisions.
531
1611792
2226
저는 타이완에서
실시간으로 전염병 데이터를 지켜봤던 것을 기억합니다.
26:54
We need to be able to make immediate decisions.
532
1614042
2392
26:56
By the way, Taiwan,
533
1616458
1393
26:57
you mentioned them earlier,
534
1617875
1809
그들의 전자 의료 기록 시스템에서 말입니다.
26:59
I remember being in Taiwan
535
1619708
1726
그러니 우리는 할 수 있으며 기술은 존재합니다.
27:01
watching data come from infectious diseases, real time,
536
1621458
4060
DB: 상상해 보십시오.
27:05
from their electronic medical record system.
537
1625542
2476
와, 실시간 건강 정보가
얼마나 큰 차이를 만들어 내겠습니까.
27:08
So, you know, we can do this, the technology exists.
538
1628042
4059
구글과 애플이 협력하든 뭐든 그 기술이 우리에게 도움될 것이라고 생각하십니까?
27:12
DB: Imagine that.
539
1632125
1684
27:13
Wow, real time health information,
540
1633833
2226
우리에게 도움될 것이라고 생각하십니까?
27:16
what a difference that would make.
541
1636083
2792
27:19
Do you think that technology can help us here,
542
1639917
3392
GB: 기술은 우리를 도울 수 있습니다.
하지만 그것이 우리를 대체할 수는 없습니다.
27:23
whether that's the Google-Apple collaboration or whatever else?
543
1643333
3625
우리는 그저 편하게 앉아
전자 아바타가 우리를 위해 일하는 근처에도 있지 않습니다.
27:28
GB: Technology can help us,
544
1648000
1643
27:29
but it's not going to replace us.
545
1649667
2517
그러나 기술을 우리의 일을 능가할 수 있습니다.
27:32
We're nowhere near where we can sit back
546
1652208
2685
그것은 우리에게 상황에 따른 인식을 도와줄 수 있습니다.
27:34
and have our electronic avatar do our work for us.
547
1654917
4541
그것은 우리에게 실시간 정보를 줄 수 있습니다.
그것은 우리가 포인트 A 부터 B까지 정보를 보낼 수 있게 허용합니다.
27:40
But the technology can outstrip our work.
548
1660417
2017
27:42
It can give us situational awareness.
549
1662458
2726
데이터 분석을 위해서 말입니다.
그것은 우리가 두 번 생각하도록 해줍니다.
27:45
It can give us real time information.
550
1665208
2560
27:47
It allows us to send information from point A to point B
551
1667792
3476
때문에 우리는 이 모든 것을 모델링 하고
그것은 다른 이가 우리의 수를 바로 확인하도록 해줍니다.
27:51
for data analysis.
552
1671292
2142
27:53
It allows us to do second thinking,
553
1673458
2143
그래서 우리의 연구 속도를 높일 수 있었습니다.
27:55
so we're doing all this modeling,
554
1675625
1893
하지만 우리는 그것에 투자해야 하고
27:57
it allows others to check our numbers right away.
555
1677542
4476
계속해야 합니다.
노후화는 항상 기술의 좋지 않은 부분이기 때문이죠.
28:02
So it could speed up research.
556
1682042
2934
28:05
But we have to invest in it,
557
1685000
3434
DB: 그리고 크리스가 더 많은 질문을 가지고 온 것 같습니다.
28:08
and we have to continue it,
558
1688458
1601
28:10
because obsolescence is always the evil part of technology.
559
1690083
4750
CA: 네, 거의 끝나가는 것 같은데
질문이 계속 들어옵니다.
여기 닐레이 바트의 질문이 하나 있습니다.
28:16
DB: And it looks like Chris is back with more questions.
560
1696250
3268
공원과 산책로, 개방 공간이
28:19
CA: Yeah, I guess we're getting close to the end,
561
1699542
2309
28:21
but the questions keep coming in.
562
1701875
2018
28:23
There's one here from Neelay Bhatt.
563
1703917
3517
더 큰 공중 보건 목표를 지원하는데 어떤 역할을 하고 있다고 생각하십니까?
28:27
"What role do you see parks, trails and open space play
564
1707458
4643
조지: 아시다시피, 녹색 공간은 당연히 필수적입니다.
28:32
in assisting larger public health goals?"
565
1712125
2750
밖으로 나가서 걷거나 운동하는 능력을 기르거나,
28:36
GB: You know, green space is absolutely essential,
566
1716042
5101
인도가 있어 걸어 다닐 수 있는 지역사회를 조성할 수 있고
자전거를 탈 수 있으며, 모든 연령대가 이용하기에 좋습니다.
28:41
and the ability to get out and walk and exercise,
567
1721167
3434
우리의 정신 건강, 신체 건강에도 좋습니다.
28:44
having sidewalks, so that you can have communities that are walkable,
568
1724625
3809
항상 사람들에게 말하는데
28:48
bikeable and green for utilization of all ages,
569
1728458
3560
누군가 당신의 마지막 신경까지 건드렸을 때 가기 좋은 곳입니다.
28:52
it's good for our mental health, it's good for our physical health.
570
1732042
3166
CA: 맞네요.
28:56
And I always tell folks, you know,
571
1736125
2143
여기 익명질문이 하나 있습니다.
28:58
it's a great place to go when someone's gotten on your last nerve.
572
1738292
3541
가능한 익명으로는 하지 맙시다.
우리는 모두 여기서 친구이기 때문이죠.
29:03
CA: Indeed.
573
1743750
1601
29:05
Here we have one anonymous question.
574
1745375
2518
아마 누군가는.... 어쨌든,
29:07
Where possible don't go anonymous,
575
1747917
2601
봅시다, 하지만 좋은 질문입니다.
29:10
because we're all friends here when all said and done.
576
1750542
2976
“진짜 전문가들이 하는 말을 매우 의심하는 사람들이 많습니다,
29:13
Probably someone ... Anyway.
577
1753542
1750
매우 의심하는 사람들이
29:16
Let's see, but it's a good question.
578
1756750
1809
덜 의심하고 더 신뢰하도록 돕는 데는 무엇이 효과적입니까?
29:18
"There are many who are highly suspicious of what the real experts are saying.
579
1758583
3976
GB: 사실대로 말하세요.
29:22
What have you found to be effective in helping the highly suspicious
580
1762583
3191
만약 당신이 실수를 한다면, 인정하고, 바로 고치도록 합시다.
29:25
be less suspicious and more trusting?"
581
1765798
2678
29:28
GB: Tell the truth.
582
1768500
1292
한결같아야 합니다.
29:31
If you make a mistake, acknowledge it and correct it right away.
583
1771458
4209
바보 같은 소리는 하지 말아야 합니다.
29:36
Be consistent.
584
1776667
1250
그런 일이 너무 자주 일어납니다.
29:39
And don't say stupid stuff.
585
1779792
4666
한 가지 흥미로운 사실은
우리는 이미 마스크 토론으로 이에 대해 말한 적이 있습니다.
29:45
And far too often that happens.
586
1785792
3142
아시다시피, 전통적인 지혜는 마스크를 착용하는 것입니다.
29:48
And you know, one of the interesting things,
587
1788958
2060
그들이 전염성이 있을 때만 말이죠.
29:51
we've already been through this with the mask discussion.
588
1791042
3184
아니면 당신은 의료 보호 환경에 있습니다.
질병에 걸릴 높은 위험이 존재하는 환경이죠.
29:54
You know, traditional wisdom was that we only had people wear the mask
589
1794250
4226
그리고 우리는 말했습니다.
29:58
if they were infectious,
590
1798500
1684
모두가 마스크를 쓰는 것이 괜찮다고요.
30:00
or you're in a health care environment
591
1800208
1893
우리가 결국 알아냈기 때문입니다,
30:02
where there was a high risk of getting the disease.
592
1802125
2809
그리고 훨씬 더 믿음직스러워졌습니다,
30:04
And then we said,
593
1804958
1560
30:06
no, it's OK for everybody to wear a mask.
594
1806542
2976
우리가 무증상 확산에 대한 과학에 대해서 말이죠.
30:09
And that's because we learned eventually,
595
1809542
2726
하지만 우리는 그것을 제대로 전달하지 못했습니다.
30:12
and became much more believable,
596
1812292
3101
우리는 생각을 바꿔서, 오, 아니요
30:15
in the science that we had asymptomatic spreading.
597
1815417
4267
모두가 마스크를 쓸 수 있습니다 라고 말했습니다.
사람들에게 마스크를 쓰지 말라고 말한 후에 말입니다.
30:19
But we did not communicate it very well.
598
1819708
2643
우리는 이유를 사람들에게 설명하는데 충분한 시간을 가지지 않았습니다.
30:22
We said, oh, no, no, we're changing our minds,
599
1822375
2143
그래서 우리는 신뢰를 잃었습니다.
30:24
everybody can wear a mask,
600
1824542
1309
그렇기 때문에 우리는 더 잘해야 할 필요가 있습니다.
30:25
after telling people not to wear a mask.
601
1825875
1976
그리고 나서 우리 지도자는
30:27
And then we didn't spend enough time explaining to people why.
602
1827875
3268
여러분이 화났을 때 하는 말에 매우 신중할 필요가 있습니다.
30:31
So we lost trust.
603
1831167
1809
30:33
So we need to do a better job of that.
604
1833000
2143
그건 그렇고, 저는 실수 했습니다.
30:35
And then our leaders
605
1835167
3476
저는 TV에서 잘못된 말을 했습니다.
30:38
need to be very careful what they say when you have a bullhorn.
606
1838667
3583
제가 틀렸기 때문입니다.
그리고 저는 그것들을 고치려고 노력하고 있습니다.
30:43
And by the way, I've made mistakes,
607
1843333
1768
가능한 한 빨리요.
30:45
I've said things on TV that were just wrong,
608
1845125
3684
우리는 모두 그렇게 하지만,
하지만 당신은 충분히 강해야 하고
30:48
because I was wrong.
609
1848833
1935
30:50
And I've tried very hard to try to correct those
610
1850792
2476
당신이 틀렸을 때 말할 수 있을 만큼 충분히 강해야 하고
30:53
as quickly as I can.
611
1853292
1392
그것을 고쳐야 합니다.
30:54
All of us do that,
612
1854708
1268
결국 당신이 신뢰를 잃게 된다면,
30:56
but you have to be strong enough
613
1856000
2643
30:58
and have a strong enough personality to say when you're wrong
614
1858667
3392
당신은 모든 것을 잃게 될 것입니다.
31:02
and then correct it.
615
1862083
1810
CA: 글쎄요, 만약 제가 그렇게 말한다면
31:03
Because at the end of the day, once you've lost trust,
616
1863917
3184
당신이 지금 소통하고 있는 방식,
그러니까 제 말은, 그것이 의사소통 수단이라는 겁니다.
31:07
you've lost everything.
617
1867125
1542
신뢰를 만들어내는 수단이죠.
31:11
CA: Well if I might say so,
618
1871042
1309
31:12
just the way in which you're communicating right now,
619
1872375
2726
무슨 비결이 있었는지는 모르겠지만
당신의 말을 듣는 건 매우, 매우 설득력 있습니다.
31:15
I mean, to me, that is a means of communication
620
1875125
2934
31:18
that engenders trust.
621
1878083
1750
이에 매우 감사합니다.
31:20
I don't know what magic sauce you have going there,
622
1880875
2393
데이빗, 다른 마지막 말은 없습니까?
GB: 저는 많은 실수를 했습니다.
31:23
but it's very, very compelling listening to you.
623
1883292
3267
DB: 그래요, 아니, 하지만 정말로 고맙습니다.
31:26
Thank you so much for this.
624
1886583
2476
함께 해주셔서 감사합니다.
31:29
David, do you have any other last cues?
625
1889083
2351
만약 해도 된다면 마지막 질문 하나 하겠습니다.
31:31
GB: I've made lots of mistakes.
626
1891458
2060
31:33
DB: Yeah, no, but it really has been a real pleasure
627
1893542
3142
당신은 이것을 한동안 했는데
31:36
to have you join us, and thank you for that.
628
1896708
2393
무엇이 당신에게 앞을 볼 희망을 주었습니까?
31:39
Just one final question if I may.
629
1899125
2351
31:41
You've been doing this for a while,
630
1901500
3018
GB: 제가 하나 말씀드리겠습니다.
제게 희망을 준 한 가지는
31:44
what gives you hope looking forward?
631
1904542
3916
사람들이 그들의 친구와 가족을 보살피는 것을 제가 볼 때입니다.
제 말은, 드라이브-바이 생일 파티입니다.
31:50
GB: You know, let me tell you something.
632
1910042
1934
31:52
The one thing that gives me hope
633
1912000
1559
저는 그것을 오늘 뉴스에서 보았습니다.
31:53
is when I see people taking care of their friends and family members.
634
1913583
3601
친구에게 전화를 거는 사람을요.
몇 년 동안 대화를 나누지 않았다는 얘기를 사람들에게 들은 적 있는데
31:57
I mean, drive-by birthday parties.
635
1917208
3435
그 사람들은 그저 전화를 걸어
32:00
I saw that on the news today.
636
1920667
2392
“너랑 말한 지 오래된 것 같아. 너 잘 지내?”라고 말합니다.
32:03
People who are calling their friends.
637
1923083
1768
그러니 더 많이 합시다.
32:04
I've heard from people that I haven't talked to in years,
638
1924875
2684
서로에 대한 신뢰,
32:07
who are just calling me to say,
639
1927583
1518
우리가 보여준 사랑은 정말 놀라웠습니다.
32:09
"I haven't talked to you for a long time. Are you OK?"
640
1929125
2559
그래서 제게 희망을 주었습니다.
32:11
So do more of that.
641
1931708
1685
DB: 인류는 결국 마지막엔 승리합니다.
32:13
And the trust we've had in one another,
642
1933417
2267
GB: 맞습니다.
32:15
and the love we've shown, it's just been absolutely amazing,
643
1935708
2851
DB: 감사합니다, 벤자민 박사님.
32:18
so that gives me hope.
644
1938583
1518
저희와 함께 해주시고 지혜를 공유해주셔서 감사합니다.
32:20
DB: Humanity for the win in the end.
645
1940125
2250
32:23
GB: Yeah.
646
1943333
1601
GB: 이 자리에 있을 수 있어 기뻤습니다.
32:24
DB: Well, thank you so much, Dr. Benjamin,
647
1944958
2726
CA: 네, 감사합니다.
GB: 모두 안전하길 바랍니다.
32:27
for joining us and for sharing your wisdom.
648
1947708
2584
당신의 가족도 안전하길 바랍니다.
DB: 감사합니다, 당신도요,
32:31
GB: Glad to be here.
649
1951875
1268
32:33
CA: Yes, thank you.
650
1953167
1434
32:34
GB: You guys be safe.
651
1954625
1434
32:36
Your families be safe.
652
1956083
2226
32:38
DB: Thank you, you too.
653
1958333
1500
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7