The Habit That Could Improve Your Career | Paul Catchlove | TED

402,284 views ・ 2023-01-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jasper Klein Horsman Nagekeken door: Tahlia Flora
00:04
I wrote this journal entry in 2013.
0
4042
2669
Ik schreef deze dagboeknotitie in 2013.
00:10
"I've been sleeping restlessly for months.
1
10465
2795
“Ik heb maandenlang onrustig geslapen.
00:14
There's a constant feeling of tension in my body.
2
14135
3045
Er is constante spanning in mijn lichaam.
00:18
I love ministry as a Catholic priest,
3
18807
2836
Ik hou van het ambt als katholieke priester.
00:21
the opportunity to share my faith with people
4
21685
2335
Ik heb de mogelijkheid om mijn geloof te delen met mensen
00:24
and support them as we journey through life together.
5
24020
2878
en hun te ondersteunen terwijl we samen door het leven reizen.
00:28
But I have a desire to share my life with another person.
6
28233
3003
Maar ik verlang ernaar om mijn leven te delen met een andere persoon.
00:33
I knew, in discerning ministry,
7
33071
2044
Ik wist dat in het priesterschap,
00:35
that celibacy, not getting married, was part of the package.
8
35156
3629
het celibaat, niet trouwen, erbij hoort.
00:39
But I don't know if I can do this any longer.
9
39869
2420
Maar ik weet niet of ik dit nog langer aankan.
00:43
I'm rarely alone, but I feel bitterly lonely."
10
43873
3879
Ik ben zelden alleen, maar ik voel me flink eenzaam.”
00:50
I wrote this when I was on the cusp
11
50880
1711
Ik schreef dit toen ik op het punt stond
00:52
of making one of the biggest and most significant decisions of my life:
12
52632
5255
om een van de grootste en belangrijkste beslissingen te nemen
in mijn leven.
00:57
whether to leave ministry as a Catholic priest.
13
57929
2419
Zal ik wel of niet het ambt als katholieke priester verlaten?
01:02
I think my life has been a reasonably unique and unusual one.
14
62392
3795
Ik denk dat mijn leven redelijk uniek en ongewoon is.
01:06
Now in my early forties, I've had careers as an opera singer,
15
66229
4338
Als jonge veertiger heb ik gewerkt als operazanger,
01:10
a Catholic priest,
16
70609
1793
katholieke priester,
01:12
a corporate lawyer,
17
72444
1877
bedrijfsjurist
01:14
and now, a management consultant.
18
74362
1627
en nu ben ik managementadviseur.
01:15
(Laughter)
19
75989
3378
(Gelach)
01:19
And when people hear the careers that I've had,
20
79409
2836
Wanneer mensen horen welke banen ik heb gehad,
is de meest gestelde vraag -
01:22
the most common question I get asked --
21
82287
1877
misschien heb je die nu in je hoofd:
01:24
maybe the one that's on your mind --
22
84205
1752
01:25
is, “What on earth is the connection amongst it all?”
23
85957
2503
wat heeft dit in hemelsnaam met elkaar te maken?
01:28
(Laughter)
24
88460
1126
(Gelach)
01:30
Through all of these changes,
25
90503
2253
Tijdens al deze veranderingen,
01:32
through all of these careers,
26
92797
2127
in mijn loopbaan,
01:34
one constant has been present:
27
94966
2628
bleef één ding hetzelfde:
01:37
the practice of reflection.
28
97636
1793
het beoefenen van reflectie.
01:40
Now people may think that reflection
29
100847
1752
Mensen denken misschien dat reflectie plaatsvindt
01:42
is something that happens in a dark, private room
30
102599
2586
in een donkere, privéruimte
01:45
by candlelight or flashlight,
31
105226
1627
bij kaarslicht of met een zaklamp,
01:46
to purge one's deepest, darkest secrets.
32
106895
2669
om iemands diepste en donkerste geheimen te zuiveren.
01:50
But I want to bring this practice out of the dark
33
110732
2377
Maar ik wil deze beoefening uit het duister halen
en in het licht zetten.
01:53
and into the light.
34
113109
1168
Ik wil delen hoe deze beoefening ons in het dagelijks leven kan helpen
01:55
I want to share how this practice can help our everyday lives,
35
115070
3503
01:58
and especially our work lives.
36
118615
2002
en vooral in ons werkleven.
02:01
I want to share how this practice helps to improve performance,
37
121785
4254
Ik wil delen hoe deze beoefening helpt prestaties te verbeteren
02:06
to make better decisions, both big and small,
38
126039
3587
om betere beslissingen te nemen − zowel grote als kleine −
02:09
and to build better relationships.
39
129668
2252
en betere relaties op te bouwen.
02:13
Interestingly, in a 2020 survey of some 4,000 respondents,
40
133546
4004
Opvallend is dat in een onderzoek uit 2020 onder zo’n 4.000 respondenten,
02:17
conducted by BCG and BVA,
41
137550
2336
uitgevoerd door BCG en BVA,
02:19
the question was asked,
42
139886
1794
de vraag werd gesteld:
02:21
"What makes a good leader?
43
141680
2752
“Wat maakt een goede leider?
02:24
What are their main qualities and skills?"
44
144432
2836
Wat zijn hun primaire kwaliteiten en vaardigheden?”
02:28
Notably, possessing a good capacity for reflection
45
148019
3879
Merkwaardig genoeg werd reflectievermogen benoemd
02:31
was listed as one of the top five skills,
46
151940
4004
als een van de top vijf vaardigheden.
02:35
the others being empathy, listening, consideration and team development.
47
155985
6298
De andere zijn medeleven, luisteren, doordachtzaamheid en teamontwikkeling.
02:44
Reflection is about learning.
48
164536
2085
Reflectie gaat om leren.
02:47
It's about looking at the events of our lives without judgment,
49
167372
3545
Het bekijken van gebeurtenissen in ons leven zonder te oordelen,
02:50
but with a critical lens.
50
170959
2085
maar met een kritische blik.
Ik hou van de manier waarop de leiderschapsdocenten
02:54
I really like the way leadership professors
51
174003
2086
James Bailey en Scheherazade Rehman het in hun woorden omschrijven:
02:56
James Bailey and Scheherazade Rehman describe it:
52
176089
3045
02:59
"It requires taking an honest moment to look at what transpired,
53
179175
4088
“Het vergt een eerlijk moment om te kijken wat er is gebeurd,
03:03
what worked, what didn't,
54
183304
2628
wat wel en niet heeft gewerkt,
03:05
what can be done and what can't.
55
185974
2127
wat wel en niet gedaan kan worden.
03:09
Reflection requires courage.
56
189519
2085
Reflecteren vergt moed.
03:12
It's thoughtful, and it's deliberate."
57
192188
2545
Het is doordacht en bewust.”
03:16
So how do we do this, then?
58
196025
1794
Hoe gaan we dan te werk?
03:18
Let's take a look at sports.
59
198194
1669
Laten we kijken naar sport.
03:19
I grew up in Australia,
60
199863
1459
Ik groeide op in Australië
03:21
and one of the most popular games played was cricket.
61
201322
3212
en cricket is daar een van de meest gespeelde sporten.
03:24
Consistent high performance from batters, bowlers and fielders is essential.
62
204576
4838
Consistente prestaties van slagmensen, bowlers en veldspelers is essentieel.
03:29
But given it’s a team sport,
63
209414
1501
Maar omdat het een teamsport is,
03:30
it’s not just about how ... the individual performs,
64
210957
3837
gaat het er niet alleen om hoe de individu speelt,
03:34
but about how the team performs collectively together.
65
214836
2753
maar hoe het team gezamenlijk speelt.
03:39
Cricketers reflect during a game, after a game and over time.
66
219215
4755
Cricketspelers reflecteren tijdens een wedstrijd,
erna en op een later moment.
03:44
During a game, they might think about a missed catch
67
224721
2711
Tijdens een wedstrijd denken ze over een gemiste vangbal
03:47
or how they could bat or bowl better the next delivery.
68
227474
3336
of hoe ze de volgende keer nog beter kunnen slaan of gooien.
03:51
After a game, they might come together to watch video replays,
69
231352
3879
Na een wedstrijd komen ze wellicht bijeen om videoherhalingen te bekijken,
03:55
to look at what worked and what didn't,
70
235273
2878
om te zien wat wel en niet werkte.
03:58
which might differ from what they actually experienced
71
238193
2544
Wat mogelijk anders is dan dat zij hebben ervaren
04:00
during the game itself.
72
240737
1835
gedurende de wedstrijd.
04:02
And then, over time, they might look to the patterns of their wins and losses,
73
242614
4546
Na verloop van tijd, kijken ze wellicht naar het patroon
van hun overwinningen en verliespartijen,
04:07
to glean even more meaningful conclusions and insights.
74
247160
3587
om zinvollere conclusies te trekken en inzichten te krijgen.
Hetzelfde proces kan en moet worden gebruikt op de werkvloer,
04:12
The same process can and should be used in the workplace,
75
252165
3337
04:15
and I don't think we need to watch video replays of our meetings
76
255502
3545
en ik denk niet dat we opnames van onze vergaderingen moeten terugkijken
om te analyseren wat er plaatsvond.
04:19
to dissect what took place.
77
259047
1585
04:20
(Laughter)
78
260673
1127
(Gelach)
04:21
I don't know about you, but that might feel kind of creepy.
79
261841
2795
Ik weet niet hoe het met jou zit, maar dat is ietwat griezelig.
04:24
(Laughter)
80
264677
1001
(Gelach)
04:26
Reflection can be done through a variety of different formats:
81
266638
3837
Reflectie kan op verschillende manieren worden gedaan:
04:30
purposeful thinking,
82
270517
1751
door doelgericht te denken,
04:32
written journal entries, audio notes, pitches,
83
272268
3837
dagboeknotities te schrijven,
geluidsopnames te maken, pitches te houden,
04:36
a discussion with a mentor or honest friend.
84
276105
3129
of een discussie te voeren met een mentor of eerlijke vriend.
04:39
The point is to find what works for you
85
279818
3253
Het gaat erom dat je erachter komt wat voor jou werkt
04:43
and to make a regular commitment.
86
283112
2128
en dat je regelmatig betrokken bent.
04:46
To examine the events and experiences of your lives --
87
286032
3462
Om de gebeurtenissen en ervaringen in je leven te analyseren.
04:49
what worked, what didn't, and why --
88
289536
2794
Wat werkte, wat niet, en waarom -
04:52
and then, to think about what and how
89
292372
2419
en dan na te denken over wat en hoe jij dingen
04:54
you would like to do things differently next time.
90
294833
2460
de volgende keer anders wil doen.
04:58
When we practice reflection as a habit, we gain even more meaningful insight,
91
298711
5339
Wanneer we er een gewoonte van maken om te reflecteren,
krijgen we waardevollere inzichten,
05:04
because we see patterns that reflection on stand-alone events doesn't provide.
92
304050
4880
omdat we patronen zien,
die reflectie op zichzelf staande gebeurtenissen niet biedt.
05:09
I truly think reflection can help everyone --
93
309931
2961
Ik denk echt dat reflectie iedereen kan helpen -
05:12
people in every industry, at every stage in one's career,
94
312892
3879
in welke sector dan ook, in elke fase van iemands carrière
05:16
and in every point in one's life.
95
316813
2586
en op elk moment van iemands leven.
05:21
Let me share with you an example that I think most people can connect with.
96
321150
3754
Ik geef je een voorbeeld waarin de meesten zich kunnen vinden.
05:25
Most of us have meetings.
97
325613
1961
De meesten van ons houden vergaderingen.
05:28
I was due for a daily catch-up with a colleague.
98
328700
2377
Ik ging zoals elke dag even bijpraten met een collega.
05:31
He had just led a client meeting for the first time.
99
331119
3378
Hij had voor het eerst een klantoverleg aangestuurd.
05:34
It was to give a progress update
100
334497
2169
Om een voortgangsupdate te geven
05:36
on the work stream he was responsible for in this project.
101
336666
3337
over de werkstroom waarvoor hij verantwoordelijk was in een project.
05:41
He said to me that the meeting had gone terribly.
102
341504
3045
Hij gaf aan dat de vergadering slecht was gegaan.
05:45
He didn’t get through the actions taken.
103
345258
2419
Hij heeft de ondernomen acties niet doorgenomen.
05:47
He wasn’t able to discuss the obstacles faced or the decisions required.
104
347677
4296
Hij was niet in staat om de obstakels of vereiste beslissingen te bespreken.
05:52
He didn’t get to the next steps or the responsible persons.
105
352015
4129
Hij kwam niet tot de volgende stappen of de verantwoordelijke personen.
05:57
He felt
106
357770
1627
Hij voelde zich
05:59
angst, uneasy, upset.
107
359397
2669
angstig, ongemakkelijk, boos.
06:03
He was concerned about what the client had thought of him and the meeting,
108
363151
4129
Hij maakte zich zorgen over wat de klant van hem en de vergadering dacht.
06:07
but more importantly,
109
367322
1459
Maar veel belangrijker,
06:08
what the client felt about the work that was going on
110
368781
3003
hoe de klant zich voelde over het werk dat gedaan werd
06:11
in the work stream.
111
371826
1460
in de werkstroom.
06:14
It would have been so easy for him to have pushed past this,
112
374787
2837
Het zou voor hem makkelijk zijn om het gewoon te laten gaan
06:17
to try and suppress the emotions,
113
377665
2378
en te proberen de emoties te onderdrukken,
06:20
but that would have missed a massive opportunity.
114
380043
3086
maar zo zou hij een grote kans hebben gemist.
06:24
We took a few moments to think
115
384380
2545
We namen de tijd om na te denken
06:26
and objectively reflect over what took place,
116
386966
2836
en objectief te reflecteren over wat er gaande was
06:29
and then to put in place some commitments
117
389802
2086
en vervolgens stelden we een aantal verplichtingen vast
06:31
as to what and how he could do things differently next time.
118
391888
3003
over wat en hoe hij de volgende keer dingen anders kan doen.
06:36
He decided that in [the] future,
119
396434
2002
Hij besloot om in de toekomst,
06:38
he would start each meeting with an agenda alignment,
120
398478
2711
elke vergadering te starten met een agenda-afstemming,
06:41
to make sure there was clarity on what needed to be achieved.
121
401189
3170
zodat het duidelijk was welke doelen behaald moesten worden.
06:44
And then, he'd resolve to make sure that he would take greater control
122
404692
3837
Daarna besloot hij om de controle terug te nemen
06:48
over the meeting
123
408571
1377
over de vergadering
06:49
so that if topics came up beyond the scope of the agenda,
124
409948
3378
zodat wanneer er nieuwe agendapunten voorgesteld werden,
06:53
that he’d note that a separate discussion should be had.
125
413326
2669
hij zou toelichten dat er een apart overleg moet plaatsvinden.
06:57
Reflection helps to improve performance.
126
417997
3504
Reflectie helpt om prestaties te verbeteren.
07:04
Reflection helps to make better decisions.
127
424045
2794
Reflectie helpt om betere beslissingen te nemen.
07:06
Imagine, for a moment,
128
426839
1335
Beeld je even in ...
07:08
you've been in your current role for five years.
129
428216
2419
Je zit al vijf jaar in je huidige functie.
07:10
It's a creative role,
130
430635
2085
Het is een creatieve functie,
07:12
but you don't quite feel you've got that zing,
131
432762
2252
maar je voelt niet meer die enthousiasme,
07:15
that energy for it, anymore.
132
435056
1501
die energie.
07:17
You've been offered another opportunity in the organization.
133
437308
3420
Je hebt een aanbod gekregen voor een andere functie in de organisatie.
07:20
It’s actually a promotion. It’s a more senior role, managerial.
134
440770
3795
Eigenlijk een promotie.
Het is meer een seniorfunctie op managerniveau.
07:24
But you'll have responsibility for looking after 12 direct reports.
135
444607
3921
Maar je zal verantwoordelijk zijn voor twaalf directe medewerkers.
07:30
A competitor has also recently reached out to you.
136
450613
3045
Een concurrerend bedrijf heeft je ook pas benaderd.
07:33
They've offered you an opportunity
137
453700
1626
Ze hebben je een baan aangeboden
07:35
for the same kind of role that you've got currently,
138
455368
2753
voor een vergelijkbare functie als die je nu hebt,
07:38
but it pays a higher salary.
139
458162
1877
maar voor een hoger salaris.
07:42
There's a big difference
140
462250
1209
Er zit een groot verschil
07:43
between being a creative and being a manager.
141
463501
2461
tussen creatief zijn en een manager zijn.
07:46
So what is it that really makes you happy?
142
466796
2794
Wat maakt jou nou echt gelukkig?
07:50
What is it that really makes you fulfilled?
143
470008
2377
Wat geeft je voldoening?
07:54
Reflection provides a treasure trove of data
144
474012
2877
Reflectie biedt je een schat aan gegevens
07:56
to help you work through this.
145
476889
1710
om hiermee overweg te gaan.
07:59
Have your reflections mentioned being bored with projects,
146
479684
3253
Kwam er naar voren dat je je verveelt met projecten,
08:02
or do you just want to try something new?
147
482979
2127
of wil je gewoon iets nieuws proberen?
08:06
Would you like to be a manager?
148
486274
1543
Zou je manager willen worden?
08:07
Would you like to see people grow and form and develop them?
149
487859
3003
Wil je mensen zien groeien en vormen en helpen te ontwikkelen?
08:11
Do you think you could do a better job than your own manager?
150
491279
2961
Denk je dat je het beter kan dan je eigen manager?
08:16
Reflection provides great insight.
151
496534
2669
Reflectie levert perfecte inzichten.
08:19
It's easy to get lost when you've got an opportunity
152
499996
2878
Je kan jezelf makkelijk verliezen als je de kans hebt
08:22
of a fancier job title and more money.
153
502915
2503
op een chiquere functietitel en meer geld.
08:26
But reflection enables you to focus on what really matters,
154
506586
4463
Maar reflectie stelt je in staat te focussen op wat er echt toe doet
08:31
and to make better choices.
155
511090
1919
en om betere keuzes te maken.
08:34
Let me share with you a final example.
156
514844
2544
Laat me je een laatste voorbeeld geven.
08:38
Most of us have relationships in our work --
157
518639
2378
De meesten van ons hebben zakenrelaties -
08:41
bosses, customers, clients, suppliers, whomever.
158
521017
3670
bazen, klanten, cliënten, leveranciers, wie dan ook.
08:46
And I think most of us try to have good relationships with these people.
159
526064
4546
Ik denk dat de meesten van ons proberen
om een goede relatie met ze op te bouwen.
08:51
If I'm honest,
160
531360
1502
Als ik eerlijk ben -
08:52
while I strive for this ambition, I haven't always succeeded,
161
532862
5255
hoewel ik mijn ambitie nastreef slaagde ik er niet altijd in,
08:58
but reflection has helped me to build better relationships.
162
538117
3629
maar reflectie heeft me geholpen om betere relaties op te bouwen.
09:02
A number of years ago,
163
542955
1210
Een paar jaar geleden,
09:04
I was giving a feedback session with a colleague,
164
544165
2794
gaf ik een feedbacksessie met een collega,
09:07
and after having done so,
165
547001
1460
en na dit gedaan te hebben,
09:08
I took a few moments to jot down some thoughts
166
548503
3086
nam ik de tijd om enkele gedachten te noteren
09:11
as to how it went.
167
551589
1585
over hoe het was gegaan.
09:15
I realized I had been too clinical.
168
555051
2627
Ik realiseerde me dat ik te klinisch redeneerde.
09:18
In fact, if only you could have seen the expressions on my colleague's face.
169
558054
4046
Kon je maar de gezichtsuitdrukkingen van mijn collega’s zien.
09:22
(Laughter)
170
562141
1126
(Gelach)
09:24
I'd raced through their various strengths
171
564185
2711
Ik had hun verschillende sterke punten snel doorgenomen
09:26
and moved onto spending more time in their areas for development.
172
566938
3378
en besteedde meer tijd aan hun ontwikkelingspunten.
09:31
If I'd really thought about this person,
173
571025
2461
Als ik echt had nagedacht over deze persoon,
09:33
I would have spent far greater time actually on their strengths,
174
573528
3003
zou ik veel meer tijd hebben besteed aan hun sterke punten,
09:36
actually emphasizing why they were such a valuable member of our organization,
175
576531
6172
en echt benadrukken
waarom ze zo’n waardevol lid van onze organisatie waren.
09:42
and then, creating a space where they felt psychologically safe,
176
582703
3504
En dan een psychologisch veilige omgeving voor hun creëren,
09:46
to be able to go on and explore these areas for development.
177
586207
3128
zodat ze verder hun ontwikkelingsgebieden kunnen verkennen.
09:51
Reflection has helped me to improve this
178
591254
2961
Reflectie heeft me geholpen dit te verbeteren
09:54
and to build better relationships.
179
594257
2627
en om betere relaties op te bouwen.
09:58
So this might all sound a little fine and dandy,
180
598594
2586
Dit klinkt allemaal prachtig
10:01
and may be obvious or trivial,
181
601222
3378
en misschien vanzelfsprekend of triviaal,
10:04
but the truth is, so many of us don't take time out for regular reflection.
182
604600
5089
maar in werkelijkheid nemen velen van ons niet de tijd om regelmatig te reflecteren.
10:12
This practice has helped me
183
612108
2127
Deze beoefening heeft me geholpen
10:15
and I am so grateful.
184
615111
1668
en ik ben heel erg dankbaar.
10:18
After I left being a priest,
185
618865
2419
Nadat ik vertrok als priester,
10:21
I took some time out for reflection to think about who I was
186
621325
4505
nam ik de tijd om te reflecteren en na te denken over wie ik was
10:25
and what I wanted my life to be about.
187
625872
2168
en wat ik met mijn leven wilde.
10:29
Reflection helped me to grapple with this,
188
629458
2294
Reflectie heeft me geholpen om dit aan te pakken
10:31
and it continues to help me today
189
631752
1710
en tot op de dag van vandaag helpt het mij
10:33
as I grapple with this and other topics.
190
633462
2753
om dit en andere onderwerpen aan te pakken.
10:38
So as we end this day, or tomorrow, before you begin the next,
191
638634
6048
Dus aan het eind van deze dag, of morgen voordat je aan de volgende begint -
10:44
sit down,
192
644682
1710
ga eens zitten,
10:46
take a breath,
193
646392
1293
haal rustig adem
10:47
and reflect.
194
647685
1168
en reflecteer.
10:49
And you'll see the power that this habit brings to your life.
195
649437
3003
Je zal de kracht van deze beoefening in je leven ervaren.
10:53
Thank you.
196
653983
1168
Dank je wel.
10:55
(Cheers and applause)
197
655193
3169
(Gejuich en applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7