The Habit That Could Improve Your Career | Paul Catchlove | TED

402,039 views ・ 2023-01-18

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
I wrote this journal entry in 2013.
0
4042
2669
ကျွန်တော် ဒီနေ့စဉ်မှတ်တမ်းကို ၂၀၁၃ မှာ ရေးခဲ့တာပါ။
00:10
"I've been sleeping restlessly for months.
1
10465
2795
“ငါ လအတော်ကြာ အိပ်မပျော်တာတွေဖြစ်နေခဲ့တယ်။
00:14
There's a constant feeling of tension in my body.
2
14135
3045
ကိုယ်ခန္ဓာထဲမှာ တင်းမာမှုရဲ့ အဆက်မပြတ် ခံစားချက်တစ်ခု ရှိနေတယ်။
00:18
I love ministry as a Catholic priest,
3
18807
2836
ကက်သလစ်ဘုန်းတော်ကြီး တစ်ပါးအနေနဲ့ လူတွေနဲ့အတူ
00:21
the opportunity to share my faith with people
4
21685
2335
ကိုယ့်ယုံကြည်ချက်ကို ဝေမျှဖို့နဲ့ ဘဝတစ်လျှောက်လုံး
00:24
and support them as we journey through life together.
5
24020
2878
အတူ ခရီးသွားရင်း သူတို့ကို ထောက်ပံ့ခွင့်ရတာကို နှစ်သက်တယ်။
00:28
But I have a desire to share my life with another person.
6
28233
3003
ဒါပေမဲ့ ဘဝကို တခြားတစ်ယောက်နဲ့ ဝေမျှချင်တဲ့ ဆန္ဒ ငါ့မှာ ရှိနေတယ်။
00:33
I knew, in discerning ministry,
7
33071
2044
ခရစ်ယာန် ဓမ္မအမှုမှာ ရိပ်စားမိတာက
00:35
that celibacy, not getting married, was part of the package.
8
35156
3629
ဗြဟ္မစရိယ အိမ်ထောင်မပြုတာက အပါအဝင်ဆိုတာ ငါ သိတယ်။
00:39
But I don't know if I can do this any longer.
9
39869
2420
ဒါပေမဲ့ ဒါကို လုပ်နိုင်ဦးမလား ဆိုတာတော့ ငါ မသိဘူး။
00:43
I'm rarely alone, but I feel bitterly lonely."
10
43873
3879
တစ်ယောက်တည်း ဖြစ်ခဲပေမဲ့၊ အတော့ကို အထီးကျန်တယ်လို့ ငါ ခံစားရတယ်။”
ဒါကို ကျွန်တော်ရေးခဲ့တာက ကက်သလစ်ဘုန်းတော်ကြီတစ်ပါးအနေနဲ့
00:50
I wrote this when I was on the cusp
11
50880
1711
00:52
of making one of the biggest and most significant decisions of my life:
12
52632
5255
ဓမ္မအမှုဆောင်ကနေ ထွက်သွားရမလားဆိုတဲ့ ဘဝရဲ့ အကြီးမားဆုံးနဲ့ အရေးအပါဆုံး
00:57
whether to leave ministry as a Catholic priest.
13
57929
2419
ဆုံးဖြတ်ချက်တွေထဲက တစ်ခုချဖို့ စပ်ကူးမပ်ကူးအချိန်ကပါ။
ကျွန်တော့ဘဝက အတော်တော်အသင့် ထူးခြားပြီး ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ တစ်ခုလို့ ထင်တယ်။
01:02
I think my life has been a reasonably unique and unusual one.
14
62392
3795
01:06
Now in my early forties, I've had careers as an opera singer,
15
66229
4338
အခု လေးဆယ်စွန်းစွန်းမှာ အော်ပရာ အဆိုတော်၊ ကက်သလစ်ဘုန်းကြီး၊
01:10
a Catholic priest,
16
70609
1793
ကော်ပိုရေးရှင်း ရှေ့နေ၊
01:12
a corporate lawyer,
17
72444
1877
အခု စီမံခန့်ခွဲရေး အတိုင်ပင်ခံအနေနဲ့
01:14
and now, a management consultant.
18
74362
1627
အလုပ်တွေရခဲ့တယ်။
01:15
(Laughter)
19
75989
3378
(ရယ်သံများ)
01:19
And when people hear the careers that I've had,
20
79409
2836
လူတွေက ကျွန်တော် ရှိခဲ့တဲ့ အလုပ်အကိုင်တွေကို ကြားတဲ့အခါ၊
01:22
the most common question I get asked --
21
82287
1877
ကျွန်တော် အမေးခံရဆုံး မေးခွန်းက၊
ခင်ဗျားတို့ စိတ်မှာရှိတာ တစ်ခုဖြစ်နိုင်တယ်၊
01:24
maybe the one that's on your mind --
22
84205
1752
01:25
is, “What on earth is the connection amongst it all?”
23
85957
2503
” ဒါတွေ အားလုံးကြားက ဆက်စပ်မှုက ဘာလဲ “ဆိုတာပါ ။
01:28
(Laughter)
24
88460
1126
(ရယ်သံများ)
01:30
Through all of these changes,
25
90503
2253
ဒီအပြောင်းအလဲအားလုံးကနေ၊
01:32
through all of these careers,
26
92797
2127
ဒီအလုပ်အကိုင်အားလုံးကနေ၊
01:34
one constant has been present:
27
94966
2628
ကိန်းသေတစ်ခု ဖြစ်တည်ခဲ့တာက
01:37
the practice of reflection.
28
97636
1793
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှု အလေ့အကျင့်ပါ။
01:40
Now people may think that reflection
29
100847
1752
လူတွေ ထင်လောက်တာက ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုဆိုတာက
01:42
is something that happens in a dark, private room
30
102599
2586
လူတစ်ယောက်ရဲ့ အနက်မှောင်ဆုံး လျှို့ဝှက်ချက်တွေကို သန့်စင်ဖို့
01:45
by candlelight or flashlight,
31
105226
1627
ဖယောင်းတိုင်အလင်း ဒါမှမဟုတ် လျှပ်တစ်ပြက်မီးကနေ
01:46
to purge one's deepest, darkest secrets.
32
106895
2669
မှောင်မိုက်တဲ့၊ကိုယ်ပိုင်အခန်းထဲမှာ ဖြစ်ပျက်တဲ့ တစ်ခုခုလို့ပါ၊
01:50
But I want to bring this practice out of the dark
33
110732
2377
ဒါပေမဲ့ ဒီအလေ့အကျင့်ကို အမှောင်ကနေ
01:53
and into the light.
34
113109
1168
အလင်းထဲကို ထုတ်ယူချင်ပါတယ်။
01:55
I want to share how this practice can help our everyday lives,
35
115070
3503
ဒီအလေ့အကျင့်က ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နေ့စဉ်ဘဝ၊ အထူးသဖြင့် အလုပ် ဘဝတွေကို
01:58
and especially our work lives.
36
118615
2002
ကူညီပေး နိုင်ပုံကို ဝေမျှချင်ပါတယ်။
02:01
I want to share how this practice helps to improve performance,
37
121785
4254
ဒီအလေ့အကျင့်က စွမ်းဆောင်ရည် တိုးတက်ဖို့၊ ပိုကောင်းတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေချဖို့ ၊
02:06
to make better decisions, both big and small,
38
126039
3587
ကြီးမားတာရော သေးငယ်တာရောပါ၊ ပိုကောင်းတဲ့ ဆက်တံရေးတွေ
02:09
and to build better relationships.
39
129668
2252
တည်ဆောက်ဖို့ ကူညီပေးပုံကို ဝေမျှ ချင်ပါတယ်။
02:13
Interestingly, in a 2020 survey of some 4,000 respondents,
40
133546
4004
စိတ်ဝင်စားစရာက BCG နဲ့ BVA က လုပ်ဆောင်ခဲ့တဲ့ ၂၀၂၀ ခုနှစ် စစ်တမ်းမှာ
02:17
conducted by BCG and BVA,
41
137550
2336
ဖြေဆိုသူ ၄,၀၀၀ ခန့်ကို
02:19
the question was asked,
42
139886
1794
မေးခဲ့တဲ့ မေးခွန်းက–
02:21
"What makes a good leader?
43
141680
2752
“ဘာက ခေါင်းဆောင်ကောင်းတစ်ယောက် ဖြစ်စေတာလဲ။
02:24
What are their main qualities and skills?"
44
144432
2836
သူတို့ရဲ့ အဓိက အရည်အသွေးတွေနဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေက ဘာတွေလဲ။”
02:28
Notably, possessing a good capacity for reflection
45
148019
3879
မှတ်သားစရာက ပြန်လည်ဆင်ခြင်နိုင်စွမ်းကောင်း ရှိတာကို ထိပ်တန်းအရည်အချင်း ငါးခုထဲက
02:31
was listed as one of the top five skills,
46
151940
4004
တစ်ခုအဖြစ် စာရင်းပြုစုထားပြီး
02:35
the others being empathy, listening, consideration and team development.
47
155985
6298
အခြားအရာတွေကတော့ စာနာမှု၊ နားထောင်မှု၊ စာနာထောက်ထားမှုနဲ့ အသင်းဖွံ့ဖြိုးမှုပါ။
02:44
Reflection is about learning.
48
164536
2085
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက သင်ယူတာနဲ့ ပတ်သက်ပါတယ်။
02:47
It's about looking at the events of our lives without judgment,
49
167372
3545
ဒါက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဘဝရဲ့ အဖြစ်အပျက်တွေကို မဝေဖန်ပေမဲ့၊
02:50
but with a critical lens.
50
170959
2085
ဆန်းဆစ်တဲ့ မှန်ဘီလူးနဲ့ ကြည့်တာပါ၊
ခေါင်းဆောင်မှု ပါမောက္ခတွေဖြစ်တဲ့ James Bailey နဲ့ Scheherazade Rehman
02:54
I really like the way leadership professors
51
174003
2086
02:56
James Bailey and Scheherazade Rehman describe it:
52
176089
3045
တို့ သရုပ်ဖော်ခဲ့ပုံကို ကျွန်တော် တကယ် သဘောကျတယ်။
02:59
"It requires taking an honest moment to look at what transpired,
53
179175
4088
“စေ့ဆော်ပေးတာ၊ အလုပ်ဖြစ်ခဲ့တာ၊ မဖြစ်ခဲ့တာ၊ လုပ်နိုင်တာနဲ့
03:03
what worked, what didn't,
54
183304
2628
မလုပ်နိုင်တာတွေကို ကြည့်ဖို့
03:05
what can be done and what can't.
55
185974
2127
ရိုးသားတဲ့ တစ်ခဏလောက် အချိန်ယူဖို့လိုတယ်။
03:09
Reflection requires courage.
56
189519
2085
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက သတ္တိရှိဖို့လိုတယ်။
03:12
It's thoughtful, and it's deliberate."
57
192188
2545
ဒါက စဉ်းစဉ်းစားစား၊ နှိုင်းနှိုင်းချိန်ချိန် လုပ်တာပါ။”
03:16
So how do we do this, then?
58
196025
1794
ဒီတော့ ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ကြလဲ။
03:18
Let's take a look at sports.
59
198194
1669
အားကစားတွေကို ကြည့်ကြရအောင်။
03:19
I grew up in Australia,
60
199863
1459
ကျွန်တော်က ဩစတြေးလျမှာ ကြီးပြင်းပြီး
03:21
and one of the most popular games played was cricket.
61
201322
3212
လူအများဆုံး ကစားတဲ့ ကစားနည်းက ခရစ်ကက်ပါ။
03:24
Consistent high performance from batters, bowlers and fielders is essential.
62
204576
4838
ရိုက်သူ၊ ပစ်ပေးသူနဲ့ ဖမ်းသူတွေဆီကတစ်သမတ် မြင့်မားတဲ့ စွမ်းဆောင်ရည်က မရှိမဖြစ်ပါ။
03:29
But given it’s a team sport,
63
209414
1501
ဒါပေမဲ့ အသင်းလိုက် အားကစားဆိုတော့၊
03:30
it’s not just about how ... the individual performs,
64
210957
3837
တစ်ဦးချင်း စွမ်းဆောင်တာသာမက၊
03:34
but about how the team performs collectively together.
65
214836
2753
အသင်းလိုက် စုပေါင်း လုပ်ဆောင်ပုံနဲ့ပါ ပတ်သက်နေပါတယ်။
03:39
Cricketers reflect during a game, after a game and over time.
66
219215
4755
ခရစ်ကတ် ကစားသမားတွေဟာ ကစားစဉ်အတွင်း၊ ကစားအပြီးနဲ့အချိန်ပိုမှာ ပြန်သုံးသပ်ကြတယ်။
03:44
During a game, they might think about a missed catch
67
224721
2711
ဖမ်းတာ လွတ်သွားတာ ဒါမဟုတ် ရိုက်တာ၊ ပစ်ပေးတာ ညံ့သွားတာ၊
03:47
or how they could bat or bowl better the next delivery.
68
227474
3336
နောက်ထပ် ပေးပို့တာမှာ ပိုကောင်းအောင် လုပ်နိုင်ပုံကို စဉ်းစားလောက်တယ်။
03:51
After a game, they might come together to watch video replays,
69
231352
3879
ကစားပွဲအပြီးမှာ ဗီဒီယို ပြန်ပြကွက်တွေကို ကြည့်ဖို့၊ အလုပ်ဖြစ်ခဲ့တာတွေနဲ့
03:55
to look at what worked and what didn't,
70
235273
2878
မဖြစ်ခဲ့တာတွေကို ကြည့်ဖို့ အတူ စုဝေးနိုင်တယ်၊
03:58
which might differ from what they actually experienced
71
238193
2544
ဒါက ကစားပွဲအတွင်း သူတို့ တကယ် ကြုံတွေ့ခဲ့ရတာတွေနဲ့
04:00
during the game itself.
72
240737
1835
ခြားနားနိုင်တယ်။
04:02
And then, over time, they might look to the patterns of their wins and losses,
73
242614
4546
ဒီနောက် အချိန်ကြာလာတာနဲ့ သူတို့ရဲ့ အနိုင်၊ အၡုံး ပုံစံတွေကို ကြည့်ရှုပြီး
04:07
to glean even more meaningful conclusions and insights.
74
247160
3587
ပိုတောင်အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့ ကောက်ချက်တွေ၊ ထိုးထွင်းအမြင်တွေကို ရွေးနှုတ်လောက်တယ်။
04:12
The same process can and should be used in the workplace,
75
252165
3337
အလားတူ လုပ်ငန်းစဉ်ကို အလုပ်ခွင်မှာ သုံးနိုင်ပြီး သုံးသင့်တယ်၊
04:15
and I don't think we need to watch video replays of our meetings
76
255502
3545
ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာတွေကို စိတ်ဖြာဖို့ အစည်းအဝေးတွေရဲ့ ဗီဒီယို ပြန်ပြကွက်တွေကို
04:19
to dissect what took place.
77
259047
1585
ကြည့်ဖို့လိုတယ်လို့တော့ မထင်ဘူး။
04:20
(Laughter)
78
260673
1127
(ရယ်သံများ)
04:21
I don't know about you, but that might feel kind of creepy.
79
261841
2795
ခင်ဗျားတိုတော့ မသိဘူး၊ဒါပေမဲ့ ဒါက ကျောချမ်းစရာဖြစ်လောက်တယ်။
04:24
(Laughter)
80
264677
1001
(ရယ်သံများ)
04:26
Reflection can be done through a variety of different formats:
81
266638
3837
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုကို မတူတဲ့ ပုံစံမျိုးစုံနဲ့ လုပ်နိုင်ပါတယ်၊
04:30
purposeful thinking,
82
270517
1751
ရည်ရွယ်ချက်ရှိတဲ့ တွေးခေါ်မှု၊
04:32
written journal entries, audio notes, pitches,
83
272268
3837
ရေးထားတဲ့ နေ့စဉ်မှတ်တမ်းတွေ၊ အသံမှတ်စုတွေ၊ အသံအနိမ့်အမြင့်တွေ၊
04:36
a discussion with a mentor or honest friend.
84
276105
3129
အကြံပေး ဒါမဟုတ် ရိုးသားတဲ့ မိတ်ဆွေ တစ်ယောက်နဲ့ ဆွေးနွေးတာ လုပ်နိုင်တယ်။
04:39
The point is to find what works for you
85
279818
3253
အဓိကက ကိုယ့်အတွက် အလုပ်ဖြစ်တာ ရှာဖို့နဲ့
04:43
and to make a regular commitment.
86
283112
2128
ပုံမှန် ကတိကဝတ်တစ်ခု လုပ်ဖို့ပါ။
04:46
To examine the events and experiences of your lives --
87
286032
3462
ဘဝ ရဲ့အဖြစ်အပျက်တွေနဲ့ အတွေ့အကြုံတွေကို ဆန်းစစ်ဖို့
04:49
what worked, what didn't, and why --
88
289536
2794
ဘာက အလုပ်ဖြစ်တာ ၊ ဘာက အလုပ်မဖြစ်တာနဲ့ ဘာကြောင့်ဆိုတာ၊
04:52
and then, to think about what and how
89
292372
2419
ပြီးတော့၊ နောက် တစ် ကြိမ်မှာ ဘာ တွေနဲ့
04:54
you would like to do things differently next time.
90
294833
2460
ဘယ်လို လုပ်ချင်တယ်ဆိုတာကို တွေးတောဖို့ပါ။
04:58
When we practice reflection as a habit, we gain even more meaningful insight,
91
298711
5339
ပြန်လည်ဆင်ခြင်တာကို အလေ့အကျင့်အနေနဲ့ လေ့ကျင့်အခါ ပိုတောင်အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့
05:04
because we see patterns that reflection on stand-alone events doesn't provide.
92
304050
4880
ထိုးထွင်းအမြင်ရတာက သီးခြား ဖြစ်ရပ်တွေအပေါ် ထင်ဟပ်တဲ့ပုံစံတွေက မပံ့ပိုးတာမြင်လို့ပါ။
05:09
I truly think reflection can help everyone --
93
309931
2961
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက လူတိုင်းကို ကူညီ နိုင်တယ်လို့ တကယ်ထင်ပါတယ်၊
05:12
people in every industry, at every stage in one's career,
94
312892
3879
လုပ်ငန်းတိုင်းမှာရှိတဲ့ လူတွေ၊ လူတစ်ယောက် ရဲ့ သက်မွေးအလုပ် အဆင့်တိုင်းနဲ့
05:16
and in every point in one's life.
95
316813
2586
လူတစ်ယောက်ရဲ့ ဘဝရဲ့ နေရာတိုင်းမှာပါ။
05:21
Let me share with you an example that I think most people can connect with.
96
321150
3754
လူအများစု ဆက်သွယ်နိုင်တယ်လို့ ကျွန်တော် ထင်တဲ့ ဥပမာတစ်ခုကို ဝေမျှပါရစေ။
05:25
Most of us have meetings.
97
325613
1961
ကျွန်တော်တို့အများစုမှာ အစည်းအဝေးတွေရှိတယ်။
05:28
I was due for a daily catch-up with a colleague.
98
328700
2377
လုပ်ဖော်တစ်ယောက်နဲ့ နေ့စဉ် ဆွေးနွေးရတော့မယ်။
05:31
He had just led a client meeting for the first time.
99
331119
3378
သူက ပထမအကြိမ် ဖောက်သည် အစည်းအဝေးတစ်ခုကို ဦးဆောင်ခဲ့တယ်။
05:34
It was to give a progress update
100
334497
2169
ဒါက ဒီစီမံချက်မှာ သူ တာဝန်ယူခဲ့တဲ့
05:36
on the work stream he was responsible for in this project.
101
336666
3337
အလုပ်စီးကြောင်းမှာ တိုးတက် မွမ်းမံမှု အသစ်တစ်ခုကို ပေးဖို့ပါ။
05:41
He said to me that the meeting had gone terribly.
102
341504
3045
အစည်းအဝေးက တော်တော် ဆိုးသွားပြီလို့ ကျွန်တော့ကိုပြောတယ်။
05:45
He didn’t get through the actions taken.
103
345258
2419
လုပ်ခဲ့တဲ့ လုပ်ရပ်တွေကို သူ မကျော်ဖြတ်နိုင်ခဲ့ဘူး။
05:47
He wasn’t able to discuss the obstacles faced or the decisions required.
104
347677
4296
ရင်ဆိုင်ရတဲ့ အတားအဆီး ဒါမှမဟုတ် လိုအပ်တဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို မဆွေးနွေးနိုင်ခဲ့ဘူး။
05:52
He didn’t get to the next steps or the responsible persons.
105
352015
4129
သူဟာ နောက်ခြေလှမ်းတွေ ဒါမှမဟုတ် တာဝန်ရှိသူတွေဆီ မရောက်ခဲ့ဘူး။
05:57
He felt
106
357770
1627
သူဟာ စိတ်ပျက်၊
05:59
angst, uneasy, upset.
107
359397
2669
စိတ်မသက်မသာ၊ ဂယောက်ဂယယ်ဖြစ်နေတယ်။
06:03
He was concerned about what the client had thought of him and the meeting,
108
363151
4129
သူ့ ဖောက်သည်တွေရဲ့အထင်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ပူပန်ခဲ့တယ်၊
06:07
but more importantly,
109
367322
1459
ဒါပေမဲ့ ပိုအရေးကြီးတာက
06:08
what the client felt about the work that was going on
110
368781
3003
အလုပ် စီးကြောင်းထဲမှာ ဆကိဖြစ်နေတဲ့ အလုပ်နဲ့ပတ်သက်ပြီး
06:11
in the work stream.
111
371826
1460
ဖောက်သည်တွေရဲ့ ခံစားချက်ပါ။
06:14
It would have been so easy for him to have pushed past this,
112
374787
2837
ဒါကို အတင်းလမ်းကြောင်းပြောင်းဖို့၊ စိတ်ခံစားမှုတွေကို ကြိုးစား၊
06:17
to try and suppress the emotions,
113
377665
2378
ချုပ်ထိန်းဖို့က အလွန်လွယ်ကူခဲ့လောက်ပေမဲ့၊
06:20
but that would have missed a massive opportunity.
114
380043
3086
ဒါက ဧရာမအခွင့်အရေးကို လက်လွတ်ဆုံးရှုံးသွားမှာပါ။
06:24
We took a few moments to think
115
384380
2545
စဉ်းစားဖို့ အချိန်အနည်းငယ်ယူပြီး
06:26
and objectively reflect over what took place,
116
386966
2836
ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာတွေကို ဓမ္မဓိဌာန်ကျကျ ဆင်ခြင်ပြီး
06:29
and then to put in place some commitments
117
389802
2086
ဒီနောက်မှာ နောက်တစ်ခါ ဘာတွေနဲ့ ဘယ်လို
06:31
as to what and how he could do things differently next time.
118
391888
3003
ကွဲပြားစွာ လုပ်နိုင်လဲဆိုတာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကတိကဝတ်တချို့ လုပ်လိုက်တယ်။
06:36
He decided that in [the] future,
119
396434
2002
အနာဂတ်မှာ၊ အောင်မြင်ဖို့ လိုအပ်တာကို
06:38
he would start each meeting with an agenda alignment,
120
398478
2711
ရှင်းလင်းနေစေဖို့ အစည်းအဝေးတိုင်းကို
06:41
to make sure there was clarity on what needed to be achieved.
121
401189
3170
အစီအစဉ် ချိန်ညှိမှုနဲ့ စတင်မယ်လို့ သူ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
06:44
And then, he'd resolve to make sure that he would take greater control
122
404692
3837
ဒီနောက် ၊ အကြောင်းအရာတွေက အစီအစဉ်ရဲ့ အတိုင်းအတာထက် ကျော်လွန်လာရင်၊
06:48
over the meeting
123
408571
1377
သီးခြား ဆွေးနွေးမှု တစ်ခု
06:49
so that if topics came up beyond the scope of the agenda,
124
409948
3378
ရှိသင့်တာကို သူ သတိပြုမိအောင် အစည်းအဝေးကို သူ ပိုထိန်းချုပ်မယ်ဆိုတာ
06:53
that he’d note that a separate discussion should be had.
125
413326
2669
သေချာစေဖို့ စိတ်ပိုင်းဖြတ်လိုက်တယ်။
06:57
Reflection helps to improve performance.
126
417997
3504
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက စွမ်းဆောင်ရည်ကို တိုးတက်စေတယ်။
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက ပိုကောင်းတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေချဖို့ ကူညီပေးတယ်။
07:04
Reflection helps to make better decisions.
127
424045
2794
07:06
Imagine, for a moment,
128
426839
1335
ခင်ဗျားဟာ လက်ရှိ ကဏ္ဍမှာ
07:08
you've been in your current role for five years.
129
428216
2419
ငါးနှစ်ကြာ ရှိနေတယ်လို့ ခဏလောက် စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
07:10
It's a creative role,
130
430635
2085
ဒါက ဖန်တီးနိုင်တဲ့ ကဏ္ဍတစ်ခုဆိုပေမဲ့၊
07:12
but you don't quite feel you've got that zing,
131
432762
2252
ခင်ဗျားဆီမှာ ဒါအတွက် စွမ်းအင်ဖြစ်တဲ့ အဲဒီစွဲခိုက်မှု
07:15
that energy for it, anymore.
132
435056
1501
ရှိတယ်လို့ လုံးဝမခံစားရတော့ဘူး။
07:17
You've been offered another opportunity in the organization.
133
437308
3420
အဖွဲ့အစည်းထဲမှာ နောက်ထပ် အခွင့်အရေး ကမ်းလှမ်းခံရတယ်။
07:20
It’s actually a promotion. It’s a more senior role, managerial.
134
440770
3795
တကယ်တော့ အရောင်းမြှင့်တင်မှုတစ်ခုပါ။ ပိုကြီးမားတဲ့ ကဏ္ဍ၊ မန်နေဂျာပါ။
07:24
But you'll have responsibility for looking after 12 direct reports.
135
444607
3921
ဒါပေမဲ့ တိုက်ရိုက် အစီရင်ခံစာ ၁၂ ခုကို တာဝန်ရှိပါလိမ့်မယ်။
07:30
A competitor has also recently reached out to you.
136
450613
3045
ပြိုင်ဘက်တစ်ယောက်ကလည်း မကြာသေးမီက ခင်ဗျားဆီ လက်လှမ်းခဲ့တယ်။
07:33
They've offered you an opportunity
137
453700
1626
သူတို့က ခင်ဗျားရဲ့ လက်ရှိ ကဏ္ဍနဲ့
07:35
for the same kind of role that you've got currently,
138
455368
2753
တူညီတဲ့ ကဏ္ဍ အတွက် အခွင့်အရေးတစ်ခု ကမ်းလှမ်းခဲ့တယ်၊
07:38
but it pays a higher salary.
139
458162
1877
ဒါပေမဲ့ လစာပိုများတဲ့တစ်ခုပါ။
07:42
There's a big difference
140
462250
1209
ဖန်တီးနိုင်စွမ်းရှိတာနဲ့
07:43
between being a creative and being a manager.
141
463501
2461
မန်နေဂျာဖြစ်တာကြားမှာ ကြီးမားတဲ့ ခြားနားချက် ရှိတယ်။
07:46
So what is it that really makes you happy?
142
466796
2794
ဒီတော့ ဘာက ကိုယ့်ကို တကယ် ပျော်ရွှင်စေတာလဲ။
07:50
What is it that really makes you fulfilled?
143
470008
2377
သင့်ကို အမှန်တကယ် စိတ်ကျေနပ်စေတာက ဘာလဲ။
07:54
Reflection provides a treasure trove of data
144
474012
2877
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက ဒါကို ကူညီလုပ်ဆောင်ပေးဖို့ အချက်အလက်
07:56
to help you work through this.
145
476889
1710
ရတနာသိုက်ကို ပံ့ပိုးပေးတယ်။
07:59
Have your reflections mentioned being bored with projects,
146
479684
3253
စီမံချက်တွေနဲ့ ငြီးငွေ့နေတယ်လို့ ထုတ်ပြောတဲ့ ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုလား၊
08:02
or do you just want to try something new?
147
482979
2127
ဒါမှမဟုတ် အသစ်တစ်ခုခုကို စမ်းကြည့်ချင်သလား။
08:06
Would you like to be a manager?
148
486274
1543
မန်နေဂျာ ဖြစ်ချင်တာလား။
08:07
Would you like to see people grow and form and develop them?
149
487859
3003
လူတွေ ဖွံ့ဖြိုး၊ ဖွဲ့တည်၊ တိုးတက် လာတာကို မြင်ချင်တာလား။
08:11
Do you think you could do a better job than your own manager?
150
491279
2961
ကိုယ်တိုင်မန်နေဂျာထက် ပိုကောင်းတဲ့ အလုပ်တစ်ခု လုပ်နိုင်တယ်ထင်လား။
08:16
Reflection provides great insight.
151
496534
2669
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက ကြီးမားတဲ့ ထိုးထွင်းအမြင်ကို ပေးတယ်။
08:19
It's easy to get lost when you've got an opportunity
152
499996
2878
စိတ်ကူးယဉ်ပိုဆန်တဲ့ အလုပ် ဂုဏ်ပုဒ်နဲ့ ပိုက်ဆံပိုရတဲ့
08:22
of a fancier job title and more money.
153
502915
2503
အခွင့်အရေးတစ်ခုရှိတဲ့အခါ လမ်းပျောက်ဖို့ လွယ်ပါတယ်။
08:26
But reflection enables you to focus on what really matters,
154
506586
4463
ဒါပေမဲ့ ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက တကယ့်အရေးပါတာကို အာရုံစိုက်စေပြီး
08:31
and to make better choices.
155
511090
1919
ပိုကောင်းတဲ့ရွေးချယ်မှုတွေ လုပ်နိုင်စေတယ်။
08:34
Let me share with you a final example.
156
514844
2544
နောက်ဆုံး ဥပမာ တစ်ခုကို ဝေမျှပါရစေ။
08:38
Most of us have relationships in our work --
157
518639
2378
ကျွန်တော်တို့ အများစုဟာ အလုပ်မှာ ဆက်ဆံရေးတွေရှိတယ်၊
08:41
bosses, customers, clients, suppliers, whomever.
158
521017
3670
အထက်လူကြီးတွေ၊ ဝယ်ယူသူတွေ၊ဖောက်သည်တွေ၊ ထောက်ပံ့သူတွေ၊လူတိုင်းနဲ့ ဆက်ဆံရေးရှိတယ်။
08:46
And I think most of us try to have good relationships with these people.
159
526064
4546
အများစုဟာ ဒီလူတွေနဲ့ ဆက်ဆံရေးကောင်းဖို့ ကြိုးစားတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
08:51
If I'm honest,
160
531360
1502
ရိုးရိုးသားသား ပြောရရင်
08:52
while I strive for this ambition, I haven't always succeeded,
161
532862
5255
ဒီရည်မှန်းချက်အတွက် ကြိုးစားနေချိန်မှာ ကျွန်တော် အမြဲတမ်း မအောင်မြင်ပေမဲ့
08:58
but reflection has helped me to build better relationships.
162
538117
3629
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက ပိုကောင်းတဲ့ ဆက်ဆံရေးတွေတည်ဆောက်ဖို့ ကူညီပေးခဲ့တယ်။
09:02
A number of years ago,
163
542955
1210
နှစ်အတော်တော်ကြာတုန်းက
09:04
I was giving a feedback session with a colleague,
164
544165
2794
လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တစ်ယောက်ကို တုံ့ပြန်မှုတစ်ခုပေးခဲ့ပြီး
09:07
and after having done so,
165
547001
1460
ဒီလိုလုပ်ပြီးတဲ့နောက်
09:08
I took a few moments to jot down some thoughts
166
548503
3086
ဘယ်လိုဖြစ်သွားတယ်ဆိုတဲ့ အတွေးတွေကို တို့မှတ်ဖို့
09:11
as to how it went.
167
551589
1585
ခဏ အချိန်ယူခဲ့တယ်။
09:15
I realized I had been too clinical.
168
555051
2627
ကျွန်တော်က ခံစားချက် ကင်းလွန်းခဲ့တာကို သိလိုက်ရတယ်။
09:18
In fact, if only you could have seen the expressions on my colleague's face.
169
558054
4046
တကယ်က လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်ရဲ့ မျက်နှာ အမူအရာတွေကိုတွေကို မြင်နိုင်ခဲ့ရင်ပေါ့။
09:22
(Laughter)
170
562141
1126
(ရယ်သံများ)
09:24
I'd raced through their various strengths
171
564185
2711
သူတို့ရဲ့ အားသာချက် အမျိုးမျိုးနဲ့ အပြိုင်လိုက်ပြီး
09:26
and moved onto spending more time in their areas for development.
172
566938
3378
ဖွံ့ဖြိုးမှုအတွက် ဒီနယ်ပယ်တွေမှာ အချိန်ပိုသုံးဖို့ လှုပ်ရှားခဲ့တယ်။
09:31
If I'd really thought about this person,
173
571025
2461
ဒီလူနဲ့ပတ်သက်ပြီး တကယ် စဉ်းစားခဲ့မယ်ဆိုရင်၊
09:33
I would have spent far greater time actually on their strengths,
174
573528
3003
သူတို့ရဲ့ အားသာချက်တွေအပေါ် အချိန်အများကြီးပိုသုံးခဲ့မှာပါ။
09:36
actually emphasizing why they were such a valuable member of our organization,
175
576531
6172
သူတို့ဟာ အဖွဲ့အစည်းရဲ့ အဖိုးတန် အဖွဲ့ဝင် တစ်ယောက် ဘာကြောင့် ဖြစ်လဲဆိုတာ အလေးပေးပြီး
09:42
and then, creating a space where they felt psychologically safe,
176
582703
3504
ဖွံ့ဖြိုးမှုအတွက်ဒီကဏ္ဍတွေကို ဆက်လက်စူးစမ်းနိုင်ဖို့
09:46
to be able to go on and explore these areas for development.
177
586207
3128
စိတ်ပိုင်းအရ လုံခြုံတယ်လို့ ခံစားရတဲ့၊ နေရာတစ်ခု ဖန်တီးခဲ့မှာပါ။
09:51
Reflection has helped me to improve this
178
591254
2961
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက ဒါကို ကောင်းမွန်စေဖို့နဲ့
09:54
and to build better relationships.
179
594257
2627
ပိုကောင်း တဲ့ ဆက်ဆံ ရေး တွေ တည်ဆောက်ဖို့ ကူညီခဲ့တယ်။
09:58
So this might all sound a little fine and dandy,
180
598594
2586
ဒါအားလုံးဟာ နည်းနည်း အနုစိတ်တယ်လို့ထင်ရနိုင်တယ်၊
10:01
and may be obvious or trivial,
181
601222
3378
သိသာတဲ့ ဒါမှမဟုတ် အသေးအဖွဲ ဖြစ်နိုင်ပေမဲ့
10:04
but the truth is, so many of us don't take time out for regular reflection.
182
604600
5089
အမှန်ကတော့၊ ကျွန်တော်တို့အများစုဟာ ပုံမှန် ပြန်ဆင်ခြင်မှုအတွက် အချိန်မယူဘူး။
10:12
This practice has helped me
183
612108
2127
ဒီအလေ့အကျင့်က ကျွန်တော့ကို ကူညီခဲ့ပြီး
10:15
and I am so grateful.
184
615111
1668
သိပ်ကျေးဇူးတင်မိပါတယ်။
10:18
After I left being a priest,
185
618865
2419
ခရစ်ယာန်ဘုန်းကြီးတစ်ပါး အဖြစ်ကနေ ထွက်ပြီးတဲ့နောက်
10:21
I took some time out for reflection to think about who I was
186
621325
4505
ကျွန်တော် ဘယ်သူဆိုတာ၊ ဘဝမှာ ဘာဖြစ်ချင်သလဲဆိုတာကို စဉ်းစားဖို့
10:25
and what I wanted my life to be about.
187
625872
2168
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှု အတွက် အချိန်အတော်ယူခဲ့တယ်။
ပြန်လည်ဆင်ခြင်မှုက ဒါကိုဖြေရှင်းဖို့ အထောက်အကူပြုခဲ့ပြီး
10:29
Reflection helped me to grapple with this,
188
629458
2294
10:31
and it continues to help me today
189
631752
1710
ဒါနဲ့ အခြားအကြောင်းအရာတွေကို
10:33
as I grapple with this and other topics.
190
633462
2753
ကိုင်တွယ်စဉ်မှာလည်း ဒီနေ့အထိ ဆက်ပြီး အထောက်အကူဖြစ်တယ်။
10:38
So as we end this day, or tomorrow, before you begin the next,
191
638634
6048
ဒါကြောင့် ဒီနေ့ အဆုံးသတ်သလို၊ ဒါမှမဟုတ် မနက်ဖြန်၊ နောက်တစ်ခု မစခင်
10:44
sit down,
192
644682
1710
ထိုင်ချလိုက်ပါ၊
10:46
take a breath,
193
646392
1293
အသက်ရှူပါ၊
10:47
and reflect.
194
647685
1168
ပြန်လည်ဆင်ခြင်ပါ။
10:49
And you'll see the power that this habit brings to your life.
195
649437
3003
ဒီအလေ့အကျင့်က ခင်ဗျားဘဝဆီ ယူဆောင်လာတဲ့ အစွမ်းကို မြင်ရမှာပါ။
10:53
Thank you.
196
653983
1168
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:55
(Cheers and applause)
197
655193
3169
( လက်ခုပ်၊သြဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7