The Habit That Could Improve Your Career (and Your Life) | Paul Catchlove | TED

406,112 views ・ 2023-01-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Eliana Santos
00:04
I wrote this journal entry in 2013.
0
4042
2669
Escrevi isto no meu diário em 2013:
00:10
"I've been sleeping restlessly for months.
1
10465
2795
“Tenho dormido inquietamente há meses.
00:14
There's a constant feeling of tension in my body.
2
14135
3045
Há uma constante sensação de tensão no meu corpo.
00:18
I love ministry as a Catholic priest,
3
18807
2836
Amo o ministério como padre católico,
00:21
the opportunity to share my faith with people
4
21685
2335
a oportunidade de partilhar a minha fé com as pessoas
00:24
and support them as we journey through life together.
5
24020
2878
e apoiá-las enquanto caminhamos juntos pela vida.
00:28
But I have a desire to share my life with another person.
6
28233
3003
Mas tenho o desejo de partilhar a vida com outra pessoa.
Sabia, no ministério de discernimento,
00:33
I knew, in discerning ministry,
7
33071
2044
00:35
that celibacy, not getting married, was part of the package.
8
35156
3629
que o celibato, não me casar, fazia parte do pacote.
00:39
But I don't know if I can do this any longer.
9
39869
2420
Mas não sei se consigo fazer isto durante mais tempo.
00:43
I'm rarely alone, but I feel bitterly lonely."
10
43873
3879
Raramente estou sozinho, mas sinto-me amargamente só.”
00:50
I wrote this when I was on the cusp
11
50880
1711
Escrevi isto quando estava prestes
00:52
of making one of the biggest and most significant decisions of my life:
12
52632
5255
a tomar uma das maiores e mais significativas decisões da minha vida:
00:57
whether to leave ministry as a Catholic priest.
13
57929
2419
deixar ou não de ser um padre católico.
01:02
I think my life has been a reasonably unique and unusual one.
14
62392
3795
Acho que a minha vida tem sido razoavelmente única e invulgar.
01:06
Now in my early forties, I've had careers as an opera singer,
15
66229
4338
Agora, no início dos meus quarentas, já tive carreiras como cantor de ópera,
01:10
a Catholic priest,
16
70609
1793
padre católico,
01:12
a corporate lawyer,
17
72444
1877
advogado corporativo
01:14
and now, a management consultant.
18
74362
1627
e, agora, consultor de gestão.
01:15
(Laughter)
19
75989
3378
(Risos)
01:19
And when people hear the careers that I've had,
20
79409
2836
E quando as pessoas ouvem as profissões que eu já tive,
01:22
the most common question I get asked --
21
82287
1877
a pergunta mais comum que me fazem,
provavelmente aquela em que estão a pensar,
01:24
maybe the one that's on your mind --
22
84205
1752
01:25
is, “What on earth is the connection amongst it all?”
23
85957
2503
é: “Que raio de ligação existe entre tudo isso?”
01:28
(Laughter)
24
88460
1126
(Risos)
01:30
Through all of these changes,
25
90503
2253
Em todas estas mudanças,
01:32
through all of these careers,
26
92797
2127
em todas estas profissões,
01:34
one constant has been present:
27
94966
2628
uma constante tem estado presente:
01:37
the practice of reflection.
28
97636
1793
a prática da reflexão.
01:40
Now people may think that reflection
29
100847
1752
As pessoas podem achar que a reflexão
01:42
is something that happens in a dark, private room
30
102599
2586
é algo que acontece numa sala escura e privada,
01:45
by candlelight or flashlight,
31
105226
1627
à luz das velas ou de uma lanterna,
01:46
to purge one's deepest, darkest secrets.
32
106895
2669
para expurgar os nossos segredos mais profundos e obscuros.
01:50
But I want to bring this practice out of the dark
33
110732
2377
Mas quero tirar esta prática da escuridão e trazê-la para a luz.
01:53
and into the light.
34
113109
1168
Quero partilhar como esta prática pode ajudar a nossa vida quotidiana
01:55
I want to share how this practice can help our everyday lives,
35
115070
3503
01:58
and especially our work lives.
36
118615
2002
e, especialmente, a nossa vida profissional.
02:01
I want to share how this practice helps to improve performance,
37
121785
4254
Quero partilhar como esta prática ajuda a melhorar o desempenho,
a tomar melhores decisões, sejam pequenas ou grandes,
02:06
to make better decisions, both big and small,
38
126039
3587
02:09
and to build better relationships.
39
129668
2252
e a construir melhores relações.
02:13
Interestingly, in a 2020 survey of some 4,000 respondents,
40
133546
4004
Curiosamente, num inquérito de 2020 com cerca de 4000 participantes,
02:17
conducted by BCG and BVA,
41
137550
2336
conduzido pelo BCG e o BVA,
02:19
the question was asked,
42
139886
1794
a questão feita foi:
02:21
"What makes a good leader?
43
141680
2752
“O que faz de alguém um bom líder?
02:24
What are their main qualities and skills?"
44
144432
2836
Quais as suas principais qualidades e aptidões?”
Notavelmente, ter uma boa capacidade de reflexão
02:28
Notably, possessing a good capacity for reflection
45
148019
3879
02:31
was listed as one of the top five skills,
46
151940
4004
constava nas primeiras cinco aptidões,
02:35
the others being empathy, listening, consideration and team development.
47
155985
6298
sendo as outras empatia, saber ouvir, consideração e desenvolvimento da equipa.
02:44
Reflection is about learning.
48
164536
2085
A reflexão trata-se de aprender.
02:47
It's about looking at the events of our lives without judgment,
49
167372
3545
Trata-se de olhar para os acontecimentos da nossa vida sem julgamento,
02:50
but with a critical lens.
50
170959
2085
mas com um olhar crítico.
Gosto muito da forma como os professores de liderança
02:54
I really like the way leadership professors
51
174003
2086
02:56
James Bailey and Scheherazade Rehman describe it:
52
176089
3045
James Bailey e Scheherazade Rehman a descrevem:
02:59
"It requires taking an honest moment to look at what transpired,
53
179175
4088
“Requer tirar um momento honesto para olhar para o que aconteceu,
03:03
what worked, what didn't,
54
183304
2628
o que funcionou ou não,
03:05
what can be done and what can't.
55
185974
2127
o que pode ser feito e o que não pode.
03:09
Reflection requires courage.
56
189519
2085
A reflexão exige coragem.
03:12
It's thoughtful, and it's deliberate."
57
192188
2545
É ponderada e deliberada.”
Então como é que fazemos isto?
03:16
So how do we do this, then?
58
196025
1794
03:18
Let's take a look at sports.
59
198194
1669
Olhemos para o desporto.
03:19
I grew up in Australia,
60
199863
1459
Eu cresci na Austrália
03:21
and one of the most popular games played was cricket.
61
201322
3212
e um dos jogos mais populares é o críquete.
03:24
Consistent high performance from batters, bowlers and fielders is essential.
62
204576
4838
O alto desempenho consistente de batedores,
lançadores e defensores é essencial.
03:29
But given it’s a team sport,
63
209414
1501
Mas como é um desporto de equipa,
03:30
it’s not just about how ... the individual performs,
64
210957
3837
não se trata só do desempenho individual,
03:34
but about how the team performs collectively together.
65
214836
2753
mas o desempenho coletivo da equipa.
03:39
Cricketers reflect during a game, after a game and over time.
66
219215
4755
Os jogadores de críquete refletem durante um jogo,
depois de um jogo e ao longo do tempo.
03:44
During a game, they might think about a missed catch
67
224721
2711
Durante um jogo, podem pensar sobre uma apanhada falhada
03:47
or how they could bat or bowl better the next delivery.
68
227474
3336
ou como podem bater ou lançar melhor na entrada seguinte.
03:51
After a game, they might come together to watch video replays,
69
231352
3879
Depois de um jogo, podem juntar-se para ver repetições em vídeo,
03:55
to look at what worked and what didn't,
70
235273
2878
olhar para o que funcionou e o que não funcionou,
03:58
which might differ from what they actually experienced
71
238193
2544
que pode ser diferente daquilo que experienciaram
04:00
during the game itself.
72
240737
1835
durante o próprio jogo.
04:02
And then, over time, they might look to the patterns of their wins and losses,
73
242614
4546
E depois, ao longo do tempo, podem olhar para os padrões das vitórias e derrotas,
04:07
to glean even more meaningful conclusions and insights.
74
247160
3587
para recolher conclusões e ideias ainda mais significativas.
04:12
The same process can and should be used in the workplace,
75
252165
3337
O mesmo processo pode e deve ser usado no local de trabalho
04:15
and I don't think we need to watch video replays of our meetings
76
255502
3545
e acho que não precisamos de ver repetições em vídeo das nossas reuniões
04:19
to dissect what took place.
77
259047
1585
para dissecar o que aconteceu.
04:20
(Laughter)
78
260673
1127
(Risos)
04:21
I don't know about you, but that might feel kind of creepy.
79
261841
2795
Não sei quanto a vocês, mas podia ser um bocado sinistro.
04:24
(Laughter)
80
264677
1001
(Risos)
04:26
Reflection can be done through a variety of different formats:
81
266638
3837
A reflexão pode ser feita através de vários formatos diferentes:
04:30
purposeful thinking,
82
270517
1751
pensamento intencional,
04:32
written journal entries, audio notes, pitches,
83
272268
3837
diários escritos, notas de áudio, apresentações,
04:36
a discussion with a mentor or honest friend.
84
276105
3129
um debate com um mentor ou um amigo honesto.
04:39
The point is to find what works for you
85
279818
3253
A ideia é encontrar o que funciona para vocês
04:43
and to make a regular commitment.
86
283112
2128
e fazer um compromisso regular.
Examinar os acontecimentos e as experiências da vossa vida -
04:46
To examine the events and experiences of your lives --
87
286032
3462
04:49
what worked, what didn't, and why --
88
289536
2794
o que funcionou, o que não funcionou e porquê -
04:52
and then, to think about what and how
89
292372
2419
e depois, pensar sobre o quê
e como gostariam de fazer as coisas de maneira diferente da próxima vez.
04:54
you would like to do things differently next time.
90
294833
2460
04:58
When we practice reflection as a habit, we gain even more meaningful insight,
91
298711
5339
Quando praticamos a reflexão como hábito, ganhamos discernimento mais significativo
05:04
because we see patterns that reflection on stand-alone events doesn't provide.
92
304050
4880
porque vemos padrões que a reflexão esporádica não fornece.
05:09
I truly think reflection can help everyone --
93
309931
2961
Acho verdadeiramente que a reflexão pode ajudar toda a gente:
05:12
people in every industry, at every stage in one's career,
94
312892
3879
pessoas em todas as indústrias, em todas as fases da sua carreira
05:16
and in every point in one's life.
95
316813
2586
e em todos os pontos da sua vida.
05:21
Let me share with you an example that I think most people can connect with.
96
321150
3754
Deixem-me partilhar um exemplo com o qual acho que muita gente se pode relacionar.
05:25
Most of us have meetings.
97
325613
1961
A maioria de nós tem reuniões.
05:28
I was due for a daily catch-up with a colleague.
98
328700
2377
Tinha de fazer uma atualização diária com um colega.
Ele tinha acabado de conduzir uma reunião com um cliente pela primeira vez.
05:31
He had just led a client meeting for the first time.
99
331119
3378
05:34
It was to give a progress update
100
334497
2169
Era para dar conta do progresso
05:36
on the work stream he was responsible for in this project.
101
336666
3337
do fluxo de trabalho pelo qual ele estava responsável nesse projeto.
05:41
He said to me that the meeting had gone terribly.
102
341504
3045
Disse-me que a reunião tinha corrido terrivelmente mal.
05:45
He didn’t get through the actions taken.
103
345258
2419
Não falou das ações desenvolvidas.
05:47
He wasn’t able to discuss the obstacles faced or the decisions required.
104
347677
4296
Não conseguiu debater os obstáculos enfrentados ou as decisões necessárias.
Não falou dos passos seguintes nem das pessoas responsáveis.
05:52
He didn’t get to the next steps or the responsible persons.
105
352015
4129
05:57
He felt
106
357770
1627
Sentia-se
05:59
angst, uneasy, upset.
107
359397
2669
zangado, apreensivo, incomodado.
06:03
He was concerned about what the client had thought of him and the meeting,
108
363151
4129
Estava preocupado com o que o cliente teria pensado dele e da reunião,
06:07
but more importantly,
109
367322
1459
mas, mais importante,
06:08
what the client felt about the work that was going on
110
368781
3003
com o que o cliente sentia sobre o trabalho que estava a ser feito
06:11
in the work stream.
111
371826
1460
no fluxo de trabalho.
06:14
It would have been so easy for him to have pushed past this,
112
374787
2837
Teria sido muito fácil para ele pôr isso para trás das costas,
06:17
to try and suppress the emotions,
113
377665
2378
tentar suprimir as emoções,
06:20
but that would have missed a massive opportunity.
114
380043
3086
mas teria perdido uma enorme oportunidade.
06:24
We took a few moments to think
115
384380
2545
Tirámos uns momentos para pensar
06:26
and objectively reflect over what took place,
116
386966
2836
e refletir objetivamente sobre o que tinha acontecido,
06:29
and then to put in place some commitments
117
389802
2086
e depois pôr em prática alguns compromissos
06:31
as to what and how he could do things differently next time.
118
391888
3003
sobre o quê e como podia ele fazer as coisas de forma diferente na vez seguinte.
06:36
He decided that in [the] future,
119
396434
2002
Ele decidiu que, no futuro,
06:38
he would start each meeting with an agenda alignment,
120
398478
2711
começaria cada reunião com um alinhamento de agenda,
06:41
to make sure there was clarity on what needed to be achieved.
121
401189
3170
para garantir que havia claridade sobre o que tinha de ser atingido.
06:44
And then, he'd resolve to make sure that he would take greater control
122
404692
3837
E depois, garantiria que iria assumir maior controlo sobre a reunião
06:48
over the meeting
123
408571
1377
06:49
so that if topics came up beyond the scope of the agenda,
124
409948
3378
para que, se surgissem tópicos fora do âmbito da agenda,
06:53
that he’d note that a separate discussion should be had.
125
413326
2669
ele anotasse que era preciso ter uma discussão separada.
06:57
Reflection helps to improve performance.
126
417997
3504
A reflexão ajuda a melhorar o desempenho.
A reflexão ajuda a tomar melhores decisões.
07:04
Reflection helps to make better decisions.
127
424045
2794
07:06
Imagine, for a moment,
128
426839
1335
Imaginem, por um momento,
07:08
you've been in your current role for five years.
129
428216
2419
que estão no vosso cargo atual há cinco anos.
07:10
It's a creative role,
130
430635
2085
É um cargo criativo,
07:12
but you don't quite feel you've got that zing,
131
432762
2252
mas sentem que já não têm aquela qualidade,
aquela energia para isso.
07:15
that energy for it, anymore.
132
435056
1501
07:17
You've been offered another opportunity in the organization.
133
437308
3420
Oferecem-vos outra oportunidade na empresa.
07:20
It’s actually a promotion. It’s a more senior role, managerial.
134
440770
3795
É uma promoção. Um cargo mais sénior, administrativo.
07:24
But you'll have responsibility for looking after 12 direct reports.
135
444607
3921
Mas terão a responsabilidade de supervisionar 12 subordinados diretos.
07:30
A competitor has also recently reached out to you.
136
450613
3045
Um concorrente também vos abordou recentemente.
07:33
They've offered you an opportunity
137
453700
1626
Ofereceram-vos uma oportunidade
07:35
for the same kind of role that you've got currently,
138
455368
2753
para o mesmo tipo de cargo que têm atualmente,
07:38
but it pays a higher salary.
139
458162
1877
mas paga um salário maior.
07:42
There's a big difference
140
462250
1209
Há uma grande diferença
07:43
between being a creative and being a manager.
141
463501
2461
entre ser criativo e ser gestor.
07:46
So what is it that really makes you happy?
142
466796
2794
Então o que é que vos faz realmente felizes?
O que é que vos realiza realmente?
07:50
What is it that really makes you fulfilled?
143
470008
2377
A reflexão fornece um tesouro de dados
07:54
Reflection provides a treasure trove of data
144
474012
2877
07:56
to help you work through this.
145
476889
1710
para vos ajudar a resolver.
07:59
Have your reflections mentioned being bored with projects,
146
479684
3253
As vossas reflexões mencionaram estarem aborrecidos com projetos
08:02
or do you just want to try something new?
147
482979
2127
ou só querem experimentar algo novo?
08:06
Would you like to be a manager?
148
486274
1543
Gostariam de ser gestores?
08:07
Would you like to see people grow and form and develop them?
149
487859
3003
Gostariam de ver as pessoas crescerem, formá-las e desenvolvê-las?
08:11
Do you think you could do a better job than your own manager?
150
491279
2961
Acham que podiam fazer um trabalho melhor do que o vosso gestor?
08:16
Reflection provides great insight.
151
496534
2669
A reflexão fornece grandes perspetivas.
08:19
It's easy to get lost when you've got an opportunity
152
499996
2878
É fácil perdermo-nos quando temos a oportunidade
08:22
of a fancier job title and more money.
153
502915
2503
de um trabalho com um título mais pomposo e mais dinheiro.
08:26
But reflection enables you to focus on what really matters,
154
506586
4463
Mas a reflexão permite-nos focarmo-nos no que realmente importa
08:31
and to make better choices.
155
511090
1919
e fazer melhores escolhas.
08:34
Let me share with you a final example.
156
514844
2544
Deixem-me partilhar um último exemplo.
08:38
Most of us have relationships in our work --
157
518639
2378
A maioria de nós tem relações no trabalho:
08:41
bosses, customers, clients, suppliers, whomever.
158
521017
3670
chefes, clientes, fornecedores, seja quem for.
08:46
And I think most of us try to have good relationships with these people.
159
526064
4546
E acho que a maioria de nós tenta ter boas relações com essas pessoas.
08:51
If I'm honest,
160
531360
1502
Se for honesto,
08:52
while I strive for this ambition, I haven't always succeeded,
161
532862
5255
embora me esforce por essa ambição, nem sempre consegui,
08:58
but reflection has helped me to build better relationships.
162
538117
3629
mas a reflexão ajudou-me a construir melhores relações.
09:02
A number of years ago,
163
542955
1210
Há uns anos,
09:04
I was giving a feedback session with a colleague,
164
544165
2794
estava a fazer uma sessão de avaliação a um colega
e, depois disso,
09:07
and after having done so,
165
547001
1460
09:08
I took a few moments to jot down some thoughts
166
548503
3086
tirei uns momentos para anotar alguns pensamentos
09:11
as to how it went.
167
551589
1585
sobre como tinha corrido.
Percebi que tinha sido demasiado clínico.
09:15
I realized I had been too clinical.
168
555051
2627
De facto, se tivessem visto as expressões na cara do meu colega...
09:18
In fact, if only you could have seen the expressions on my colleague's face.
169
558054
4046
09:22
(Laughter)
170
562141
1126
(Risos)
09:24
I'd raced through their various strengths
171
564185
2711
Falei rapidamente sobre os seus vários pontos fortes
09:26
and moved onto spending more time in their areas for development.
172
566938
3378
e dediquei mais tempo nas áreas a desenvolver.
09:31
If I'd really thought about this person,
173
571025
2461
Se tivesse pensado realmente sobre essa pessoa,
09:33
I would have spent far greater time actually on their strengths,
174
573528
3003
teria despendido bem mais tempo nos seus pontos fortes,
09:36
actually emphasizing why they were such a valuable member of our organization,
175
576531
6172
enfatizando porque é que era um membro tão valioso da nossa empresa,
09:42
and then, creating a space where they felt psychologically safe,
176
582703
3504
e depois criando um espaço onde se sentisse psicologicamente seguro
09:46
to be able to go on and explore these areas for development.
177
586207
3128
para poder seguir e explorar essas áreas a desenvolver.
09:51
Reflection has helped me to improve this
178
591254
2961
A reflexão ajudou-me a melhorar isto
09:54
and to build better relationships.
179
594257
2627
e a construir melhores relações.
09:58
So this might all sound a little fine and dandy,
180
598594
2586
Isto pode soar tudo meio bonito e elegante,
10:01
and may be obvious or trivial,
181
601222
3378
e pode ser óbvio ou trivial,
10:04
but the truth is, so many of us don't take time out for regular reflection.
182
604600
5089
mas a verdade é que muitos de nós não tiramos tempo para reflexão regular.
10:12
This practice has helped me
183
612108
2127
Esta prática tem-me ajudado
10:15
and I am so grateful.
184
615111
1668
e estou muito grato.
10:18
After I left being a priest,
185
618865
2419
Depois de ter deixado de ser padre,
10:21
I took some time out for reflection to think about who I was
186
621325
4505
tirei um tempo para refletir sobre quem eu era
10:25
and what I wanted my life to be about.
187
625872
2168
e o que queria que fosse a minha vida.
10:29
Reflection helped me to grapple with this,
188
629458
2294
A reflexão ajudou-me a lidar com isto
10:31
and it continues to help me today
189
631752
1710
e continua a ajudar-me hoje
10:33
as I grapple with this and other topics.
190
633462
2753
enquanto lido com este e outros assuntos.
10:38
So as we end this day, or tomorrow, before you begin the next,
191
638634
6048
Então, no fim deste dia ou amanhã, antes de começarem o próximo,
10:44
sit down,
192
644682
1710
sentem-se,
10:46
take a breath,
193
646392
1293
respirem fundo
10:47
and reflect.
194
647685
1168
e reflitam.
10:49
And you'll see the power that this habit brings to your life.
195
649437
3003
E verão o poder que este hábito traz à vossa vida.
10:53
Thank you.
196
653983
1168
Obrigado.
10:55
(Cheers and applause)
197
655193
3169
(Vivas e aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7