The Habit That Could Improve Your Career | Paul Catchlove | TED

402,039 views ・ 2023-01-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Julio Damião Revisor: Gabriela Almeida
00:04
I wrote this journal entry in 2013.
0
4042
2669
Escrevi isto no diário em 2013.
00:10
"I've been sleeping restlessly for months.
1
10465
2795
“Tenho dormido inquieto há meses.
00:14
There's a constant feeling of tension in my body.
2
14135
3045
Há um sentimento constante de tensão em meu corpo.
00:18
I love ministry as a Catholic priest,
3
18807
2836
Eu amo pregar como padre católico,
00:21
the opportunity to share my faith with people
4
21685
2335
poder partilhar minha fé com as pessoas
00:24
and support them as we journey through life together.
5
24020
2878
e apoia-las enquanto passamos pela vida juntos.
00:28
But I have a desire to share my life with another person.
6
28233
3003
Mas eu desejo partilhar minha vida com outra pessoa.
00:33
I knew, in discerning ministry,
7
33071
2044
Eu sabia, no ministério do discernimento,
00:35
that celibacy, not getting married, was part of the package.
8
35156
3629
que o celibato, não casar, fazia parte do pacote.
00:39
But I don't know if I can do this any longer.
9
39869
2420
Mas eu não sei se consigo continuar.
00:43
I'm rarely alone, but I feel bitterly lonely."
10
43873
3879
Raramente estou sozinho, mas me sinto amargamente solitário.”
00:50
I wrote this when I was on the cusp
11
50880
1711
Escrevi isso quando estava prestes
00:52
of making one of the biggest and most significant decisions of my life:
12
52632
5255
a tomar uma das maiores e mais significantes decisões da minha vida:
00:57
whether to leave ministry as a Catholic priest.
13
57929
2419
se deveria deixar de ser um padre católico.
01:02
I think my life has been a reasonably unique and unusual one.
14
62392
3795
Eu penso que minha vida tem sido razoavelmente única e incomum.
01:06
Now in my early forties, I've had careers as an opera singer,
15
66229
4338
Agora, com 40 e poucos anos, tive carreiras como cantor de ópera.
01:10
a Catholic priest,
16
70609
1793
padre católico,
01:12
a corporate lawyer,
17
72444
1877
advogado corporativo,
01:14
and now, a management consultant.
18
74362
1627
e agora, consultor de gestão.
01:15
(Laughter)
19
75989
3378
(Risos)
01:19
And when people hear the careers that I've had,
20
79409
2836
E quando as pessoas ouvem as carreiras que eu tive,
01:22
the most common question I get asked --
21
82287
1877
a pergunta mais comum que recebo é...
01:24
maybe the one that's on your mind --
22
84205
1752
talvez a que esteja na sua mente...
01:25
is, “What on earth is the connection amongst it all?”
23
85957
2503
é “O que todas elas têm em comum?”
01:28
(Laughter)
24
88460
1126
(Risos)
01:30
Through all of these changes,
25
90503
2253
Através de todas essas mudanças,
01:32
through all of these careers,
26
92797
2127
através de todas estas carreiras,
01:34
one constant has been present:
27
94966
2628
sempre houve uma constante:
01:37
the practice of reflection.
28
97636
1793
a prática da reflexão.
01:40
Now people may think that reflection
29
100847
1752
As pessoas podem pensar que reflexão
01:42
is something that happens in a dark, private room
30
102599
2586
é algo que acontece em um quarto escuro e isolado,
01:45
by candlelight or flashlight,
31
105226
1627
à luz de velas ou lanternas,
01:46
to purge one's deepest, darkest secrets.
32
106895
2669
para purgar os mais profundos e obscuros segredos.
01:50
But I want to bring this practice out of the dark
33
110732
2377
Mas eu quero desobscurecer esta prática
01:53
and into the light.
34
113109
1168
e trazê-la para a luz.
01:55
I want to share how this practice can help our everyday lives,
35
115070
3503
Quero partilhar como esta prática pode ajudar na vida cotidiana,
01:58
and especially our work lives.
36
118615
2002
especialmente em nossa vida profissional.
02:01
I want to share how this practice helps to improve performance,
37
121785
4254
Quero partilhar como esta prática ajuda a melhorar a performance,
02:06
to make better decisions, both big and small,
38
126039
3587
a tomar melhores decisões, grandes ou pequenas,
02:09
and to build better relationships.
39
129668
2252
e a construir relacionamentos melhores.
02:13
Interestingly, in a 2020 survey of some 4,000 respondents,
40
133546
4004
Curiosamente, numa pesquisa de 2020 com cerca de 4 mil entrevistados
02:17
conducted by BCG and BVA,
41
137550
2336
realizada pela BCG e BVA,
02:19
the question was asked,
42
139886
1794
foi perguntado,
02:21
"What makes a good leader?
43
141680
2752
“O que faz um grande líder?
02:24
What are their main qualities and skills?"
44
144432
2836
Quais são suas principais qualidades e habilidades?”
02:28
Notably, possessing a good capacity for reflection
45
148019
3879
Notavelmente, possuir uma boa capacidade de reflexão
02:31
was listed as one of the top five skills,
46
151940
4004
foi listada entre as cinco principais habilidades,
02:35
the others being empathy, listening, consideration and team development.
47
155985
6298
sendo as outras empatia, saber escutar, consideração e desenvolvimento da equipe.
02:44
Reflection is about learning.
48
164536
2085
Refletir é sobre aprender.
02:47
It's about looking at the events of our lives without judgment,
49
167372
3545
É sobre ver eventos de nossas vidas sem julgamento,
02:50
but with a critical lens.
50
170959
2085
mas sob um olhar crítico.
02:54
I really like the way leadership professors
51
174003
2086
Gosto como professores de liderança
02:56
James Bailey and Scheherazade Rehman describe it:
52
176089
3045
James Bailey e Scheherazade Rehman descreveram isto:
02:59
"It requires taking an honest moment to look at what transpired,
53
179175
4088
“É necessário ter um momento de honestidade para avaliar o que ocorreu
03:03
what worked, what didn't,
54
183304
2628
o que funcionou, o que falhou,
03:05
what can be done and what can't.
55
185974
2127
o que pode ser feito e o que não pode.
03:09
Reflection requires courage.
56
189519
2085
Refletir requer coragem.
03:12
It's thoughtful, and it's deliberate."
57
192188
2545
É ponderado, é intencional.”
03:16
So how do we do this, then?
58
196025
1794
Então como fazemos isso?
03:18
Let's take a look at sports.
59
198194
1669
Vejamos os esportes.
03:19
I grew up in Australia,
60
199863
1459
Eu cresci na Austrália,
03:21
and one of the most popular games played was cricket.
61
201322
3212
e um dos jogos mais populares é o críquete.
03:24
Consistent high performance from batters, bowlers and fielders is essential.
62
204576
4838
Alto desempenho consistente de batedores, lançadores e guardas-postigo é essencial.
Mas considerando que é um esporte em equipe,
03:29
But given it’s a team sport,
63
209414
1501
03:30
it’s not just about how ... the individual performs,
64
210957
3837
não é apenas sobre como os indivíduos jogam,
03:34
but about how the team performs collectively together.
65
214836
2753
mas sobre o desempenho do time coletivamente.
03:39
Cricketers reflect during a game, after a game and over time.
66
219215
4755
Os jogadores de críquete refletem durante e depois de um jogo, e ao longo do tempo.
03:44
During a game, they might think about a missed catch
67
224721
2711
Durante o jogo, eles podem pensar sobre uma bola perdida
03:47
or how they could bat or bowl better the next delivery.
68
227474
3336
ou como eles podem rebater ou lançar melhor na próxima rodada.
03:51
After a game, they might come together to watch video replays,
69
231352
3879
Após o jogo, eles podem se reunir para assistir as gravações da partida,
03:55
to look at what worked and what didn't,
70
235273
2878
para olhar o que funcionou e não funcionou,
03:58
which might differ from what they actually experienced
71
238193
2544
que pode ser diferente do que realmente vivenciaram
04:00
during the game itself.
72
240737
1835
durante a partida.
04:02
And then, over time, they might look to the patterns of their wins and losses,
73
242614
4546
E então, com o tempo, eles podem notar os padrões de suas vitórias e derrotas,
04:07
to glean even more meaningful conclusions and insights.
74
247160
3587
para obter conclusões e insights ainda mais significativos.
04:12
The same process can and should be used in the workplace,
75
252165
3337
O mesmo processo pode e deve ser usado no local de trabalho,
04:15
and I don't think we need to watch video replays of our meetings
76
255502
3545
e não acho que precisamos assistir vídeos de nossas reuniões
04:19
to dissect what took place.
77
259047
1585
para dissecar o que aconteceu.
04:20
(Laughter)
78
260673
1127
(Risos)
04:21
I don't know about you, but that might feel kind of creepy.
79
261841
2795
Não sei você, mas acho que isso pode ser meio assustador.
04:24
(Laughter)
80
264677
1001
(Risos)
04:26
Reflection can be done through a variety of different formats:
81
266638
3837
Reflexões podem ser feitas de diversas formas:
04:30
purposeful thinking,
82
270517
1751
pensamento intencional,
04:32
written journal entries, audio notes, pitches,
83
272268
3837
anotações escritas em um diário, notas de áudio, argumentos,
04:36
a discussion with a mentor or honest friend.
84
276105
3129
uma discussão com um mentor ou amigo de confiança.
04:39
The point is to find what works for you
85
279818
3253
O objetivo é achar o que funciona pra você
04:43
and to make a regular commitment.
86
283112
2128
e fazer um compromisso constante.
04:46
To examine the events and experiences of your lives --
87
286032
3462
Para examinar eventos e experiências de sua vida…
04:49
what worked, what didn't, and why --
88
289536
2794
o que funcionou, o que não funcionou e por quê…
04:52
and then, to think about what and how
89
292372
2419
e então, pensar sobre o que e como
04:54
you would like to do things differently next time.
90
294833
2460
você gostaria de fazer diferente da próxima vez.
04:58
When we practice reflection as a habit, we gain even more meaningful insight,
91
298711
5339
Quando praticamos a reflexão como hábito, obtemos compreensões ainda mais profundas,
05:04
because we see patterns that reflection on stand-alone events doesn't provide.
92
304050
4880
porque vemos padrões que a reflexão sobre eventos isolados não fornece.
05:09
I truly think reflection can help everyone --
93
309931
2961
Honestamente acredito que a reflexão pode ajudar a qualquer um...
05:12
people in every industry, at every stage in one's career,
94
312892
3879
pessoas em todos os setores, em qualquer fase de carreira,
05:16
and in every point in one's life.
95
316813
2586
e em cada momento da vida de alguém.
05:21
Let me share with you an example that I think most people can connect with.
96
321150
3754
Vou partilhar um exemplo que a maioria das pessoas pode se conectar.
05:25
Most of us have meetings.
97
325613
1961
A maioria de nós temos reuniões.
05:28
I was due for a daily catch-up with a colleague.
98
328700
2377
Eu precisava fazer uma atualização diária com um colega.
Ele tinha acabado de liderar uma reunião com um cliente pela primeira vez.
05:31
He had just led a client meeting for the first time.
99
331119
3378
05:34
It was to give a progress update
100
334497
2169
Era para dar uma atualização de progresso
05:36
on the work stream he was responsible for in this project.
101
336666
3337
no fluxo de trabalho que ele foi responsável neste projeto.
05:41
He said to me that the meeting had gone terribly.
102
341504
3045
Ele me disse que a reunião tinha sido terrível.
05:45
He didn’t get through the actions taken.
103
345258
2419
Ele não conseguiu completar as ações propostas.
05:47
He wasn’t able to discuss the obstacles faced or the decisions required.
104
347677
4296
Ele não foi capaz de discutir as barreiras enfrentadas ou as decisões necessárias.
05:52
He didn’t get to the next steps or the responsible persons.
105
352015
4129
Ele não conseguiu definir as próximas etapas ou os responsáveis.
05:57
He felt
106
357770
1627
Ele sentiu
05:59
angst, uneasy, upset.
107
359397
2669
angustiado, inquieto, chateado.
06:03
He was concerned about what the client had thought of him and the meeting,
108
363151
4129
Ele estava preocupado com o que o cliente tinha pensado sobre ele e sobre a reunião,
06:07
but more importantly,
109
367322
1459
mas mais importante,
06:08
what the client felt about the work that was going on
110
368781
3003
o que o cliente sentiu sobre o trabalho que estava acontecendo
06:11
in the work stream.
111
371826
1460
no fluxo de trabalho.
06:14
It would have been so easy for him to have pushed past this,
112
374787
2837
Teria sido tão fácil para ele deixar isso pra lá,
06:17
to try and suppress the emotions,
113
377665
2378
tentar suprimir as emoções,
06:20
but that would have missed a massive opportunity.
114
380043
3086
mas isso teria sido uma grande oportunidade perdida.
06:24
We took a few moments to think
115
384380
2545
Levamos alguns momentos para pensar
06:26
and objectively reflect over what took place,
116
386966
2836
e refletir objetivamente sobre o que aconteceu,
06:29
and then to put in place some commitments
117
389802
2086
e depois estabelecer alguns compromissos
06:31
as to what and how he could do things differently next time.
118
391888
3003
sobre o que e como ele poderia fazer as coisas diferente da próxima vez.
06:36
He decided that in [the] future,
119
396434
2002
Ele decidiu que, no futuro,
06:38
he would start each meeting with an agenda alignment,
120
398478
2711
ele começaria cada reunião com um alinhamento da agenda,
06:41
to make sure there was clarity on what needed to be achieved.
121
401189
3170
para ter certeza de que havia clareza sobre o que precisava ser alcançado.
06:44
And then, he'd resolve to make sure that he would take greater control
122
404692
3837
E então, ele decidiu, para se certificar que ele teria maior controle
06:48
over the meeting
123
408571
1377
sobre a reunião,
06:49
so that if topics came up beyond the scope of the agenda,
124
409948
3378
que, se tópicos surgissem além do escopo da agenda,
06:53
that he’d note that a separate discussion should be had.
125
413326
2669
que ele informaria que uma discussão à parte deveria ser feita.
06:57
Reflection helps to improve performance.
126
417997
3504
A reflexão ajuda a melhorar o desempenho.
07:04
Reflection helps to make better decisions.
127
424045
2794
A reflexão ajuda a tomar melhores decisões.
07:06
Imagine, for a moment,
128
426839
1335
Imagine por um momento,
07:08
you've been in your current role for five years.
129
428216
2419
que você está em sua função atual há cinco anos.
07:10
It's a creative role,
130
430635
2085
É uma função criativa,
07:12
but you don't quite feel you've got that zing,
131
432762
2252
mas você não sente mais que tem aquele ânimo,
07:15
that energy for it, anymore.
132
435056
1501
aquela energia pra isso.
07:17
You've been offered another opportunity in the organization.
133
437308
3420
Ofertaram a você outra oportunidade na empresa.
07:20
It’s actually a promotion. It’s a more senior role, managerial.
134
440770
3795
Na verdade é uma promoção. É uma função mais sênior, de gerente.
07:24
But you'll have responsibility for looking after 12 direct reports.
135
444607
3921
Mas você será responsável por cuidar de 12 relatórios diretos.
07:30
A competitor has also recently reached out to you.
136
450613
3045
Um concorrente também entrou em contato com você recentemente.
07:33
They've offered you an opportunity
137
453700
1626
Eles ofereceram a você uma oportunidade
07:35
for the same kind of role that you've got currently,
138
455368
2753
para o mesmo tipo de posição que você tem atualmente,
07:38
but it pays a higher salary.
139
458162
1877
mas pagam um salário mais alto.
07:42
There's a big difference
140
462250
1209
Há uma grande diferença
07:43
between being a creative and being a manager.
141
463501
2461
entre ser criativo e ser gerente.
07:46
So what is it that really makes you happy?
142
466796
2794
Então, o que realmente te faz feliz?
07:50
What is it that really makes you fulfilled?
143
470008
2377
O que é que realmente te faz realizado?
07:54
Reflection provides a treasure trove of data
144
474012
2877
A reflexão fornece um tesouro de dados
07:56
to help you work through this.
145
476889
1710
para ajudá-lo a lidar com isso.
07:59
Have your reflections mentioned being bored with projects,
146
479684
3253
As suas reflexões te mostraram estar entediado com projetos,
08:02
or do you just want to try something new?
147
482979
2127
ou você só quer tentar algo novo?
08:06
Would you like to be a manager?
148
486274
1543
Você gostaria de ser um gerente?
08:07
Would you like to see people grow and form and develop them?
149
487859
3003
Você gostaria de ver as pessoas crescendo, formá-las e desenvolvê-las?
08:11
Do you think you could do a better job than your own manager?
150
491279
2961
Você acha que poderia fazer um trabalho melhor do que seu próprio gerente?
08:16
Reflection provides great insight.
151
496534
2669
Reflexão gera ótimos insights.
08:19
It's easy to get lost when you've got an opportunity
152
499996
2878
É fácil se perder quando você tem uma oportunidade
08:22
of a fancier job title and more money.
153
502915
2503
de um cargo de maior status e mais dinheiro.
08:26
But reflection enables you to focus on what really matters,
154
506586
4463
Mas a reflexão permite que você foque no que realmente importa
08:31
and to make better choices.
155
511090
1919
e tome melhores decisões.
08:34
Let me share with you a final example.
156
514844
2544
Quero compartilhar com vocês um último exemplo.
08:38
Most of us have relationships in our work --
157
518639
2378
A maioria de nós temos relacionamentos em nosso trabalho…
08:41
bosses, customers, clients, suppliers, whomever.
158
521017
3670
chefes, consumidores, clientes, fornecedores, quem quer que seja.
08:46
And I think most of us try to have good relationships with these people.
159
526064
4546
E acho que a maioria de nós tenta ter bons relacionamentos com essas pessoas.
08:51
If I'm honest,
160
531360
1502
Honestamente,
08:52
while I strive for this ambition, I haven't always succeeded,
161
532862
5255
enquanto me esforço por esta ambição, nem sempre consegui,
08:58
but reflection has helped me to build better relationships.
162
538117
3629
mas a reflexão me ajudou a construir melhores relacionamentos.
09:02
A number of years ago,
163
542955
1210
Há alguns anos,
09:04
I was giving a feedback session with a colleague,
164
544165
2794
eu estava dando meu feedback a um colega,
09:07
and after having done so,
165
547001
1460
e depois de o ter feito,
09:08
I took a few moments to jot down some thoughts
166
548503
3086
levei alguns momentos para anotar alguns pensamentos
09:11
as to how it went.
167
551589
1585
sobre como foi.
09:15
I realized I had been too clinical.
168
555051
2627
Percebi que tinha sido muito clínico.
09:18
In fact, if only you could have seen the expressions on my colleague's face.
169
558054
4046
Na verdade, estava evidente pelas expressões no rosto do meu colega.
09:22
(Laughter)
170
562141
1126
(Risos)
09:24
I'd raced through their various strengths
171
564185
2711
Eu passei rápido sobre seus vários pontos fortes
09:26
and moved onto spending more time in their areas for development.
172
566938
3378
e gastei muito tempo nas áreas em que ele precisava melhorar.
09:31
If I'd really thought about this person,
173
571025
2461
Se eu realmente tivesse pensado nessa pessoa,
09:33
I would have spent far greater time actually on their strengths,
174
573528
3003
eu teria passado muito mais tempo realmente em seus pontos fortes,
09:36
actually emphasizing why they were such a valuable member of our organization,
175
576531
6172
enfatizando os motivos dele ser um membro tão valioso em nossa organização,
09:42
and then, creating a space where they felt psychologically safe,
176
582703
3504
e então, criando um espaço onde se sentiria psicologicamente seguro
09:46
to be able to go on and explore these areas for development.
177
586207
3128
para poder continuar e explorar essas áreas para melhora.
09:51
Reflection has helped me to improve this
178
591254
2961
A reflexão me ajudou a melhorar isso
09:54
and to build better relationships.
179
594257
2627
e construir melhores relacionamentos.
09:58
So this might all sound a little fine and dandy,
180
598594
2586
Então tudo isso pode soar um pouco fino e elegante,
10:01
and may be obvious or trivial,
181
601222
3378
e pode ser óbvio ou trivial,
10:04
but the truth is, so many of us don't take time out for regular reflection.
182
604600
5089
mas a verdade é que muitos de nós não separamos tempo regular para reflexão.
10:12
This practice has helped me
183
612108
2127
Essa prática me ajudou
10:15
and I am so grateful.
184
615111
1668
e sou muito grato a isso.
10:18
After I left being a priest,
185
618865
2419
Depois que deixei de ser padre,
10:21
I took some time out for reflection to think about who I was
186
621325
4505
tirei um tempo para reflexão, para pensar em quem eu era
10:25
and what I wanted my life to be about.
187
625872
2168
e sobre qual seria meu propósito de vida..
10:29
Reflection helped me to grapple with this,
188
629458
2294
A reflexão me ajudou a lidar com isso,
10:31
and it continues to help me today
189
631752
1710
e continua a me ajudar hoje em dia
10:33
as I grapple with this and other topics.
190
633462
2753
enquanto eu lido com este e outros assuntos.
10:38
So as we end this day, or tomorrow, before you begin the next,
191
638634
6048
Então, ao terminarmos este dia, ou amanhã, antes de começar o próximo,
10:44
sit down,
192
644682
1710
sente-se,
10:46
take a breath,
193
646392
1293
respire fundo,
10:47
and reflect.
194
647685
1168
e reflita.
10:49
And you'll see the power that this habit brings to your life.
195
649437
3003
E você verá o poder que este hábito trará para sua vida.
10:53
Thank you.
196
653983
1168
Obrigado.
10:55
(Cheers and applause)
197
655193
3169
(Agradecimentos e aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7