The artificial muscles that will power robots of the future | Christoph Keplinger

163,580 views ・ 2019-05-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Vertaald door: Esther van Driel Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
In 2015, 25 teams from around the world
1
13125
3893
In 2015 streden 25 teams van over de hele wereld tegen elkaar
00:17
competed to build robots for disaster response
2
17042
2726
om een robot te bouwen voor noodhulp
00:19
that could perform a number of tasks,
3
19792
1851
die een aantal taken kon uitvoeren,
00:21
such as using a power tool,
4
21667
1642
zoals gebruiken van gereedschap,
00:23
working on uneven terrain
5
23333
1685
werken op ongelijk terrein
00:25
and driving a car.
6
25042
1250
en autorijden.
00:27
That all sounds impressive, and it is,
7
27292
2041
Dat klinkt indrukwekkend en dat is het ook.
00:30
but look at the body of the winning robot, HUBO.
8
30458
2792
Kijk eens naar het lichaam van de winnende robot, HUBO.
00:34
Here, HUBO is trying to get out of a car,
9
34208
2310
Hier probeert HUBO uit een auto te stappen.
00:36
and keep in mind,
10
36542
1726
Hou wel in gedachten
00:38
the video is sped up three times.
11
38292
1767
dat de video drie keer versneld is.
00:40
(Laughter)
12
40083
3625
(Gelach)
00:44
HUBO, from team KAIST out of Korea, is a state-of-the-art robot
13
44750
2976
HUBO, van team KAIST uit Korea, is een geavanceerde robot
00:47
with impressive capabilities,
14
47750
1768
met indrukwekkende vaardigheden,
00:49
but this body doesn't look all that different
15
49542
2142
maar het lijf ziet er niet heel anders uit
00:51
from robots we've seen a few decades ago.
16
51708
1953
dan dat van robots van tientallen jaren geleden.
00:54
If you look at the other robots in the competition,
17
54625
2417
Als je de andere robots in de wedstrijd bekijkt,
zie je dat hun bewegingen nog steeds robotachtig zijn.
00:58
their movements also still look, well, very robotic.
18
58000
3101
01:01
Their bodies are complex mechanical structures
19
61125
2226
Het zijn complexe mechanische constructies
01:03
using rigid materials
20
63375
1601
van stugge materialen
zoals metaal en traditionele stugge elektrische motoren.
01:05
such as metal and traditional rigid electric motors.
21
65000
3601
01:08
They certainly weren't designed
22
68625
1601
Ze zijn zeker niet ontworpen
01:10
to be low-cost, safe near people
23
70250
3059
om goedkoop te zijn, veilig in de buurt van mensen
01:13
and adaptable to unpredictable challenges.
24
73333
2851
en zich aan te passen aan onvoorspelbare uitdagingen.
01:16
We've made good progress with the brains of robots,
25
76208
2768
We hebben vooruitgang geboekt met de hersenen van robots,
01:19
but their bodies are still primitive.
26
79000
1792
maar hun lichamen zijn nog primitief.
01:22
This is my daughter Nadia.
27
82625
2018
Dit is mijn dochter Nadia.
01:24
She's only five years old
28
84667
1726
Ze is nog maar vijf jaar oud
01:26
and she can get out of the car way faster than HUBO.
29
86417
2476
en ze kan veel sneller uit de auto stappen dan HUBO.
01:28
(Laughter)
30
88917
1767
(Gelach)
01:30
She can also swing around on monkey bars with ease,
31
90708
2393
Ze kan ook gemakkelijk op het klimrek spelen,
veel beter dan elke moderne mensachtige robot.
01:33
much better than any current human-like robot could do.
32
93125
3143
01:36
In contrast to HUBO,
33
96292
1351
In tegenstelling tot HUBO
01:37
the human body makes extensive use of soft and deformable materials
34
97667
3726
maakt het menselijk lichaam veel gebruik van zachte en vervormbare materialen,
01:41
such as muscle and skin.
35
101417
1934
zoals spieren en huid.
01:43
We need a new generation of robot bodies
36
103375
2351
We hebben een nieuwe generatie robotlichamen nodig,
01:45
that is inspired by the elegance, efficiency and by the soft materials
37
105750
4101
geïnspireerd door de elegantie, efficiëntie en zachte materialen
01:49
of the designs found in nature.
38
109875
1542
van de ontwerpen van de natuur.
01:52
And indeed, this has become the key idea of a new field of research
39
112292
4226
Dit is het basisconcept van een nieuw onderzoeksgebied
01:56
called soft robotics.
40
116542
1934
genaamd zachte robotica.
01:58
My research group and collaborators around the world
41
118500
2893
Mijn onderzoeksgroep en medewerkers van over de hele wereld
02:01
are using soft components inspired by muscle and skin
42
121417
3642
gebruiken zachte componenten geïnspireerd door spieren en huid
om robots te bouwen die lenig en behendig zijn,
02:05
to build robots with agility and dexterity
43
125083
2810
02:07
that comes closer and closer
44
127917
1642
die steeds dichter komen
02:09
to the astonishing capabilities of the organisms found in nature.
45
129583
3292
bij de verbazingwekkende vaardigheden van de organismen in de natuur.
02:14
I've always been particularly inspired by biological muscle.
46
134458
3685
Ik heb me altijd bijzonder laten inspireren door biologische spieren.
02:18
Now, that's not surprising.
47
138167
2142
Dat is niet verrassend.
02:20
I'm also Austrian, and I know that I sound a bit like Arnie, the Terminator.
48
140333
3601
Ik kom uit Oostenrijk en ik weet dat ik klink als Arnie, de Terminator.
02:23
(Laughter)
49
143958
3018
(Gelach)
02:27
Biological muscle is a true masterpiece of evolution.
50
147000
2976
Biologische spieren zijn een waar meesterwerk van de evolutie.
02:30
It can heal after damage
51
150000
1559
Ze kunnen genezen van schade
02:31
and it's tightly integrated with sensory neurons
52
151583
2435
en zijn nauw geïntegreerd met zintuiglijke neuronen
02:34
for feedback on motion and the environment.
53
154042
2125
voor terugkoppeling op beweging en de omgeving.
Ze kunnen snel genoeg samentrekken
02:37
It can contract fast enough to power the high-speed wings
54
157083
2893
om de snelle vleugels van een kolibrie aan te drijven;
02:40
of a hummingbird;
55
160000
1268
02:41
it can grow strong enough to move an elephant;
56
161292
2684
ze kunnen sterk genoeg worden om een olifant te bewegen;
02:44
and it's adaptable enough to be used in the extremely versatile arms
57
164000
3559
en ze zijn aanpasbaar genoeg voor de extreem veelzijdige armen
02:47
of an octopus,
58
167583
1310
van een octopus,
02:48
an animal that can squeeze its entire body through tiny holes.
59
168917
3333
een dier dat zijn gehele lichaam door kleine gaatjes kan persen.
02:53
Actuators are for robots what muscles are for animals:
60
173250
3893
Aandrijvers zijn voor robots wat spieren zijn voor dieren:
02:57
key components of the body
61
177167
1851
essentiële onderdelen van het lichaam
02:59
that enable movement and interaction with the world.
62
179042
2541
die beweging en interactie met de wereld mogelijk maken.
03:02
So if we could build soft actuators,
63
182667
2476
Als we zachte aandrijvers konden maken
03:05
or artificial muscles,
64
185167
1434
van kunstmatige spieren,
03:06
that are as versatile, adaptable
65
186625
1601
net zo veelzijdig en aanpasbaar,
03:08
and could have the same performance as the real thing,
66
188250
2559
en die dezelfde prestaties leveren als het echte werk,
03:10
we could build almost any type of robot
67
190833
1935
dan konden we bijna elke soort robot bouwen
03:12
for almost any type of use.
68
192792
1375
voor bijna elk gebruiksdoel.
03:15
Not surprisingly, people have tried for many decades
69
195167
3184
Het is geen verrassing dat mensen al tientallen jaren proberen
03:18
to replicate the astonishing capabilities of muscle,
70
198375
2893
om de fantastische vaardigheden van spieren na te maken,
03:21
but it's been really hard.
71
201292
1333
maar dat is erg moeilijk.
03:24
About 10 years ago,
72
204583
1476
Zo'n 10 jaar geleden,
03:26
when I did my PhD back in Austria,
73
206083
2726
toen ik in Oostenrijk aan mijn proefschrift werkte,
03:28
my colleagues and I rediscovered
74
208833
2101
ontdekten mijn collega's en ik opnieuw
03:30
what is likely one of the very first publications on artificial muscle,
75
210958
4143
waarschijnlijk een van de eerste publicaties over kunstmatige spieren,
gepubliceerd in 1880.
03:35
published in 1880.
76
215125
1851
03:37
"On the shape and volume changes of dielectric bodies
77
217000
3143
'Over de veranderingen in vorm en volume van diëlektrische lichamen
03:40
caused by electricity,"
78
220167
1517
veroorzaakt door elektriciteit',
03:41
published by German physicist Wilhelm Röntgen.
79
221708
3101
gepubliceerd door de Duitse natuurkundige Wilhelm Röntgen.
03:44
Most of you know him as the discoverer of the X-ray.
80
224833
3042
De meesten kennen hem als de ontdekker van de röntgenstraal.
Zijn instructies volgend, gebruikten we een paar naalden,
03:49
Following his instructions, we used a pair of needles.
81
229292
2559
03:51
We connected it to a high-voltage source,
82
231875
1954
verbonden deze met een hoogspanningsbron
03:53
and we placed it near a transparent piece of rubber
83
233833
2476
en plaatsten het dichtbij een doorzichtig stuk rubber,
03:56
that was prestretched onto a plastic frame.
84
236313
2084
dat uitgerekt was over een plastic frame.
03:59
When we switched on the voltage,
85
239333
1685
Toen we de stroom aanzetten,
04:01
the rubber deformed,
86
241042
1309
vervormde het rubber.
04:02
and just like our biceps flexes our arm,
87
242375
3184
Net zoals onze biceps onze arm buigt,
04:05
the rubber flexed the plastic frame.
88
245583
2643
boog het rubber het plastic frame.
04:08
It looks like magic.
89
248250
1309
Het lijkt wel magie.
04:09
The needles don't even touch the rubber.
90
249583
2351
De naalden raken het rubber niet eens aan.
04:11
Now, having two such needles is not a practical way
91
251958
2518
Twee van die naalden zijn geen handige manier
04:14
of operating artificial muscles,
92
254500
2143
om kunstmatige spieren aan te drijven,
04:16
but this amazing experiment got me hooked on the topic.
93
256667
3142
maar dit experiment zorgde voor mijn interesse in het onderwerp.
04:19
I wanted to create new ways to build artificial muscles
94
259833
3018
Ik wilde nieuwe manieren creëren om kunstmatige spieren te maken
04:22
that would work well for real-world applications.
95
262875
2809
die toegepast konden worden in de echte wereld.
04:25
For the next years, I worked on a number of different technologies
96
265708
3726
De jaren daarna werkte ik aan verschillende technologieën
04:29
that all showed promise,
97
269458
1309
die veelbelovend leken
04:30
but they all had remaining challenges that are hard to overcome.
98
270791
3042
maar allemaal problemen hadden die moeilijk te overwinnen waren.
04:34
In 2015,
99
274833
1601
In 2015,
04:36
when I started my own lab at CU Boulder,
100
276458
2393
toen ik begon met mijn eigen lab in CU Boulder,
04:38
I wanted to try an entirely new idea.
101
278875
2226
wilde ik een totaal nieuw idee proberen.
04:41
I wanted to combine the high speed and efficiency
102
281125
2893
Ik wilde de hoge snelheid en efficiëntie combineren
04:44
of electrically driven actuators
103
284042
1976
van elektronisch aangedreven aandrijvers
04:46
with the versatility of soft, fluidic actuators.
104
286042
2750
met de veelzijdigheid van zachte, vloeibare aandrijvers.
04:49
Therefore, I thought,
105
289458
1310
Daarom, dacht ik,
04:50
maybe I can try using really old science in a new way.
106
290792
3351
kan ik misschien hele oude wetenschap op een nieuwe manier gebruiken.
04:54
The diagram you see here
107
294167
1767
Het diagram dat je hier ziet,
04:55
shows an effect called Maxwell stress.
108
295958
2560
laat een effect zien genaamd Maxwellstress.
04:58
When you take two metal plates
109
298542
1476
Als je twee metalen platen neemt
05:00
and place them in a container filled with oil,
110
300042
2184
en die in een bak gevuld met olie zet
05:02
and then switch on a voltage,
111
302250
1643
en daar dan stroom op zet,
05:03
the Maxwell stress forces the oil up in between the two plates,
112
303917
3934
forceert de Maxwellstress de olie tussen de platen
05:07
and that's what you see here.
113
307875
1476
zoals je hier kan zien.
05:09
So the key idea was,
114
309375
1351
Het basisconcept was:
05:10
can we use this effect to push around oil
115
310750
2934
kunnen we dit effect gebruiken om olie te verplaatsen
05:13
contained in soft stretchy structures?
116
313708
2810
die in zachte, rekbare constructies zit?
05:16
And indeed, this worked surprisingly well,
117
316542
2351
Dit werkte inderdaad verrassend goed,
05:18
quite honestly, much better than I expected.
118
318917
2684
eerlijk gezegd veel beter dan ik had verwacht.
05:21
Together with my outstanding team of students,
119
321625
2184
Samen met mijn uitmuntende team van studenten
05:23
we used this idea as a starting point
120
323833
1893
gebruikten we dit idee als uitgangspunt
05:25
to develop a new technology called HASEL artificial muscles.
121
325750
4143
om een nieuwe technologie te ontwikkelen genaamd HASEL-kunstmatigespieren.
05:29
HASELs are gentle enough to pick up a raspberry
122
329917
3101
HASELs zijn voorzichtig genoeg om een framboos op te pakken
05:33
without damaging it.
123
333042
1291
zonder het te beschadigen.
05:36
They can expand and contract like real muscle.
124
336542
3208
Ze kunnen zich uitzetten en samentrekken als een echte spier.
05:41
And they can be operated faster than the real thing.
125
341625
2458
Ze kunnen sneller bestuurd worden dan het echte werk.
05:44
They can also be scaled up to deliver large forces.
126
344958
2643
Ze kunnen opgeschaald worden om grotere kracht te leveren.
05:47
Here you see them lifting a gallon filled with water.
127
347625
3351
Hier zie je hoe ze een met water gevulde fles optillen.
Ze kunnen een robotarm besturen.
05:51
They can be used to drive a robotic arm,
128
351000
1934
05:52
and they can even self-sense their position.
129
352958
2084
Ze kunnen zelfs hun eigen positie aanvoelen.
05:57
HASELs can be used for very precise movement,
130
357292
2708
HASELs kunnen worden gebruikt voor nauwkeurige bewegingen,
06:01
but they can also deliver very fluidic, muscle-like movement
131
361292
2851
maar ze kunnen ook vloeiende, spierachtige bewegingen maken
06:04
and bursts of power to shoot up a ball into the air.
132
364167
2875
en uitbarstingen van kracht om een bal de lucht in te schieten.
06:09
When submerged in oil,
133
369375
1583
Als ze in olie ondergedompeld worden,
06:12
HASEL artificial muscles can be made invisible.
134
372667
3541
kunnen HASEL-kunstmatigespieren onzichtbaar gemaakt worden.
06:19
So how do HASEL artificial muscles work?
135
379875
1917
Hoe werken HASEL-kunstmatigespieren?
06:22
You might be surprised.
136
382542
1684
Het zal je verbazen.
06:24
They're based on very inexpensive, easily available materials.
137
384250
3184
Ze zijn gebaseerd op goedkope, makkelijk verkrijgbare materialen.
06:27
You can even try, and I recommend it,
138
387458
2268
Je kan thuis zelf proberen, en dat raad ik aan,
06:29
the main principle at home.
139
389750
1333
hoe het basisprincipe werkt.
06:31
Take a few Ziploc bags and fill them with olive oil.
140
391875
2768
Neem een paar plastic zakjes en vul die met olijfolie.
06:34
Try to push out air bubbles as much as you can.
141
394667
2208
Probeer zoveel mogelijk de luchtbellen eruit te duwen.
06:37
Now take a glass plate and place it on one side of the bag.
142
397583
3101
Plaats dan een glazen plaat op een kant van het zakje.
06:40
When you press down, you see the bag contract.
143
400708
2209
Als je erop drukt zie je het zakje samentrekken.
06:43
Now the amount of contraction is easy to control.
144
403792
2666
De hoeveelheid samentrekking is makkelijk te beheersen.
06:47
When you take a small weight, you get a small contraction.
145
407167
2809
Met een klein gewicht krijg je een kleine samentrekking.
06:50
With a medium weight, we get a medium contraction.
146
410000
3125
Met een middelmatig gewicht krijg je een middelmatige samentrekking.
06:54
And with a large weight, you get a large contraction.
147
414125
2893
Met een groot gewicht krijg je een grote samentrekking.
06:57
Now for HASELs, the only change is to replace the force of your hand
148
417042
3434
Het enige verschil bij HASELs is dat je de kracht van je hand
07:00
or the weight with an electrical force.
149
420500
3018
of van het gewicht vervangt door elektrische stroom.
07:03
HASEL stands for "hydraulically amplified self-healing electrostatic actuators."
150
423542
5351
HASEL staat voor 'hydraulisch versterkte zelfhelende elektrostatische aandrijvers'.
07:08
Here you see a geometry called Peano-HASEL actuators,
151
428917
3184
Hier zie je een configuratie genaamd Peano-HASEL-aandrijvers,
07:12
one of many possible designs.
152
432125
2292
een van de vele mogelijke ontwerpen.
07:15
Again, you take a flexible polymer such as our Ziploc bag,
153
435083
3601
Wederom neem je een flexibele polymeer zoals ons plastic zakje,
07:18
you fill it with an insulating liquid, such as olive oil,
154
438708
2935
je vult het met een isolerende vloeistof zoals olijfolie
07:21
and now, instead of the glass plate,
155
441667
1767
en nu, in plaats van de glazen plaat,
07:23
you place an electrical conductor on one side of the pouch.
156
443458
2792
plaats je een elektrische geleider op een kant van het zakje.
07:26
To create something that looks more like a muscle fiber,
157
446958
2643
Om iets te maken dat meer op spierweefsel lijkt,
07:29
you can connect a few pouches together
158
449625
1976
kan je een paar zakjes aan elkaar verbinden
07:31
and attached a weight on one side.
159
451625
2143
en een gewicht aan een kant vastmaken.
07:33
Next, we apply voltage.
160
453792
1375
Vervolgens voegen we stroom toe.
07:36
Now, the electric field starts acting on the liquid.
161
456083
3310
Het elektrische veld begint de vloeistof te beïnvloeden,
07:39
It displaces the liquid,
162
459417
1684
het verplaatst de vloeistof
07:41
and it forces the muscle to contract.
163
461125
2000
en het dwingt de spier samen te trekken.
07:44
Here you see a completed Peano-HASEL actuator
164
464708
2476
Hier zie je een voltooide Peano-HASEL-aandrijver
07:47
and how it expands and contracts when voltage is applied.
165
467208
3893
en hoe het uitzet en samentrekt als er stroom op gezet wordt.
07:51
Viewed from the side,
166
471125
1309
Vanaf de zijkant bezien
07:52
you can really see those pouches take a more cylindrical shape,
167
472458
3226
zie je goed hoe de zakjes een meer cilindrische vorm krijgen,
07:55
such as we saw with the Ziploc bags.
168
475708
1792
net zoals bij de plastic zakjes.
07:58
We can also place a few such muscle fibers next to each other
169
478500
3226
We kunnen ook wat van dit spierweefsel naast elkaar plaatsen
08:01
to create something that looks even more like a muscle
170
481750
2559
om iets te maken dat nog meer op een spier lijkt,
dat ook samentrekt en uitzet in een dwarsdoorsnede.
08:04
that also contracts and expands in cross section.
171
484333
2435
08:06
These HASELs here are lifting a weight that's about 200 times heavier
172
486792
3351
Deze HASELs tillen een gewicht op dat zo'n 200 keer zwaarder is
08:10
than their own weight.
173
490167
1291
dan hun eigen gewicht.
08:12
Here you see one of our newest designs, called quadrant donut HASELs
174
492667
3476
Je ziet een van onze nieuwste ontwerpen genaamd kwadrant-donut-HASELs;
hoe ze uitzetten en samentrekken.
08:16
and how they expand and contract.
175
496167
1601
08:17
They can be operated incredibly fast, reaching superhuman speeds.
176
497792
3083
Ze kunnen zeer snel bestuurd worden en bovenmenselijke snelheden bereiken.
08:23
They are even powerful enough to jump off the ground.
177
503333
2976
Ze zijn zelfs sterk genoeg om omhoog te springen.
08:26
(Laughter)
178
506333
1334
(Gelach)
08:28
Overall, HASELs show promise to become the first technology
179
508917
3517
HASELs zouden wel eens de eerste technologie kunnen worden
08:32
that matches or exceeds the performance of biological muscle
180
512458
3518
die de prestaties van biologische spieren kunnen evenaren of overtreffen,
08:36
while being compatible with large-scale manufacturing.
181
516000
3143
terwijl ze geschikt zijn voor productie op grote schaal.
08:39
This is also a very young technology. We are just getting started.
182
519167
3142
Het is een jonge technologie. We zijn nog maar net begonnen.
We hebben veel ideeën over het verbeteren van de prestaties
08:42
We have many ideas how to drastically improve performance,
183
522333
2768
08:45
using new materials and new designs to reach a level of performance
184
525125
3851
met nieuwe materialen en ontwerpen, om een niveau van presteren te bereiken
08:49
beyond biological muscle and also beyond traditional rigid electric motors.
185
529000
4332
dat beter is dan biologische spieren en traditionele stugge elektrische motoren.
08:54
Moving towards more complex designs of HASEL for bio-inspired robotics,
186
534250
3393
Complexere ontwerpen van HASEL-robotica zijn geïnspireerd op de natuur.
08:57
here you see our artificial scorpion
187
537667
1767
Hier zie je een kunstmatige schorpioen,
08:59
that can use its tail to hunt prey,
188
539458
1726
die zijn staart gebruikt om te jagen,
09:01
in this case, a rubber balloon.
189
541208
1518
hier op een rubberen ballon.
09:02
(Laughter)
190
542750
1643
(Gelach)
09:04
Going back to our initial inspiration,
191
544417
2101
Terugkijkend op onze oorspronkelijke inspiratie,
09:06
the versatility of octopus arms and elephant trunks,
192
546542
2809
de veelzijdigheid van octopusarmen en de olifantenslurf,
09:09
we are now able to build soft continuum actuators
193
549375
2768
zien we dat we nu zachte continuümaandrijvers kunnen bouwen
09:12
that come closer and closer to the capabilities of the real thing.
194
552167
3125
die steeds dichterbij de vaardigheden van het echte werk komen.
09:17
I am most excited about the practical applications
195
557833
2893
Ik ben zeer enthousiast over de praktische toepassingen
09:20
of HASEL artificial muscles.
196
560750
1809
van HASEL-kunstmatigespieren.
09:22
They'll enable soft robotic devices
197
562583
2393
Ze zullen zachte robotische apparaten mogelijk maken
09:25
that can improve the quality of life.
198
565000
2351
die de kwaliteit van leven kunnen verbeteren.
09:27
Soft robotics will enable a new generation of more lifelike prosthetics
199
567375
3809
Zachte robotica zullen een nieuwe lijn natuurgetrouwe protheses mogelijk maken
09:31
for people who have lost parts of their bodies.
200
571208
2226
voor mensen die lichaamsdelen zijn verloren.
09:33
Here you see some HASELs in my lab,
201
573458
1810
Hier zie je wat HASELs in mijn lab,
09:35
early testing, driving a prosthetic finger.
202
575292
2583
in een vroeg stadium, die een vingerprothese aandrijven.
09:39
One day, we may even merge our bodies with robotic parts.
203
579542
3875
Op een dag zullen we misschien onze lichamen samenvoegen met robotonderdelen.
09:45
I know that sounds very scary at first.
204
585125
2125
Ik weet dat dit eng klinkt.
09:48
But when I think about my grandparents
205
588917
1851
Maar als ik aan mijn grootouders denk
09:50
and the way they become more dependent on others
206
590792
2934
en aan hoe ze steeds afhankelijker van anderen worden
09:53
to perform simple everyday tasks such as using the restroom alone,
207
593750
4101
in het uitvoeren van dagelijkse taken zoals zelfstandig naar het toilet gaan;
09:57
they often feel like they're becoming a burden.
208
597875
2208
ze voelen zich vaak als een last voor anderen.
10:00
With soft robotics, we will be able to enhance and restore
209
600958
3268
Zachte robotica kunnen flexibiliteit en handigheid verbeteren en herstellen
10:04
agility and dexterity,
210
604250
1601
10:05
and thereby help older people maintain autonomy
211
605875
2893
en zo oudere mensen helpen hun zelfstandigheid te behouden
10:08
for longer parts of their lives.
212
608792
2267
gedurende een groter deel van hun leven.
10:11
Maybe we can call that "robotics for antiaging"
213
611083
2500
Misschien kunnen we dat 'antiverouderingsrobotica' noemen,
10:15
or even a next stage of human evolution.
214
615000
2458
of zelfs een nieuwe stadium in de evolutie van de mens.
10:19
Unlike their traditional rigid counterparts,
215
619083
2851
In tegenstelling tot hun traditionele stugge tegenhangers
10:21
soft life-like robots will safely operate near people and help us at home.
216
621958
4875
zullen zachte levensechte robots veilig nabij mensen werken en ons in huis helpen.
10:27
Soft robotics is a very young field. We're just getting started.
217
627667
3392
Zachte robotica is een jonge sector.
We beginnen nog maar net.
10:31
I hope that many young people from many different backgrounds
218
631083
3101
Ik hoop dat veel jonge mensen van verschillende achtergronden
10:34
join us on this exciting journey
219
634208
1851
mee zullen gaan op deze spannende reis
10:36
and help shape the future of robotics
220
636083
2143
en de toekomst van robotica zullen vormen
10:38
by introducing new concepts inspired by nature.
221
638250
2583
door nieuwe concepten te introduceren, geïnspireerd op de natuur.
10:42
If we do this right,
222
642708
1601
Als we dit juist aanpakken,
10:44
we can improve the quality of life
223
644333
1768
kunnen we voor ons allemaal de kwaliteit van leven verbeteren.
10:46
for all of us.
224
646125
1309
10:47
Thank you.
225
647458
1268
Dank jullie wel.
10:48
(Applause)
226
648750
4167
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7