The artificial muscles that will power robots of the future | Christoph Keplinger

163,580 views ・ 2019-05-07

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Min Chung 검토: Sojeong KIM
00:13
In 2015, 25 teams from around the world
1
13125
3893
2015년, 전 세계 25개 팀이
재난대응 로봇 경연대회에 참가했습니다.
00:17
competed to build robots for disaster response
2
17042
2726
00:19
that could perform a number of tasks,
3
19792
1851
여러 가지 작업을 수행할 수 있는 로봇으로
00:21
such as using a power tool,
4
21667
1642
전동 공구를 사용하거나
00:23
working on uneven terrain
5
23333
1685
고르지 않은 땅에서 작업하거나 이동할 수 있는지를 겨뤘습니다.
00:25
and driving a car.
6
25042
1250
00:27
That all sounds impressive, and it is,
7
27292
2041
대단하게 들리죠? 실제로도 그렇습니다.
00:30
but look at the body of the winning robot, HUBO.
8
30458
2792
당시 우승을 차지한 로봇 HUBO를 봅시다.
00:34
Here, HUBO is trying to get out of a car,
9
34208
2310
차에서 내리려고 하는 HUBO입니다.
00:36
and keep in mind,
10
36542
1726
참고로 말씀드리자면
00:38
the video is sped up three times.
11
38292
1767
이 영상은 3배속으로 재생된 것입니다.
00:40
(Laughter)
12
40083
3625
(웃음)
00:44
HUBO, from team KAIST out of Korea, is a state-of-the-art robot
13
44750
2976
한국 KAIST가 만든 HUBO는 최첨단 로봇으로
00:47
with impressive capabilities,
14
47750
1768
엄청난 능력을 갖추고 있습니다.
00:49
but this body doesn't look all that different
15
49542
2142
그러나 외형은 수십 년 전부터 봐온 로봇들과 그리 다르지 않습니다.
00:51
from robots we've seen a few decades ago.
16
51708
1953
00:54
If you look at the other robots in the competition,
17
54625
2417
경진대회에서 선보인 다른 로봇들도
00:58
their movements also still look, well, very robotic.
18
58000
3101
마찬가지로 부자연스럽게 움직입니다.
01:01
Their bodies are complex mechanical structures
19
61125
2226
로봇 본체는 복잡한 기계 구조로
01:03
using rigid materials
20
63375
1601
단단한 재료로 구성되는데
01:05
such as metal and traditional rigid electric motors.
21
65000
3601
철제, 강성 전자모터 등을 사용해 만듭니다.
01:08
They certainly weren't designed
22
68625
1601
저비용도 아니고
01:10
to be low-cost, safe near people
23
70250
3059
사람 근처에서 작동하기에 안전하지도 않으며
01:13
and adaptable to unpredictable challenges.
24
73333
2851
예기치 못한 상황에 대한 대응능력도 떨어지죠.
01:16
We've made good progress with the brains of robots,
25
76208
2768
로봇 지능에 있어 많은 성과가 있었지만
01:19
but their bodies are still primitive.
26
79000
1792
움직임은 예전과 다를 바 없습니다.
01:22
This is my daughter Nadia.
27
82625
2018
제 딸 나디아입니다.
01:24
She's only five years old
28
84667
1726
아직 다섯 살이지만
01:26
and she can get out of the car way faster than HUBO.
29
86417
2476
HUBO보다 훨씬 빨리 차에서 내릴 수 있습니다.
01:28
(Laughter)
30
88917
1767
(웃음)
01:30
She can also swing around on monkey bars with ease,
31
90708
2393
최신의 그 어떤 인간형 로봇보다 정글짐을 훨씬 잘 탈 수 있습니다.
01:33
much better than any current human-like robot could do.
32
93125
3143
01:36
In contrast to HUBO,
33
96292
1351
HUBO와는 다르게
01:37
the human body makes extensive use of soft and deformable materials
34
97667
3726
인간은 변형이 쉽고 움직임이 부드러운 신체 부위를 자유자재로 사용합니다.
01:41
such as muscle and skin.
35
101417
1934
근육과 피부 같은 것들이죠.
01:43
We need a new generation of robot bodies
36
103375
2351
로봇의 몸체도 새롭게 바뀌어야 합니다.
01:45
that is inspired by the elegance, efficiency and by the soft materials
37
105750
4101
자연에서 영감을 받아 정밀하고 효율적이며
부드러운 소재를 사용한 로봇 말이죠.
01:49
of the designs found in nature.
38
109875
1542
01:52
And indeed, this has become the key idea of a new field of research
39
112292
4226
사실, 이 개념은 새로운 연구 분야인
소프트 로봇공학의 핵심 아이디어입니다.
01:56
called soft robotics.
40
116542
1934
01:58
My research group and collaborators around the world
41
118500
2893
우리 연구진과 전 세계 공동 연구자들은
02:01
are using soft components inspired by muscle and skin
42
121417
3642
부드러운 자재를 사용해 근육과 피부와 비슷하게
02:05
to build robots with agility and dexterity
43
125083
2810
민첩성과 유연성을 갖춘 로봇을 만들고 있습니다.
02:07
that comes closer and closer
44
127917
1642
로봇의 기능은 점점 더
02:09
to the astonishing capabilities of the organisms found in nature.
45
129583
3292
인체가 갖는 놀라운 능력에 근접해 가고 있습니다.
02:14
I've always been particularly inspired by biological muscle.
46
134458
3685
저는 생물학적 근육에서 영감을 받아왔습니다.
02:18
Now, that's not surprising.
47
138167
2142
이미 눈치채셨겠지만
02:20
I'm also Austrian, and I know that I sound a bit like Arnie, the Terminator.
48
140333
3601
저는 오스트리아인이고 영화 터미네이터 주인공 같은 말투죠.
02:23
(Laughter)
49
143958
3018
(웃음)
02:27
Biological muscle is a true masterpiece of evolution.
50
147000
2976
생물학적 근육은 진화의 진정한 걸작입니다.
02:30
It can heal after damage
51
150000
1559
근육은 손상 후에도 치유되고
02:31
and it's tightly integrated with sensory neurons
52
151583
2435
감각 신경세포와 밀접하게 결합하여
02:34
for feedback on motion and the environment.
53
154042
2125
동작과 주변 환경에 반응합니다.
02:37
It can contract fast enough to power the high-speed wings
54
157083
2893
벌새의 초고속 날갯짓만큼 빠르게 수축하고
02:40
of a hummingbird;
55
160000
1268
02:41
it can grow strong enough to move an elephant;
56
161292
2684
코끼리를 움직일 정도로 튼튼하게 늘어납니다.
02:44
and it's adaptable enough to be used in the extremely versatile arms
57
164000
3559
적응력도 매우 뛰어납니다.
문어가 자유자재로 다리를 쓰듯이 말이죠.
02:47
of an octopus,
58
167583
1310
02:48
an animal that can squeeze its entire body through tiny holes.
59
168917
3333
문어라는 동물은 작은 구멍 사이로 온몸을 밀어 넣을 수도 있습니다.
02:53
Actuators are for robots what muscles are for animals:
60
173250
3893
로봇의 작동기는 동물의 근육과 같습니다.
신체의 주요 구성 요소로서
02:57
key components of the body
61
177167
1851
02:59
that enable movement and interaction with the world.
62
179042
2541
몸을 움직여 외부와 상호작용을 할 수 있도록 해주죠.
03:02
So if we could build soft actuators,
63
182667
2476
만약 유연한 작동기 또는 인공근육을 만들어서
03:05
or artificial muscles,
64
185167
1434
03:06
that are as versatile, adaptable
65
186625
1601
다양한 환경에 빠르게 적응하며
03:08
and could have the same performance as the real thing,
66
188250
2559
실제 동물처럼 움직일 수 있다면
03:10
we could build almost any type of robot
67
190833
1935
여러 목적의 다양한 형태를 갖는 로봇을 만들 수 있을 겁니다.
03:12
for almost any type of use.
68
192792
1375
03:15
Not surprisingly, people have tried for many decades
69
195167
3184
당연한 얘기지만
우리는 지난 수십 년을
03:18
to replicate the astonishing capabilities of muscle,
70
198375
2893
근육 본연의 놀라운 능력을 모사하기 위해 노력 해왔습니다.
03:21
but it's been really hard.
71
201292
1333
하지만 굉장히 어려웠죠.
03:24
About 10 years ago,
72
204583
1476
약 10년 전에
03:26
when I did my PhD back in Austria,
73
206083
2726
오스트리아에서 박사과정을 밟던 중
03:28
my colleagues and I rediscovered
74
208833
2101
동료 연구진과 저는
03:30
what is likely one of the very first publications on artificial muscle,
75
210958
4143
인공 근육에 관한 세계 최초의 논문을 접하게 되었습니다.
1880년에 출간된 논문이었죠.
03:35
published in 1880.
76
215125
1851
03:37
"On the shape and volume changes of dielectric bodies
77
217000
3143
"전기에 의한 유전체의 형상과 부피 변화에 관한 연구"라는 제목으로
03:40
caused by electricity,"
78
220167
1517
03:41
published by German physicist Wilhelm Röntgen.
79
221708
3101
독일 물리학자 빌헬름 뢴트겐이 발표한 논문입니다.
03:44
Most of you know him as the discoverer of the X-ray.
80
224833
3042
X선 발견으로 잘 알려진 과학자죠.
03:49
Following his instructions, we used a pair of needles.
81
229292
2559
그가 제안한 방법대로 바늘 한 쌍을 사용했습니다.
03:51
We connected it to a high-voltage source,
82
231875
1954
바늘을 고압 전원에 연결하고
03:53
and we placed it near a transparent piece of rubber
83
233833
2476
플라스틱 프레임에 미리 걸어둔 투명 고무 옆에 그것을 배치했습니다.
03:56
that was prestretched onto a plastic frame.
84
236313
2084
03:59
When we switched on the voltage,
85
239333
1685
전원을 켜자
04:01
the rubber deformed,
86
241042
1309
고무가 변형되면서
04:02
and just like our biceps flexes our arm,
87
242375
3184
우리가 이두박근으로 팔을 움직이듯이
04:05
the rubber flexed the plastic frame.
88
245583
2643
고무가 플라스틱 틀을 움직였습니다.
마치 마법 같았습니다.
04:08
It looks like magic.
89
248250
1309
04:09
The needles don't even touch the rubber.
90
249583
2351
바늘이 고무에 닿지도 않았거든요.
04:11
Now, having two such needles is not a practical way
91
251958
2518
그렇게 바늘을 이용하는 것이
인공 근육을 움직이는 실용적인 방법은 아닐지라도
04:14
of operating artificial muscles,
92
254500
2143
04:16
but this amazing experiment got me hooked on the topic.
93
256667
3142
이 실험으로 저는 인공근육에 큰 관심을 두게 되었습니다.
04:19
I wanted to create new ways to build artificial muscles
94
259833
3018
실생활에 적용할 수 있는 인공근육을 만드는
04:22
that would work well for real-world applications.
95
262875
2809
새로운 방법을 찾아내고 싶었습니다.
04:25
For the next years, I worked on a number of different technologies
96
265708
3726
그 후 몇 년간 여러 기술을 시도했습니다.
04:29
that all showed promise,
97
269458
1309
모두 성공의 조짐을 보였지만
04:30
but they all had remaining challenges that are hard to overcome.
98
270791
3042
여전히 극복하기 어려운 과제들이 남아있었죠.
04:34
In 2015,
99
274833
1601
2015년에 콜로라도 볼더 대학에서 연구실을 마련했습니다.
04:36
when I started my own lab at CU Boulder,
100
276458
2393
04:38
I wanted to try an entirely new idea.
101
278875
2226
완전히 새로운 아이디어를 시도하고 싶어졌죠.
04:41
I wanted to combine the high speed and efficiency
102
281125
2893
전기 구동식 작동기의 빠른 속도와 효율성을
04:44
of electrically driven actuators
103
284042
1976
유연한 유압 작동기의 다양한 기능과 결합하고 싶었죠.
04:46
with the versatility of soft, fluidic actuators.
104
286042
2750
04:49
Therefore, I thought,
105
289458
1310
이런 생각을 했어요.
04:50
maybe I can try using really old science in a new way.
106
290792
3351
이미 알고 있던 과학을 새로운 방식으로 이용해보자.
04:54
The diagram you see here
107
294167
1767
보고 계신 그림은
04:55
shows an effect called Maxwell stress.
108
295958
2560
맥스웰의 응력 효과를 설명하는 것인데요.
04:58
When you take two metal plates
109
298542
1476
금속판 두 개를
05:00
and place them in a container filled with oil,
110
300042
2184
기름을 가득 채운 용기에 넣고
05:02
and then switch on a voltage,
111
302250
1643
전압을 켜면
05:03
the Maxwell stress forces the oil up in between the two plates,
112
303917
3934
맥스웰 응력이 기름을 두 금속판 사이로 밀어 넣습니다.
05:07
and that's what you see here.
113
307875
1476
이 그림처럼요.
05:09
So the key idea was,
114
309375
1351
핵심 아이디어는
05:10
can we use this effect to push around oil
115
310750
2934
이 효과를 이용해서
부드러운 구조물에도 유압을 넣을 수 있느냐는 것이었습니다.
05:13
contained in soft stretchy structures?
116
313708
2810
05:16
And indeed, this worked surprisingly well,
117
316542
2351
실제로 놀랍게도 효과가 있었죠.
05:18
quite honestly, much better than I expected.
118
318917
2684
예상을 뛰어넘은 좋은 결과였습니다.
05:21
Together with my outstanding team of students,
119
321625
2184
뛰어난 연구생들과 함께
05:23
we used this idea as a starting point
120
323833
1893
저는 이 아이디어를 출발점으로 삼아
05:25
to develop a new technology called HASEL artificial muscles.
121
325750
4143
HASEL 인공 근육이라는 신기술을 개발했습니다.
05:29
HASELs are gentle enough to pick up a raspberry
122
329917
3101
HASEL은 매우 섬세하여 산딸기를 상처 없이 주울 수 있습니다.
05:33
without damaging it.
123
333042
1291
05:36
They can expand and contract like real muscle.
124
336542
3208
실제 근육처럼 팽창하고 수축할 수 있고
05:41
And they can be operated faster than the real thing.
125
341625
2458
실제 근육보다 더 빨리 움직입니다.
05:44
They can also be scaled up to deliver large forces.
126
344958
2643
큰 힘을 전달하기 위해 크기를 늘릴 수도 있고요.
05:47
Here you see them lifting a gallon filled with water.
127
347625
3351
4.5리터의 물통을 드는 모습입니다.
05:51
They can be used to drive a robotic arm,
128
351000
1934
로봇 팔을 움직이기도 하고
05:52
and they can even self-sense their position.
129
352958
2084
심지어 자기 위치를 스스로 감지할 수도 있죠.
05:57
HASELs can be used for very precise movement,
130
357292
2708
HASEL은 정밀함을 요구하는 동작을 수행할 수 있습니다.
06:01
but they can also deliver very fluidic, muscle-like movement
131
361292
2851
실제 근육같이 유동적으로 움직이고
06:04
and bursts of power to shoot up a ball into the air.
132
364167
2875
공중으로 공을 쏘아 올릴 정도의 힘도 가지고 있죠.
06:09
When submerged in oil,
133
369375
1583
기름에 잠기면
06:12
HASEL artificial muscles can be made invisible.
134
372667
3541
HASEL은 보이지 않도록 만들어졌습니다.
06:19
So how do HASEL artificial muscles work?
135
379875
1917
그렇다면 HASEL은 어떻게 작동하는 걸까요?
06:22
You might be surprised.
136
382542
1684
놀라실지도 모르겠는데요.
06:24
They're based on very inexpensive, easily available materials.
137
384250
3184
쉽게 구할 수 있는 저렴한 재료가 사용되었습니다.
06:27
You can even try, and I recommend it,
138
387458
2268
집에서도 각자 한번 해보시길 추천합니다.
06:29
the main principle at home.
139
389750
1333
06:31
Take a few Ziploc bags and fill them with olive oil.
140
391875
2768
지퍼백 몇 개를 꺼내 그 안에 올리브유를 가득 채웁니다.
06:34
Try to push out air bubbles as much as you can.
141
394667
2208
내부의 공기는 최대한 없애고요.
06:37
Now take a glass plate and place it on one side of the bag.
142
397583
3101
이제 유리판 하나를 지퍼백 한쪽 위에 올려놓습니다.
06:40
When you press down, you see the bag contract.
143
400708
2209
누르면 지퍼백이 수축하는 것을 볼 수 있습니다.
06:43
Now the amount of contraction is easy to control.
144
403792
2666
힘은 조절하기 쉽습니다.
06:47
When you take a small weight, you get a small contraction.
145
407167
2809
아주 조금 힘을 줘 누르면 조금 수축합니다.
06:50
With a medium weight, we get a medium contraction.
146
410000
3125
중간 정도 힘을 주면 힘을 준 만큼 수축하고요.
06:54
And with a large weight, you get a large contraction.
147
414125
2893
무거운 무게로 누르면 많이 수축합니다.
06:57
Now for HASELs, the only change is to replace the force of your hand
148
417042
3434
HASEL은 여기에서 손이나 무게를 이용해 누르는 대신
07:00
or the weight with an electrical force.
149
420500
3018
전기력을 사용합니다.
07:03
HASEL stands for "hydraulically amplified self-healing electrostatic actuators."
150
423542
5351
HASEL은 "유압 증폭식 자가 회복 정전식 작동기"의 약자입니다.
07:08
Here you see a geometry called Peano-HASEL actuators,
151
428917
3184
이 그림은 '페아노 HASEL 작동기'입니다.
07:12
one of many possible designs.
152
432125
2292
수많은 예상 설계도 중 하나입니다.
07:15
Again, you take a flexible polymer such as our Ziploc bag,
153
435083
3601
다시 돌아가서 지퍼백과 같은 유연한 중합체를
07:18
you fill it with an insulating liquid, such as olive oil,
154
438708
2935
올리브유 같은 절연액체로 채우고
07:21
and now, instead of the glass plate,
155
441667
1767
아까 놓았던 유리판 대신
07:23
you place an electrical conductor on one side of the pouch.
156
443458
2792
전기 도체를 지퍼백의 한쪽 위에 올립니다.
07:26
To create something that looks more like a muscle fiber,
157
446958
2643
실제 근육처럼 보이게 하기 위해선
07:29
you can connect a few pouches together
158
449625
1976
지퍼백 여러 개를 연결한 다음
07:31
and attached a weight on one side.
159
451625
2143
무거운 것을 한쪽 위에 올리면 됩니다.
07:33
Next, we apply voltage.
160
453792
1375
이제 전압을 켭니다.
07:36
Now, the electric field starts acting on the liquid.
161
456083
3310
전기가 액체에 작용하기 시작할 겁니다.
07:39
It displaces the liquid,
162
459417
1684
그러면 액체를 이동시키고
07:41
and it forces the muscle to contract.
163
461125
2000
근육을 수축시킵니다.
07:44
Here you see a completed Peano-HASEL actuator
164
464708
2476
페아노 HASEL 작동기에 전력을 가했을 때
07:47
and how it expands and contracts when voltage is applied.
165
467208
3893
팽창하고 수축하는 모습입니다.
07:51
Viewed from the side,
166
471125
1309
옆에서 보면
07:52
you can really see those pouches take a more cylindrical shape,
167
472458
3226
주머니가 거의 원통형을 띄는 걸 볼 수 있습니다.
07:55
such as we saw with the Ziploc bags.
168
475708
1792
지퍼백으로 실험을 했을 때 처럼요.
07:58
We can also place a few such muscle fibers next to each other
169
478500
3226
저런 근육 모델 여러 개를 놓으면
08:01
to create something that looks even more like a muscle
170
481750
2559
실제 근육과 더욱 유사합니다.
단면에서도 수축과 팽창을 확인할 수 있죠.
08:04
that also contracts and expands in cross section.
171
484333
2435
08:06
These HASELs here are lifting a weight that's about 200 times heavier
172
486792
3351
이 HASEL 작동기들은
자기 무게보다 200배나 더 무거운 추를 들어 올립니다.
08:10
than their own weight.
173
490167
1291
08:12
Here you see one of our newest designs, called quadrant donut HASELs
174
492667
3476
새로운 디자인 중 하나인 사분면 도넛 HASEL입니다.
08:16
and how they expand and contract.
175
496167
1601
수축과 팽창하는 걸 보고 계신데요.
08:17
They can be operated incredibly fast, reaching superhuman speeds.
176
497792
3083
초인적인 속도로 빠르게 작동될 수 있습니다.
08:23
They are even powerful enough to jump off the ground.
177
503333
2976
아래위로 튈 정도로 힘이 세지요.
08:26
(Laughter)
178
506333
1334
(웃음)
08:28
Overall, HASELs show promise to become the first technology
179
508917
3517
HASEL은 생물학적 근육에 비견하거나 그 이상으로
08:32
that matches or exceeds the performance of biological muscle
180
512458
3518
발전할 수 있고 동시에 대량 제조가 가능한
08:36
while being compatible with large-scale manufacturing.
181
516000
3143
최초의 기술이 될 가능성이 있습니다.
08:39
This is also a very young technology. We are just getting started.
182
519167
3142
이제 막 연구를 시작한 신생단계의 기술이기도 합니다.
08:42
We have many ideas how to drastically improve performance,
183
522333
2768
앞으로 성능을 향상시킬 아이디어가 무궁무진하죠.
08:45
using new materials and new designs to reach a level of performance
184
525125
3851
새로운 도구들과 디자인을 이용하여
생물학적 근육과 전통적 전동 모터를 능가할 수도 있습니다.
08:49
beyond biological muscle and also beyond traditional rigid electric motors.
185
529000
4332
08:54
Moving towards more complex designs of HASEL for bio-inspired robotics,
186
534250
3393
자연에서 영감을 받아 설계된 더욱 복잡한 형태의 로봇들을 봅시다.
08:57
here you see our artificial scorpion
187
537667
1767
이것은 인공 전갈인데요
08:59
that can use its tail to hunt prey,
188
539458
1726
꼬리로 먹잇감을 사냥합니다.
09:01
in this case, a rubber balloon.
189
541208
1518
여기에선 먹잇감이 고무풍선이군요.
09:02
(Laughter)
190
542750
1643
(웃음)
09:04
Going back to our initial inspiration,
191
544417
2101
처음으로 돌아가 봅시다.
09:06
the versatility of octopus arms and elephant trunks,
192
546542
2809
문어 다리와 코끼리 코의 다용도성을 다시 한번 생각해봅시다.
09:09
we are now able to build soft continuum actuators
193
549375
2768
우리는 체내 근육과 더욱 유사한
09:12
that come closer and closer to the capabilities of the real thing.
194
552167
3125
연속체형 작동기를 만들 수 있게 됐습니다.
09:17
I am most excited about the practical applications
195
557833
2893
HASEL 인공 근육에 가장 기대하는 부분은
09:20
of HASEL artificial muscles.
196
560750
1809
바로 실생활 응용입니다.
09:22
They'll enable soft robotic devices
197
562583
2393
이 인공 근육 기술은
09:25
that can improve the quality of life.
198
565000
2351
생활의 질을 높일 겁니다.
09:27
Soft robotics will enable a new generation of more lifelike prosthetics
199
567375
3809
소프트 로봇공학은
신체 일부를 잃은 사람들에게 신체와 가까운 인공장치를
09:31
for people who have lost parts of their bodies.
200
571208
2226
만들어 줄 수 있습니다.
09:33
Here you see some HASELs in my lab,
201
573458
1810
제 실험실에 있는 HASEL입니다.
09:35
early testing, driving a prosthetic finger.
202
575292
2583
조기 테스트 중인 보철 손가락입니다.
09:39
One day, we may even merge our bodies with robotic parts.
203
579542
3875
미래에는 로봇의 부품을 신체에 결합하게 될지도 몰라요.
09:45
I know that sounds very scary at first.
204
585125
2125
지금으로선 정말 무서운 소리로 들리죠.
09:48
But when I think about my grandparents
205
588917
1851
하지만 제 조부모님을 생각해볼까요.
09:50
and the way they become more dependent on others
206
590792
2934
스스로 화장실을 가는 일상적인 행동조차
09:53
to perform simple everyday tasks such as using the restroom alone,
207
593750
4101
남의 도움이 필요해지는 상황 때문에
09:57
they often feel like they're becoming a burden.
208
597875
2208
그들은 종종 자신을 짐이라고 생각합니다.
10:00
With soft robotics, we will be able to enhance and restore
209
600958
3268
소프트 로봇공학을 통해
민첩성과 유연성을 되찾고 향상시킬 수 있습니다.
10:04
agility and dexterity,
210
604250
1601
10:05
and thereby help older people maintain autonomy
211
605875
2893
이를 통해 노년층은 자율성을 유지하며
10:08
for longer parts of their lives.
212
608792
2267
노년기를 보낼 수 있습니다.
10:11
Maybe we can call that "robotics for antiaging"
213
611083
2500
"노화 방지를 위한 로봇공학"이라고 할 수도 있을 테고
10:15
or even a next stage of human evolution.
214
615000
2458
인류 진화의 다음 단계라고도 할 수 있을 것입니다.
10:19
Unlike their traditional rigid counterparts,
215
619083
2851
기존의 딱딱한 로봇들과는 달리
10:21
soft life-like robots will safely operate near people and help us at home.
216
621958
4875
실제 생명체처럼 부드러운 이 로봇은
생활 가까이에서 안전하게 사람을 도울 수 있어요.
10:27
Soft robotics is a very young field. We're just getting started.
217
627667
3392
소프트 로봇공학은 이제 막 시작한 새로운 영역입니다.
10:31
I hope that many young people from many different backgrounds
218
631083
3101
저는 다른 배경을 가진 많은 젊은이들이
10:34
join us on this exciting journey
219
634208
1851
이 흥미로운 여정을 우리와 함께 걸으며
10:36
and help shape the future of robotics
220
636083
2143
새로운 아이디어를 도입하고
10:38
by introducing new concepts inspired by nature.
221
638250
2583
로봇공학의 미래를 만들어가길 바랍니다.
10:42
If we do this right,
222
642708
1601
우리가 제대로 해낸다면
10:44
we can improve the quality of life
223
644333
1768
모든 이의 삶의 질을 높일 수 있습니다.
10:46
for all of us.
224
646125
1309
10:47
Thank you.
225
647458
1268
감사합니다.
10:48
(Applause)
226
648750
4167
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7