The artificial muscles that will power robots of the future | Christoph Keplinger

163,940 views ・ 2019-05-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Çeviri: Barın Selçuk Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:13
In 2015, 25 teams from around the world
1
13125
3893
2015'te dünyanın farklı yerlerinden 25 takım
00:17
competed to build robots for disaster response
2
17042
2726
afetlere müdahale için robotlar yapmak üzere yarıştılar;
00:19
that could perform a number of tasks,
3
19792
1851
bunlar elektrikli araç kullanma,
00:21
such as using a power tool,
4
21667
1642
engebeli arazide çalışma,
00:23
working on uneven terrain
5
23333
1685
ve araba sürme gibi görevleri yerine getirebiliyorlardı.
00:25
and driving a car.
6
25042
1250
00:27
That all sounds impressive, and it is,
7
27292
2041
Tüm bunlar etkileyici geliyor, öyle de
00:30
but look at the body of the winning robot, HUBO.
8
30458
2792
fakat kazanan robot HUBO'nun vücuduna bir bakın.
00:34
Here, HUBO is trying to get out of a car,
9
34208
2310
İşte, HUBO arabadan inmeye çalışıyor.
00:36
and keep in mind,
10
36542
1726
Aklınızda bulunsun,
00:38
the video is sped up three times.
11
38292
1767
bu video üç kat hızlandırılmış.
00:40
(Laughter)
12
40083
3625
(Gülüşmeler)
00:44
HUBO, from team KAIST out of Korea, is a state-of-the-art robot
13
44750
2976
Kore'den KAIST ekibinin yaptığı HUBO,
etkileyici yetenekleri olan son teknoloji ürünü bir robot.
00:47
with impressive capabilities,
14
47750
1768
00:49
but this body doesn't look all that different
15
49542
2142
Ama vücudu onlarca yıl önce gördüğümüz
00:51
from robots we've seen a few decades ago.
16
51708
1953
robotlardan çok da farklı gözükmüyor.
00:54
If you look at the other robots in the competition,
17
54625
2417
Yarışmadaki diğer robotlara bakarsanız,
00:58
their movements also still look, well, very robotic.
18
58000
3101
onların hareketleri de oldukça robotsu gözüküyor.
01:01
Their bodies are complex mechanical structures
19
61125
2226
Vücutları, metal ve elektrikli motorlar gibi
01:03
using rigid materials
20
63375
1601
01:05
such as metal and traditional rigid electric motors.
21
65000
3601
sert malzemeler kullanan karmaşık mekanik yapılardır.
01:08
They certainly weren't designed
22
68625
1601
Kesinlikle düşük maliyetli,
01:10
to be low-cost, safe near people
23
70250
3059
insanlar için güvenli
ve öngörülemeyen zorluklara adapte olmak üzere tasarlanmamışlar.
01:13
and adaptable to unpredictable challenges.
24
73333
2851
01:16
We've made good progress with the brains of robots,
25
76208
2768
Robotların beyinleri açısından iyi bir gelişme kaydettik
01:19
but their bodies are still primitive.
26
79000
1792
fakat vücutları hala ilkel bir halde.
01:22
This is my daughter Nadia.
27
82625
2018
Bu benim kızım Nadia.
01:24
She's only five years old
28
84667
1726
Sadece beş yaşında
01:26
and she can get out of the car way faster than HUBO.
29
86417
2476
ve HUBO'dan çok daha hızlı arabadan inebilir.
01:28
(Laughter)
30
88917
1767
(Gülüşmeler)
01:30
She can also swing around on monkey bars with ease,
31
90708
2393
Ayrıca park demirlerinde şimdiki herhangi bir insan benzeri robottan
01:33
much better than any current human-like robot could do.
32
93125
3143
çok daha iyi sallanabilir.
01:36
In contrast to HUBO,
33
96292
1351
HUBO'nun aksine
01:37
the human body makes extensive use of soft and deformable materials
34
97667
3726
insan vücudu kas ve deri gibi yumuşak ve biçim değiştirebilen materyallerden
01:41
such as muscle and skin.
35
101417
1934
elinden geldiğince faydalanır.
01:43
We need a new generation of robot bodies
36
103375
2351
Doğanın yumuşak madde tasarımlarından,
01:45
that is inspired by the elegance, efficiency and by the soft materials
37
105750
4101
zarafeti ve verimliliğinden ilham alan
yeni nesil robot vücutlarına ihtiyacımız var.
01:49
of the designs found in nature.
38
109875
1542
01:52
And indeed, this has become the key idea of a new field of research
39
112292
4226
Bu da yumuşak robotik denilen yeni bir araştırma alanının
01:56
called soft robotics.
40
116542
1934
ana fikri haline geldi.
01:58
My research group and collaborators around the world
41
118500
2893
Araştırma grubum ve dünya genelinden iş arkadaşlarım
02:01
are using soft components inspired by muscle and skin
42
121417
3642
doğada bulunan organizmaların hayret verici yeteneklerine
02:05
to build robots with agility and dexterity
43
125083
2810
gittikçe daha da çok yaklaşan çevikliğe ve beceriye sahip
02:07
that comes closer and closer
44
127917
1642
robotlar üretmek için
02:09
to the astonishing capabilities of the organisms found in nature.
45
129583
3292
kas ve deriden ilham alan yumuşak bileşenler kullanıyoruz.
02:14
I've always been particularly inspired by biological muscle.
46
134458
3685
Her zaman biyolojik kaslardan ilham almışımdır.
02:18
Now, that's not surprising.
47
138167
2142
Bu, pek şaşırtıcı değil.
02:20
I'm also Austrian, and I know that I sound a bit like Arnie, the Terminator.
48
140333
3601
Avusturyalıyım ve biliyorum ki kulağa Terminatör Arnie gibi geliyorum.
02:23
(Laughter)
49
143958
3018
(Gülüşmeler)
02:27
Biological muscle is a true masterpiece of evolution.
50
147000
2976
Biyolojik kas gerçek bir evrim şaheseridir.
02:30
It can heal after damage
51
150000
1559
Bir hasardan sonra iyileşebilir
02:31
and it's tightly integrated with sensory neurons
52
151583
2435
ve harekete ve çevreye geri bildirim vermek için
02:34
for feedback on motion and the environment.
53
154042
2125
duyusal nöronlarla sıkıca bütünleşmiştir.
02:37
It can contract fast enough to power the high-speed wings
54
157083
2893
Sinek kuşunun yüksek hızlı kanatlarına güç verecek kadar hızlı kasılabilir;
02:40
of a hummingbird;
55
160000
1268
02:41
it can grow strong enough to move an elephant;
56
161292
2684
bir fili hareket ettirecek kadar güçlenebilir
02:44
and it's adaptable enough to be used in the extremely versatile arms
57
164000
3559
ve bütün vücudunu küçük deliklere sığdırabilen bir hayvan olan ahtapotun
02:47
of an octopus,
58
167583
1310
02:48
an animal that can squeeze its entire body through tiny holes.
59
168917
3333
fazlasıyla çok yönlü kollarında kullanılacak kadar adapte olabilir.
02:53
Actuators are for robots what muscles are for animals:
60
173250
3893
Hayvanlar için kaslar ne ise robotlar için aktüatörler de o:
02:57
key components of the body
61
177167
1851
Hareketi ve dünyayla etkileşimi sağlayan,
02:59
that enable movement and interaction with the world.
62
179042
2541
vücudun temel bileşenleridir.
03:02
So if we could build soft actuators,
63
182667
2476
Yani gerçekleri gibi çok yönlü, uyum sağlayabilen
03:05
or artificial muscles,
64
185167
1434
ve aynı performansı gösterebilen
03:06
that are as versatile, adaptable
65
186625
1601
yumuşak aktüatörler veya yapay kaslar yapabilirsek
03:08
and could have the same performance as the real thing,
66
188250
2559
03:10
we could build almost any type of robot
67
190833
1935
neredeyse her türlü kullanım için her türlü robotu üretebiliriz.
03:12
for almost any type of use.
68
192792
1375
03:15
Not surprisingly, people have tried for many decades
69
195167
3184
Şaşırtıcı olmayan bir şekilde, insanlar on yıllarca
03:18
to replicate the astonishing capabilities of muscle,
70
198375
2893
kasın büyüleyici becerilerini taklit etmeyi denedi
03:21
but it's been really hard.
71
201292
1333
fakat bu çok zordu.
03:24
About 10 years ago,
72
204583
1476
Yaklaşık 10 yıl önce,
03:26
when I did my PhD back in Austria,
73
206083
2726
Avusturya'da doktoramı yaparken
03:28
my colleagues and I rediscovered
74
208833
2101
ben ve iş arkadaşlarım
03:30
what is likely one of the very first publications on artificial muscle,
75
210958
4143
1880'de yayınlanan, büyük ihtimalle yapay kaslar üzerine yazılmış
03:35
published in 1880.
76
215125
1851
ilk yayınlardan birini keşfettik.
03:37
"On the shape and volume changes of dielectric bodies
77
217000
3143
Alman fizikçi Wilhelm Röntgen tarafından yayınlanan
03:40
caused by electricity,"
78
220167
1517
"Dielektrik cisimlerin elektrik sebebiyle biçim ve hacim değişimleri üzerine."
03:41
published by German physicist Wilhelm Röntgen.
79
221708
3101
03:44
Most of you know him as the discoverer of the X-ray.
80
224833
3042
Birçoğunuz onu X-ray'in bulucusu olarak biliyor.
03:49
Following his instructions, we used a pair of needles.
81
229292
2559
Onun talimatlarıyla bir çift iğne kullandık.
03:51
We connected it to a high-voltage source,
82
231875
1954
Bunları yüksek voltajlı bir kaynağa bağlayıp
03:53
and we placed it near a transparent piece of rubber
83
233833
2476
plastik bir çerçeveye gerilmiş
03:56
that was prestretched onto a plastic frame.
84
236313
2084
şeffaf bir lastik parçasının yanına koyduk.
03:59
When we switched on the voltage,
85
239333
1685
Voltajı açtığımızda
lastik deforme oldu
04:01
the rubber deformed,
86
241042
1309
04:02
and just like our biceps flexes our arm,
87
242375
3184
ve tıpkı bicepsimizin kolumuzu esnettiği gibi
04:05
the rubber flexed the plastic frame.
88
245583
2643
lastik de plastik çerçeveyi esnetti.
04:08
It looks like magic.
89
248250
1309
Sihir gibi görünüyor.
04:09
The needles don't even touch the rubber.
90
249583
2351
İğneler lastiğe dokunmuyor bile.
04:11
Now, having two such needles is not a practical way
91
251958
2518
Bu şekilde iki iğne kullanmak
yapay kasları çalıştırmanın pratik bir yolu değil
04:14
of operating artificial muscles,
92
254500
2143
04:16
but this amazing experiment got me hooked on the topic.
93
256667
3142
ama bu harika deney beni konuya bağladı.
04:19
I wanted to create new ways to build artificial muscles
94
259833
3018
Gerçek uygulamalar için iyi çalışacak yapay kaslar oluşturmak için
04:22
that would work well for real-world applications.
95
262875
2809
yeni yöntemler yaratmak istedim.
04:25
For the next years, I worked on a number of different technologies
96
265708
3726
Sonraki yıllar boyunca, umut veren birçok farklı teknoloji üzerine çalıştım
04:29
that all showed promise,
97
269458
1309
04:30
but they all had remaining challenges that are hard to overcome.
98
270791
3042
ama bunların hepsi aşması zor engellere sahipti.
04:34
In 2015,
99
274833
1601
2015'te,
04:36
when I started my own lab at CU Boulder,
100
276458
2393
CU Boulder'da kendi laboratuvarımı kurunca
04:38
I wanted to try an entirely new idea.
101
278875
2226
tamamen yeni bir fikir denemek istedim.
04:41
I wanted to combine the high speed and efficiency
102
281125
2893
Elektrikli aktüatörlerin yüksek hızını ve verimliliğini,
04:44
of electrically driven actuators
103
284042
1976
yumuşak, akışkanla çalışan aktüatörlerin
04:46
with the versatility of soft, fluidic actuators.
104
286042
2750
çok yönlülüğüyle birleştirmek istedim.
04:49
Therefore, I thought,
105
289458
1310
Bu nedenle düşündüm ki
04:50
maybe I can try using really old science in a new way.
106
290792
3351
belki oldukça eski bilgileri yeni bir şekilde kullanmayı deneyebilirim.
04:54
The diagram you see here
107
294167
1767
Gördüğünüz şema,
04:55
shows an effect called Maxwell stress.
108
295958
2560
Maxwell basıncı denilen bir etkiyi gösteriyor.
04:58
When you take two metal plates
109
298542
1476
İki metal levha alıp
05:00
and place them in a container filled with oil,
110
300042
2184
bunları yağ dolu bir kaba koyar
05:02
and then switch on a voltage,
111
302250
1643
ve sonra voltajı açarsanız
05:03
the Maxwell stress forces the oil up in between the two plates,
112
303917
3934
Maxwell gerilmesi yağı levhaların arasından yukarıya iter.
05:07
and that's what you see here.
113
307875
1476
Burada bunu görüyoruz.
05:09
So the key idea was,
114
309375
1351
Yani ana fikir şuydu:
05:10
can we use this effect to push around oil
115
310750
2934
Bu etkiyi, yumuşak ve esnek yapılar içinde bulunan yağı
05:13
contained in soft stretchy structures?
116
313708
2810
hareket ettirmek için kullanabilir miyiz?
05:16
And indeed, this worked surprisingly well,
117
316542
2351
Gerçekten de bu şaşırtıcı bir şekilde iyi çalıştı.
05:18
quite honestly, much better than I expected.
118
318917
2684
Dürüst olayım, beklediğimden çok daha iyiydi.
05:21
Together with my outstanding team of students,
119
321625
2184
Seçkin öğrenci ekibimle birlikte bu fikri
05:23
we used this idea as a starting point
120
323833
1893
bir başlangıç noktası olarak kullanarak
05:25
to develop a new technology called HASEL artificial muscles.
121
325750
4143
HASEL yapay kaslar denilen yeni bir teknoloji geliştirdik.
05:29
HASELs are gentle enough to pick up a raspberry
122
329917
3101
HASEL'ler bir ahududuyu zarar vermeden alabilecek kadar nazik.
05:33
without damaging it.
123
333042
1291
05:36
They can expand and contract like real muscle.
124
336542
3208
Gerçek bir kas gibi genişleyip kasılabiliyorlar.
05:41
And they can be operated faster than the real thing.
125
341625
2458
Gerçeğinden daha hızlı çalıştırılabiliyorlar.
05:44
They can also be scaled up to deliver large forces.
126
344958
2643
Ayrıca büyük kuvvet uygulamak için yükseltilebilirler.
05:47
Here you see them lifting a gallon filled with water.
127
347625
3351
Burada yaklaşık 4 litre su dolu bir şişeyi kaldırırken görüyorsunuz.
05:51
They can be used to drive a robotic arm,
128
351000
1934
Bir robotik kolda kullanılabilirler,
05:52
and they can even self-sense their position.
129
352958
2084
hatta pozisyonlarını bile algılayabilirler.
05:57
HASELs can be used for very precise movement,
130
357292
2708
HASEL'ler oldukça ince hareketler için kullanılabilirler
06:01
but they can also deliver very fluidic, muscle-like movement
131
361292
2851
ama aynı zamanda oldukça akışkan, kassı hareketler
06:04
and bursts of power to shoot up a ball into the air.
132
364167
2875
ve bir topu havaya fırlatmak için güç patlamaları iletebilirler.
06:09
When submerged in oil,
133
369375
1583
Yağ ile kaplandığında
06:12
HASEL artificial muscles can be made invisible.
134
372667
3541
HASEL yapay kaslar görünmez hale getirilebilirler.
06:19
So how do HASEL artificial muscles work?
135
379875
1917
Peki HASEL yapay kaslar nasıl çalışıyor?
06:22
You might be surprised.
136
382542
1684
Bunun cevabına şaşırabilirsiniz.
06:24
They're based on very inexpensive, easily available materials.
137
384250
3184
Oldukça ucuz ve kolay bulunan materyallerden yapılıyorlar.
06:27
You can even try, and I recommend it,
138
387458
2268
Temel prensibini evde bile deneyebilirsiniz
06:29
the main principle at home.
139
389750
1333
ki bunu yapmanızı öneririm.
06:31
Take a few Ziploc bags and fill them with olive oil.
140
391875
2768
Birkaç kilitli poşet alıp bunları zeytinyağı ile doldurun.
06:34
Try to push out air bubbles as much as you can.
141
394667
2208
Hava kabarcıklarını elinizden geldiğince çıkarın.
06:37
Now take a glass plate and place it on one side of the bag.
142
397583
3101
Şimdi cam bir levha alın ve poşetin bir kenarına yerleştirin.
06:40
When you press down, you see the bag contract.
143
400708
2209
Bastırınca poşetin kasıldığını görebilirsiniz.
06:43
Now the amount of contraction is easy to control.
144
403792
2666
Kasılma miktarını kontrol etmek oldukça kolay.
06:47
When you take a small weight, you get a small contraction.
145
407167
2809
Küçük bir ağırlık alırsanız küçük bir kasılma,
06:50
With a medium weight, we get a medium contraction.
146
410000
3125
orta bir ağırlık alırsanız orta bir kasılma,
06:54
And with a large weight, you get a large contraction.
147
414125
2893
büyük bir ağırlık alırsanız büyük bir kasılma elde edersiniz.
06:57
Now for HASELs, the only change is to replace the force of your hand
148
417042
3434
HASEL'lar içinse tek fark elinizin veya ağırlığın uyguladığı kuvvetin
07:00
or the weight with an electrical force.
149
420500
3018
elektriksel bir kuvvetle değişmesi.
07:03
HASEL stands for "hydraulically amplified self-healing electrostatic actuators."
150
423542
5351
HASEL'ın açılımı:
"Hidrolik Olarak Güçlendirilmiş İyileşebilen Elektrostatik Aktüatörler"
07:08
Here you see a geometry called Peano-HASEL actuators,
151
428917
3184
Burada birçok olası tasarımdan biri olan
Peano-HASEL aktüatörleri denilen bir geometri görüyorsunuz.
07:12
one of many possible designs.
152
432125
2292
07:15
Again, you take a flexible polymer such as our Ziploc bag,
153
435083
3601
Tekrardan kilitli poşet gibi esnek bir polimer alıyorsunuz,
07:18
you fill it with an insulating liquid, such as olive oil,
154
438708
2935
bunu zeytinyağı gibi yalıtkan bir sıvıyla dolduruyorsunuz
07:21
and now, instead of the glass plate,
155
441667
1767
ve bu sefer cam levha yerine
07:23
you place an electrical conductor on one side of the pouch.
156
443458
2792
kesenin bir kenarına bir elektriksel iletken koyuyorsunuz.
07:26
To create something that looks more like a muscle fiber,
157
446958
2643
Kas lifine daha çok benzeyen bir şey oluşturmak için
07:29
you can connect a few pouches together
158
449625
1976
birkaç keseyi birleştirip
07:31
and attached a weight on one side.
159
451625
2143
bir kenara bir ağırlık ekleyin.
07:33
Next, we apply voltage.
160
453792
1375
Sonra voltaj uygulayın.
07:36
Now, the electric field starts acting on the liquid.
161
456083
3310
Şimdi, elektrik alanı sıvıya etki etmeye başlıyor.
07:39
It displaces the liquid,
162
459417
1684
Sıvının yerini değiştiriyor
07:41
and it forces the muscle to contract.
163
461125
2000
ve kası kasılmaya zorluyor.
07:44
Here you see a completed Peano-HASEL actuator
164
464708
2476
Burada tamamlanmış bir Peano-HASEL aktüatörünü
07:47
and how it expands and contracts when voltage is applied.
165
467208
3893
ve bunun voltaj verilince nasıl genişlediğini ve kasıldığını görüyorsunuz.
07:51
Viewed from the side,
166
471125
1309
Yandan inceleyince
07:52
you can really see those pouches take a more cylindrical shape,
167
472458
3226
cidden keselerin daha silindirik bir şekil aldığını görebilirsiniz,
07:55
such as we saw with the Ziploc bags.
168
475708
1792
kilitli poşetlerle gördüğümüz gibi.
07:58
We can also place a few such muscle fibers next to each other
169
478500
3226
Bunun gibi birkaç kas lifini yan yana yerleştirip
08:01
to create something that looks even more like a muscle
170
481750
2559
daha da fazla kasa benzeyen ve aynı zamanda enine genişleyip
08:04
that also contracts and expands in cross section.
171
484333
2435
kasılabilen bir şey oluşturabiliriz.
08:06
These HASELs here are lifting a weight that's about 200 times heavier
172
486792
3351
Buradaki HASEL'lar kendi ağırlıklarından
yaklaşık 200 kat daha ağır bir yük kaldırıyorlar.
08:10
than their own weight.
173
490167
1291
08:12
Here you see one of our newest designs, called quadrant donut HASELs
174
492667
3476
Burada çeyrek çörek HASEL'ları dediğimiz en yeni tasarımlarımızdan birinin
08:16
and how they expand and contract.
175
496167
1601
genişleyip kasılmasını görüyoruz.
08:17
They can be operated incredibly fast, reaching superhuman speeds.
176
497792
3083
İnsanüstü hızlara ulaşacak kadar hızlı çalıştırılabilirler.
08:23
They are even powerful enough to jump off the ground.
177
503333
2976
Üstelik yerden zıplayabilecek kadar güçlüler.
08:26
(Laughter)
178
506333
1334
(Gülüşmeler)
08:28
Overall, HASELs show promise to become the first technology
179
508917
3517
Özetle, HASEL'lar biyolojik kas performansıyla eşdeğer
08:32
that matches or exceeds the performance of biological muscle
180
512458
3518
veya daha iyi bir performansa sahip ve aynı zamanda büyük ölçekli üretimle
08:36
while being compatible with large-scale manufacturing.
181
516000
3143
uyumlu olan ilk teknoloji olmayı vaat ediyor.
Aynı zamanda oldukça genç bir teknoloji, daha yeni başlıyoruz.
08:39
This is also a very young technology. We are just getting started.
182
519167
3142
08:42
We have many ideas how to drastically improve performance,
183
522333
2768
Yeni materyaller ve tasarımlar kullanarak biyolojik kasın ve elektrikli motorların
08:45
using new materials and new designs to reach a level of performance
184
525125
3851
ötesinde bir performansa ulaşmak için birçok fikrimiz var.
08:49
beyond biological muscle and also beyond traditional rigid electric motors.
185
529000
4332
08:54
Moving towards more complex designs of HASEL for bio-inspired robotics,
186
534250
3393
HASEL'in biyoloji ilhamlı robotik için daha kompleks tasarımlarından
08:57
here you see our artificial scorpion
187
537667
1767
yapay akrebimizi görüyorsunuz.
08:59
that can use its tail to hunt prey,
188
539458
1726
Kuyruğu ile avlanabiliyor.
09:01
in this case, a rubber balloon.
189
541208
1518
Bu örnekte, bir balon.
09:02
(Laughter)
190
542750
1643
(Gülüşmeler)
09:04
Going back to our initial inspiration,
191
544417
2101
Baştaki ilhamımız olan ahtapot kollarının
09:06
the versatility of octopus arms and elephant trunks,
192
546542
2809
ve fil hortumlarının çok yönlülüğüne dönersek
09:09
we are now able to build soft continuum actuators
193
549375
2768
artık gerçeğinin kabiliyetlerine gittikçe yaklaşan
09:12
that come closer and closer to the capabilities of the real thing.
194
552167
3125
yumuşak süreç aktüatörleri üretebiliyoruz.
09:17
I am most excited about the practical applications
195
557833
2893
Ben en çok HASEL yapay kasların pratik uygulamaları hakkında heyecanlıyım.
09:20
of HASEL artificial muscles.
196
560750
1809
09:22
They'll enable soft robotic devices
197
562583
2393
Yaşam kalitesini artırabilen yumuşak robotik cihazlara olanak tanıyacak.
09:25
that can improve the quality of life.
198
565000
2351
09:27
Soft robotics will enable a new generation of more lifelike prosthetics
199
567375
3809
Yumuşak robotik, vücutlarının bir kısmını kaybeden insanlar için
yeni nesil daha gerçekçi protezler sağlayacaktır.
09:31
for people who have lost parts of their bodies.
200
571208
2226
09:33
Here you see some HASELs in my lab,
201
573458
1810
Burada laboratuvarımda bazı HASEL'ler görüyorsunuz,
09:35
early testing, driving a prosthetic finger.
202
575292
2583
ilk testler bir protez parmağı hareket ettiriyor.
09:39
One day, we may even merge our bodies with robotic parts.
203
579542
3875
Bir gün vücudumuzu robot parçalarıyla bile birleştirebiliriz.
Kulağa ilk başta çok korkutucu geldiğini biliyorum.
09:45
I know that sounds very scary at first.
204
585125
2125
09:48
But when I think about my grandparents
205
588917
1851
Dedelerimin ve tuvalete tek başına gitmek gibi
09:50
and the way they become more dependent on others
206
590792
2934
günlük işlerini yapmakta dahi başkalarına bağımlı olan kişilerin
09:53
to perform simple everyday tasks such as using the restroom alone,
207
593750
4101
daha da fazla kendilerini bir yük olarak gördüklerini düşünüyorum.
09:57
they often feel like they're becoming a burden.
208
597875
2208
10:00
With soft robotics, we will be able to enhance and restore
209
600958
3268
Yumuşak robotiklerle çevikliği ve el becerisini geliştirerek
10:04
agility and dexterity,
210
604250
1601
yaşlı insanların, yaşamlarının daha uzun bölümleri için
10:05
and thereby help older people maintain autonomy
211
605875
2893
özerkliklerini korumalarına yardımcı olacağız.
10:08
for longer parts of their lives.
212
608792
2267
Belki buna "yaşlanma karşıtı robotlar" diyebiliriz
10:11
Maybe we can call that "robotics for antiaging"
213
611083
2500
ve hatta insan evriminin bir sonraki aşaması.
10:15
or even a next stage of human evolution.
214
615000
2458
Geleneksel katı karşılıklarının aksine
10:19
Unlike their traditional rigid counterparts,
215
619083
2851
10:21
soft life-like robots will safely operate near people and help us at home.
216
621958
4875
yumuşak robotlar insanların yakınında güvenle çalışıp evde bize yardımcı olur.
10:27
Soft robotics is a very young field. We're just getting started.
217
627667
3392
Yumuşak robotik çok yeni bir alan, daha yeni başlıyoruz.
Umarım farklı altyapıya sahip birçok genç bu heyecan verici yolculukta bize katılır
10:31
I hope that many young people from many different backgrounds
218
631083
3101
10:34
join us on this exciting journey
219
634208
1851
10:36
and help shape the future of robotics
220
636083
2143
ve doğadan ilham alan yeni tasarımlar sunarak
10:38
by introducing new concepts inspired by nature.
221
638250
2583
robotik geleceğini şekillendirmeye yardımcı olur.
10:42
If we do this right,
222
642708
1601
Eğer bunu doğru yaparsak
10:44
we can improve the quality of life
223
644333
1768
hepimizin yaşam kalitesini artırabiliriz.
10:46
for all of us.
224
646125
1309
10:47
Thank you.
225
647458
1268
Teşekkür ederim.
10:48
(Applause)
226
648750
4167
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7