The artificial muscles that will power robots of the future | Christoph Keplinger

163,940 views ・ 2019-05-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Hasan Mothaffar المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
In 2015, 25 teams from around the world
1
13125
3893
في عام 2015، تنافس 25 فريقًا حول العالم
00:17
competed to build robots for disaster response
2
17042
2726
لإنشاءِ روبوتاتٍ تستجيبُ للكوارث
00:19
that could perform a number of tasks,
3
19792
1851
يمكنها أن تؤدّيَ عدداً من المهام،
00:21
such as using a power tool,
4
21667
1642
مثلَ استخدامِ أداةٍ كهربائيّة
00:23
working on uneven terrain
5
23333
1685
والعملَ فوقَ أرضيّةٍ غيِرِ مستوية
00:25
and driving a car.
6
25042
1250
وقيادةَ سيّارة.
00:27
That all sounds impressive, and it is,
7
27292
2041
كلّ هذا يبدو مثيراً للإعجاب، وهوَ بالفعلِ كذلك.
00:30
but look at the body of the winning robot, HUBO.
8
30458
2792
لكن، ألقوا نظرةً إلى هيكلِ الروبوت (هيوبو) الفائز.
00:34
Here, HUBO is trying to get out of a car,
9
34208
2310
يحاولُ هنا (هيوبو) الخروجَ من السيّارة،
00:36
and keep in mind,
10
36542
1726
وخذوا بعينِ الاعتبار
00:38
the video is sped up three times.
11
38292
1767
أنّه تمّ تسريعُ الفيديو ثلاثَ مرّات.
00:40
(Laughter)
12
40083
3625
(ضحك)
00:44
HUBO, from team KAIST out of Korea, is a state-of-the-art robot
13
44750
2976
(هيوبو) الذي صنعه فريق (كايست) في كوريا هو روبوتٌ متقدّم المستوى
00:47
with impressive capabilities,
14
47750
1768
بقدراتٍ مثيرةٍ للإعجاب،
00:49
but this body doesn't look all that different
15
49542
2142
لكنّ هيكلهُ لا يختلفُ كثيرًا
00:51
from robots we've seen a few decades ago.
16
51708
1953
عن ذلك الخاصّ بالروبوتات الأقدمِ منذ عقود.
00:54
If you look at the other robots in the competition,
17
54625
2417
بالنظرِ إلى الروبوتات الأخرى في المنافسة،
00:58
their movements also still look, well, very robotic.
18
58000
3101
يبدو أنّ تحركاتهم أيضاً ما تزالُ آليةً جدًا.
01:01
Their bodies are complex mechanical structures
19
61125
2226
إنّ أجسادهم هي هياكل آليّة معقّدة
01:03
using rigid materials
20
63375
1601
تعتمد على موادٍ صلبة،
01:05
such as metal and traditional rigid electric motors.
21
65000
3601
مثلَ المعدن والمحرّكاتِ الكهربائيّة التقليديّة.
01:08
They certainly weren't designed
22
68625
1601
لكن بالطّبع، لم تُصمّم هذه الروبوتات
01:10
to be low-cost, safe near people
23
70250
3059
لتكون منخفضةَ التكلفة، ويكونَ وجودها إلى جانب البشر آمناً
01:13
and adaptable to unpredictable challenges.
24
73333
2851
أو أن تتأقلمَ مع العقباتِ المفاجئة.
01:16
We've made good progress with the brains of robots,
25
76208
2768
لقد أحدثنا تقدّما بارزاً بطريقةِ تفكيرِ الروبوتات
01:19
but their bodies are still primitive.
26
79000
1792
لكنّ أجسادهم لا تزالُ بدائيّة.
01:22
This is my daughter Nadia.
27
82625
2018
هذه ابنتي (ناديا)
01:24
She's only five years old
28
84667
1726
هي في الخامسةِ من عمرها،
01:26
and she can get out of the car way faster than HUBO.
29
86417
2476
ويمكنها أن تخرجَ من السّيارةِ أسرع بكثيرٍ من (هيوبو)
01:28
(Laughter)
30
88917
1767
(ضحك)
01:30
She can also swing around on monkey bars with ease,
31
90708
2393
يمكنها التأرجح على قضبانِ الحديقةِ بسهولة أيضاً،
01:33
much better than any current human-like robot could do.
32
93125
3143
وأفضلَ بكثيرٍ مما يمكن أن يقومَ به أي روبوتٍ شبيه بالبشر.
01:36
In contrast to HUBO,
33
96292
1351
بخلافِ الروبوت (هيوبو)،
01:37
the human body makes extensive use of soft and deformable materials
34
97667
3726
يستفيد الجسمُ البشريُّ استفادةً شاملةً من الموادّ اللينة والقابلة لتغيير شكلها
01:41
such as muscle and skin.
35
101417
1934
مثلَ العضلاتِ والجلد.
01:43
We need a new generation of robot bodies
36
103375
2351
نحتاجُ إلى جيلٍ جديدٍ من أجساد الروبوتات
01:45
that is inspired by the elegance, efficiency and by the soft materials
37
105750
4101
مستوحىً من الأناقة والكفاءة والمواد اللينة
01:49
of the designs found in nature.
38
109875
1542
للتصميماتِ الموجودةِ في الطّبيعة.
01:52
And indeed, this has become the key idea of a new field of research
39
112292
4226
وبالطّبع، أصبحت هذه الفكرةَ الرّئيسيّة لميدانِ بحثٍ جديد
01:56
called soft robotics.
40
116542
1934
يهتمّ بالروبوتاتِ اللينة.
01:58
My research group and collaborators around the world
41
118500
2893
بالتعاونِ مع ناسٍ من أنحاء العالم،
02:01
are using soft components inspired by muscle and skin
42
121417
3642
يستخدمُ فريقُ بحثي مكوناتٍ ليّنة مستوحاةً من العضلاتِ والبشرة
02:05
to build robots with agility and dexterity
43
125083
2810
لإنشاء روبوتاتٍ تتمتع بالرشاقةِ والبراعة
02:07
that comes closer and closer
44
127917
1642
والتي تصبح أقرب كثيرًا
02:09
to the astonishing capabilities of the organisms found in nature.
45
129583
3292
للقدراتِ المذهلةِ للكائنات الحيّة الموجودةِ في الطبيعة.
02:14
I've always been particularly inspired by biological muscle.
46
134458
3685
لطالما كانت عضلاثُ الجسم مصدرَ إلهامٍ لي.
02:18
Now, that's not surprising.
47
138167
2142
حسناً، هذا ليس مفاجئًا.
02:20
I'm also Austrian, and I know that I sound a bit like Arnie, the Terminator.
48
140333
3601
أنا أيضًا نمساوي، وأعلم أن صوتي يشبه قليلاً صوت (آرني) من فلم (Terminator)
02:23
(Laughter)
49
143958
3018
(ضحك)
02:27
Biological muscle is a true masterpiece of evolution.
50
147000
2976
العضلةُ البيولوجيّة هي تحفةٌ حقيقية من تحفِ التطوّر.
02:30
It can heal after damage
51
150000
1559
يمكنها أن تتعافى بعد التّلف،
02:31
and it's tightly integrated with sensory neurons
52
151583
2435
ويتكاملُ عملها بإحكامٍ مع العصبونات الحسية
02:34
for feedback on motion and the environment.
53
154042
2125
للإحساسِ بالحركةِ والبيئةِ المحيطة.
02:37
It can contract fast enough to power the high-speed wings
54
157083
2893
يمكنها أن تنقبض بسرعةٍ تكفي لتقوية الأجنحة ذات السرعة العالية
02:40
of a hummingbird;
55
160000
1268
لطائر الطّنان،
02:41
it can grow strong enough to move an elephant;
56
161292
2684
يمكنها أن تصبح قويةً بما يكفي لتحريك فيل،
02:44
and it's adaptable enough to be used in the extremely versatile arms
57
164000
3559
ويمكنُ أن تتكيّف لتقوم بوظائف أذرعِ الأخطبوط متعددة القدرات
02:47
of an octopus,
58
167583
1310
02:48
an animal that can squeeze its entire body through tiny holes.
59
168917
3333
وهو حيوانٌ يمكنه أن يحشرَ جسدهُ بالكامل في فتحاتٍ صغيرة جدًا.
02:53
Actuators are for robots what muscles are for animals:
60
173250
3893
المشغّلاتُ الميكانيكيّة للروبوتات هي بمثابة العضلاتِ في الحيوانات:
02:57
key components of the body
61
177167
1851
أيّ، مكوناتٌ أساسيّة للجسد،
02:59
that enable movement and interaction with the world.
62
179042
2541
والتي بدورها تسمح بالحركةِ والتفاعلِ مع العالم.
03:02
So if we could build soft actuators,
63
182667
2476
لذا إن استطعنا أن ننشئَ مشغّلاتٍ لينة،
03:05
or artificial muscles,
64
185167
1434
أو عضلاتٍ اصطناعيّة
03:06
that are as versatile, adaptable
65
186625
1601
لها القدرة على التكيف مع المهام المتعددة
03:08
and could have the same performance as the real thing,
66
188250
2559
بحيث يكون أداؤها مشابهاً لأداء العضلات الحقيقية،
03:10
we could build almost any type of robot
67
190833
1935
سنستطيعُ إنشاءَ أي نوعٍ من الروبوتات
03:12
for almost any type of use.
68
192792
1375
لمعظمِ أنواع الاستعمالات.
03:15
Not surprisingly, people have tried for many decades
69
195167
3184
ليسَ بالأمرِ المفاجئِ أنّ الناس قد حاولوا لعقودٍ طويلة
03:18
to replicate the astonishing capabilities of muscle,
70
198375
2893
استنساخَ قدراتِ العضلاتِ المذهلة،
03:21
but it's been really hard.
71
201292
1333
لكنَّ الأمرَ كان صعبًا جدًا.
03:24
About 10 years ago,
72
204583
1476
منذ حوالي عشرِ سنوات،
03:26
when I did my PhD back in Austria,
73
206083
2726
حين حصلتُ على الدكتوراه في النّمسا،
03:28
my colleagues and I rediscovered
74
208833
2101
قُمنا أنا وزملائي بإعادة اكتشاف
03:30
what is likely one of the very first publications on artificial muscle,
75
210958
4143
أحدَ أوّل الأعمالِ المنشورة على الأرجح فيما يخصّ العضلاتِ الاصطناعيّة،
03:35
published in 1880.
76
215125
1851
والتي نُشرت عام 1880
03:37
"On the shape and volume changes of dielectric bodies
77
217000
3143
بعنوان (دورُ الكهرباءِ في تغيير حجم وشكل الأجسام العازلة.)
03:40
caused by electricity,"
78
220167
1517
03:41
published by German physicist Wilhelm Röntgen.
79
221708
3101
قام بنشرِ هذا البحث عالمُ الفيزياء الألمانيّ (ويلهم رونتكين)
03:44
Most of you know him as the discoverer of the X-ray.
80
224833
3042
معظكم يعرفهُ كونه مكتشفَ الأشعّة السينيّة (X).
03:49
Following his instructions, we used a pair of needles.
81
229292
2559
استخدمنا زوجاً من الإبر تبعاً لإرشاداته،
03:51
We connected it to a high-voltage source,
82
231875
1954
ووصلناه بتيّارٍ عالي التوتّر
03:53
and we placed it near a transparent piece of rubber
83
233833
2476
ووضعناه قرب قطعةٍ شفّافةٍ من المطّاط
03:56
that was prestretched onto a plastic frame.
84
236313
2084
بعد تمديده على إطارٍ من البلاستيك.
03:59
When we switched on the voltage,
85
239333
1685
عندما وصلنا التوتّر،
04:01
the rubber deformed,
86
241042
1309
تقلّصت قطعةُ المطّاط
04:02
and just like our biceps flexes our arm,
87
242375
3184
وكما تقوم عضلاتنا بطويِ ذراعنا،
04:05
the rubber flexed the plastic frame.
88
245583
2643
قامت قطعةُ المطّاطِ بطويِ الإطار.
04:08
It looks like magic.
89
248250
1309
يبدو الأمرُ كالسحر،
04:09
The needles don't even touch the rubber.
90
249583
2351
فالإبرُ حتى لا تلامسُ المطّاط.
04:11
Now, having two such needles is not a practical way
91
251958
2518
استخدامُ إبرتين كهاتين ليس طريقةً عمليّة
04:14
of operating artificial muscles,
92
254500
2143
لمحاكاةِ العضلات الاصطناعيّة،
04:16
but this amazing experiment got me hooked on the topic.
93
256667
3142
لكنّ هذه التجربةَ المذهلة جذبت كل انتباهي لهذا الموضوع.
04:19
I wanted to create new ways to build artificial muscles
94
259833
3018
أردت ابتكارَ طرائقَ جديدة لصنع عضلاتٍ اصطناعيّة
04:22
that would work well for real-world applications.
95
262875
2809
تعملُ بشكلٍ متقنٍ في تطبيقات الحياة العمليّة.
04:25
For the next years, I worked on a number of different technologies
96
265708
3726
خلال السنواتِ التالية، عملتُ على تقنيّاتٍ عديدةٍ مختلفة
04:29
that all showed promise,
97
269458
1309
وكان هناكَ أملٌ بنجاحها،
04:30
but they all had remaining challenges that are hard to overcome.
98
270791
3042
على الرّغمِ من التّحديات الصعبةِ التي تعترضُ طريقَ تنفيذها.
04:34
In 2015,
99
274833
1601
في عام 2015،
04:36
when I started my own lab at CU Boulder,
100
276458
2393
عندما أنشأتُ مختبري في جامعة (كولورادو)
04:38
I wanted to try an entirely new idea.
101
278875
2226
أردتُ أن أجرّب فكرةً جديدة كليّاً.
04:41
I wanted to combine the high speed and efficiency
102
281125
2893
أردتُ دمج الكفاءةِ والسّرعة العالية
04:44
of electrically driven actuators
103
284042
1976
الخاصّة بالمحركات الكهربائيّة
04:46
with the versatility of soft, fluidic actuators.
104
286042
2750
مع القدرات المتعدّدة للمحرّكات اللينة.
04:49
Therefore, I thought,
105
289458
1310
فلذلك قلت لنفسي:
04:50
maybe I can try using really old science in a new way.
106
290792
3351
"ربما يمكنني استخدامُ العلمِ القديم، ولكن بطرائق جديدة."
04:54
The diagram you see here
107
294167
1767
يبيّن الرسم الموضّح أعلاه تأثيراً يدعى (ضغط ماكسويل).
04:55
shows an effect called Maxwell stress.
108
295958
2560
04:58
When you take two metal plates
109
298542
1476
بأخذِ صفيحتين من معدن،
05:00
and place them in a container filled with oil,
110
300042
2184
ووضعهما في إناءٍ يحوي زيت،
05:02
and then switch on a voltage,
111
302250
1643
ووصلهما بتوتّرٍ كهربائيّ،
05:03
the Maxwell stress forces the oil up in between the two plates,
112
303917
3934
يجبر (ضغط ماكسويل) الزّيت على المرورِ بين الصفيحتين،
05:07
and that's what you see here.
113
307875
1476
مثلما هو موضّح.
05:09
So the key idea was,
114
309375
1351
فالفكرة الأساسية كانت:
05:10
can we use this effect to push around oil
115
310750
2934
"هل يمكننا توظيفُ هذا التأثير لتحريك الزيت
05:13
contained in soft stretchy structures?
116
313708
2810
الذي تحتويه بنياتٌ مرنة قابلة للتمدد؟"
05:16
And indeed, this worked surprisingly well,
117
316542
2351
وبالفعل، نجحت هذه الطريقةُ بشكلٍ مبهر،
05:18
quite honestly, much better than I expected.
118
318917
2684
وأفضلَ بكثيرٍ مما توقعته، في الحقيقة.
05:21
Together with my outstanding team of students,
119
321625
2184
بالتعاونِ مع فريقي المذهل من الطّلاب،
05:23
we used this idea as a starting point
120
323833
1893
استخدمنا هذهِ الفكرةَ كنقطةِ انطلاق
05:25
to develop a new technology called HASEL artificial muscles.
121
325750
4143
لتطوير تقنيّةٍ جديدةٍ من العضلات الاصطناعيّة والتي تدعى (هيزل).
05:29
HASELs are gentle enough to pick up a raspberry
122
329917
3101
تستطيع عضلات (هيزل) أن تلتقط حبّة توتٍ بعناية
05:33
without damaging it.
123
333042
1291
بدونِ أن تسبب ضرراً لها.
05:36
They can expand and contract like real muscle.
124
336542
3208
تستطيع هذه العضلاتُ أن تتمدد وتتقلّص، كما في العضلاتِ الحقيقة.
05:41
And they can be operated faster than the real thing.
125
341625
2458
كما أنّها تعملُ بشكلٍ أسرعَ من العضلات الحقيقية.
05:44
They can also be scaled up to deliver large forces.
126
344958
2643
يمكنُ أيضاً زيادة سعتها لكي تستطيع أن تعمل بقوّاتٍ كبيرة.
05:47
Here you see them lifting a gallon filled with water.
127
347625
3351
هنا يمكنكم رأيتها وهي ترفع جالوناً من الماء.
05:51
They can be used to drive a robotic arm,
128
351000
1934
يمكنُ استعمالها لتحريكِ ذراع الروبوت،
05:52
and they can even self-sense their position.
129
352958
2084
وبمقدورها أن تتحسّس موقعها أيضاً.
05:57
HASELs can be used for very precise movement,
130
357292
2708
يمكنُ استخدام عضلات (هيزل) للحركات التي تتطلّب الدقّة،
06:01
but they can also deliver very fluidic, muscle-like movement
131
361292
2851
وحركتها سلسةٌ ومرنة، مثل العضلات الحقيقة،
06:04
and bursts of power to shoot up a ball into the air.
132
364167
2875
وتتمتع بالقوة الكافيةِ لقذفِ كرةٍ في الهواء.
06:09
When submerged in oil,
133
369375
1583
عندما تُغمرُ هذه العضلاتُ بالزيت،
06:12
HASEL artificial muscles can be made invisible.
134
372667
3541
تستطيع أن تتوارى عن الأنظار وتختفي.
06:19
So how do HASEL artificial muscles work?
135
379875
1917
فكيفَ تعملُ هذه العضلات؟
06:22
You might be surprised.
136
382542
1684
قد يفاجئكم الأمر،
06:24
They're based on very inexpensive, easily available materials.
137
384250
3184
ولكنّها تعتمد على موادٍ غير مكلفة ومتوافرة بشكلٍ دائم.
06:27
You can even try, and I recommend it,
138
387458
2268
وأنصحُ بتجربة المبدأ الأساسي لعضلات (هيزل) في المنزل.
06:29
the main principle at home.
139
389750
1333
06:31
Take a few Ziploc bags and fill them with olive oil.
140
391875
2768
يمكنكم البدءُ بملءِ أكياسٍ من البلاستيك بزيت الزيتون،
06:34
Try to push out air bubbles as much as you can.
141
394667
2208
وحاولوا إخراج فقاعات الهواء منها بقدر الاستطاعة
06:37
Now take a glass plate and place it on one side of the bag.
142
397583
3101
والآن أحضروا صحناً من الزجاج ثمّ ضعوه على جانب كيس البلاستيك.
06:40
When you press down, you see the bag contract.
143
400708
2209
بالضغطِ على الكيس، يمكنُكم رؤية انضغاطه.
06:43
Now the amount of contraction is easy to control.
144
403792
2666
إنّ التحكّم بسعةِ التقلّص أمرٌ سهل:
06:47
When you take a small weight, you get a small contraction.
145
407167
2809
عندما تضعُ وزناً خفيفاً، يكون التقلّص قليلاً؛
06:50
With a medium weight, we get a medium contraction.
146
410000
3125
عندما تضعُ وزناً متوسّطاً، يكون التقلّصُ متوسّطاً؛
06:54
And with a large weight, you get a large contraction.
147
414125
2893
وعندما تضعُ وزناً ثقيلاً، يكونُ التقلّص كبيراً.
06:57
Now for HASELs, the only change is to replace the force of your hand
148
417042
3434
الأمرُ في عضلات (هيزل) يختلف من حيثُ مصدر القوّة،
07:00
or the weight with an electrical force.
149
420500
3018
فبدلاً من ضغطِ يدك أو الأوزان، يتمّ استخدامُ قوّةٍ كهربائية.
07:03
HASEL stands for "hydraulically amplified self-healing electrostatic actuators."
150
423542
5351
ترمز كلمة (هيزل) إلى: المحرّكات الكهروستاتية ذاتيّة الإصلاح،
والمقوّاة هيدروليكيّاً.
07:08
Here you see a geometry called Peano-HASEL actuators,
151
428917
3184
هنا ترونَ رسماً يمثّل محرّكات (بيانو هيزل)
07:12
one of many possible designs.
152
432125
2292
وهو واحدٌ من التصاميم الممكنة.
07:15
Again, you take a flexible polymer such as our Ziploc bag,
153
435083
3601
ببساطة، خذ بوليميراً مرناً، ككيس البلاستيكِ في تجربتنا،
07:18
you fill it with an insulating liquid, such as olive oil,
154
438708
2935
واملأهُ بسائلٍ عازلٍ كزيتِ الزّيتون،
07:21
and now, instead of the glass plate,
155
441667
1767
ولكن بدلاً من الضغطِ بصحنِ الزجاج،
07:23
you place an electrical conductor on one side of the pouch.
156
443458
2792
ضع مادّةً ناقلة للكهرباء على جانب الكيس.
07:26
To create something that looks more like a muscle fiber,
157
446958
2643
لإنشاءِ نموذجٍ يشبهُ النّسيجَ العضليّ،
07:29
you can connect a few pouches together
158
449625
1976
يمكنك وصلُ عدّة أكياسٍ مع بعض
07:31
and attached a weight on one side.
159
451625
2143
مع تعليقِ وزنٍ على نهايةِ أحدها.
07:33
Next, we apply voltage.
160
453792
1375
والآن نطبّق توتراً كهربائياً.
07:36
Now, the electric field starts acting on the liquid.
161
456083
3310
يؤثّر الحقلُ الكهربائيّ المولد على السائل في الكيس،
07:39
It displaces the liquid,
162
459417
1684
فيُزيح السائل، مما يجبرُ نموذجَ العضلة على التقلّص.
07:41
and it forces the muscle to contract.
163
461125
2000
07:44
Here you see a completed Peano-HASEL actuator
164
464708
2476
يمكنكم هنا أن تروا تجربةَ عضلات (بيانو هيزل) المكتملة
07:47
and how it expands and contracts when voltage is applied.
165
467208
3893
وكيف تتقلّصُ وتتمدّدُ العضلات عند تطبيق التوتر الكهربائي.
07:51
Viewed from the side,
166
471125
1309
بالنظرِ من الجهة الجانبية،
07:52
you can really see those pouches take a more cylindrical shape,
167
472458
3226
يمكنُ ملاحظةُ الأشكالِ الأسطوانية للأكياس
07:55
such as we saw with the Ziploc bags.
168
475708
1792
كما شاهدناه في تجربتنا قبل.
07:58
We can also place a few such muscle fibers next to each other
169
478500
3226
يمكننا أيضاً محاذاةُ عدّة أليافٍ عضليّة،
08:01
to create something that looks even more like a muscle
170
481750
2559
لصنعِ عضلةٍ أشبه بتلك الحقيقية
08:04
that also contracts and expands in cross section.
171
484333
2435
بحيثُ تتقلص وتتمدّدُ من أيّ منظور.
08:06
These HASELs here are lifting a weight that's about 200 times heavier
172
486792
3351
عضلاتُ (هيزل) ترفعُ أجساماً أثقل من وزنها بمئتي مرّة.
08:10
than their own weight.
173
490167
1291
08:12
Here you see one of our newest designs, called quadrant donut HASELs
174
492667
3476
تشاهدون هنا أحد أحدثِ تصاميمنا والذي يدعى أنبوبة حلقية رُبعية من عضلات (هيزل)
08:16
and how they expand and contract.
175
496167
1601
وكيف تتمدّدُ وتتقلص.
08:17
They can be operated incredibly fast, reaching superhuman speeds.
176
497792
3083
يمكنها أن تعملَ بسرعاتٍ تفوق سرعة العضلات البشريّة.
08:23
They are even powerful enough to jump off the ground.
177
503333
2976
كما أنّها قويّةٌ بما يكفي لتقفز على الأرض.
08:26
(Laughter)
178
506333
1334
(ضحك)
08:28
Overall, HASELs show promise to become the first technology
179
508917
3517
بالمجمل، ستكون عضلاتُ (هيزل) الواعدة أوّل تكنولوجيا
08:32
that matches or exceeds the performance of biological muscle
180
512458
3518
تطابق أداءَ العضلاتِ البيولوجيّة... أو حتى تكون أفضل منها...
08:36
while being compatible with large-scale manufacturing.
181
516000
3143
وتتماشى مع التّصنيع على النطاقِ الأوسع.
08:39
This is also a very young technology. We are just getting started.
182
519167
3142
ما زالت هذه التكنولوجيا في مرحلةِ التطوير، فقد بدأنا للتوّ،
08:42
We have many ideas how to drastically improve performance,
183
522333
2768
وببالنا أفكارٌ كثيرة لتحسين أداءها جذريّاً
08:45
using new materials and new designs to reach a level of performance
184
525125
3851
باستعمال موادٍ وتصاميم جديدة للوصول إلى كفاءةٍ في الأداء
08:49
beyond biological muscle and also beyond traditional rigid electric motors.
185
529000
4332
تتجاوز كفاءة العضلات البيولوجية وأيضاً المحرّكات الكهربائيّة التقليدية.
08:54
Moving towards more complex designs of HASEL for bio-inspired robotics,
186
534250
3393
بالانتقال إلى التصاميم الأكثر تعقيداً لعضلات (هيزل) في الروبوتات الحيوية،
08:57
here you see our artificial scorpion
187
537667
1767
هنا يمكنكم مشاهدة عقربٍ اصطناعي
08:59
that can use its tail to hunt prey,
188
539458
1726
يستطيعُ استعمال ذيله لصيد الفريسة...
09:01
in this case, a rubber balloon.
189
541208
1518
وهي بالونٌ هنا.
09:02
(Laughter)
190
542750
1643
(ضحك)
09:04
Going back to our initial inspiration,
191
544417
2101
بالعودة إلى إلهامنا الأوّلي،
09:06
the versatility of octopus arms and elephant trunks,
192
546542
2809
أذرع الأخطبوط المتكيّفة لمختلف المهام وأيضاً خراطيم الفيلة،
09:09
we are now able to build soft continuum actuators
193
549375
2768
استطعنا بناءَ محرّكاتٍ مرنة تتميّز بأداءٍ سلس،
09:12
that come closer and closer to the capabilities of the real thing.
194
552167
3125
وهي تقترب بقدراتها من تلك خاصّة العضلات الحقيقية.
09:17
I am most excited about the practical applications
195
557833
2893
أنا متحمّسٌ جدّاً للتطبيقات العمليّة
09:20
of HASEL artificial muscles.
196
560750
1809
لعضلات (هيزل) الاصطناعيّة.
09:22
They'll enable soft robotic devices
197
562583
2393
إنّها بدايةٌ لإنشاء أجهزةٍ روبوتّية ليّنة
09:25
that can improve the quality of life.
198
565000
2351
تستطيعُ تحسينَ مستوى المعيشة.
09:27
Soft robotics will enable a new generation of more lifelike prosthetics
199
567375
3809
هذه الأجهزة ستقوّي جيلاً جديداً من الأطراف الصناعيّة والشبيهة بالحقيقية
09:31
for people who have lost parts of their bodies.
200
571208
2226
للناس الذين فقدوا أطرافاً من جسمهم.
09:33
Here you see some HASELs in my lab,
201
573458
1810
هنا ترون عضلاتِ (هيزل) في مختبري
09:35
early testing, driving a prosthetic finger.
202
575292
2583
في التجارب الأوليّة لتحريك إصبعٍ اصطناعي.
09:39
One day, we may even merge our bodies with robotic parts.
203
579542
3875
ربما سنتمكن يوماً ما من دمجِ الأطرافِ الروبوتيّة مع أطراف أجسادنا.
09:45
I know that sounds very scary at first.
204
585125
2125
أعلمُ أنّ هذا يبدو مخيفاً للوهلة الأولى
09:48
But when I think about my grandparents
205
588917
1851
لكنني عندما أفكّر بجدّي وجدتي،
09:50
and the way they become more dependent on others
206
590792
2934
وكيف يصبحان أكثرَ اعتماداً على الآخرين
09:53
to perform simple everyday tasks such as using the restroom alone,
207
593750
4101
للقيام بالمهام البسيطةِ خلال يومنا، كاستعمال المرحاض بأنفسهما،
09:57
they often feel like they're becoming a burden.
208
597875
2208
فهما يشعران في الغالب بأنّهما ثقلٌ على الآخرين.
10:00
With soft robotics, we will be able to enhance and restore
209
600958
3268
من خلال أجهزةِ الروبوت اللينة، سنستطيع تقوية واسترجاع
10:04
agility and dexterity,
210
604250
1601
الرّشاقة والمهارة
10:05
and thereby help older people maintain autonomy
211
605875
2893
وبالتالي مساعدة الناس المسنّين على القيام بأعمالهم بنفسهم
10:08
for longer parts of their lives.
212
608792
2267
لفتراتٍ أطول في حياتهم.
10:11
Maybe we can call that "robotics for antiaging"
213
611083
2500
ربما يمكننا تسمية هذه التقنية "الروبوتات ضدّ الشيخوخة"
(ضحك)
أو حتى الخطوةَ المقبلة من مسيرة تطوّر الإنسان.
10:15
or even a next stage of human evolution.
214
615000
2458
10:19
Unlike their traditional rigid counterparts,
215
619083
2851
على عكس الروبوتاتِ الثقيلة التقليدية،
10:21
soft life-like robots will safely operate near people and help us at home.
216
621958
4875
تستطيع الروبوتاتُ اللينة، الشبيهة بالبشر، أن تعمل بأمانٍ بقرب الناس
وأن تساعدنا في المنزل.
10:27
Soft robotics is a very young field. We're just getting started.
217
627667
3392
ما زالَ هذا المجالُ في بدايته،
10:31
I hope that many young people from many different backgrounds
218
631083
3101
وأتمنّى أن ينضمّ إلينا الشبابُ من مختلفِ الخلفيّات
10:34
join us on this exciting journey
219
634208
1851
في هذه الرّحلةِ الحماسيّة،
10:36
and help shape the future of robotics
220
636083
2143
وأن يساعدونا في خلق مستقبلٍ لهذا المجال الواعد
10:38
by introducing new concepts inspired by nature.
221
638250
2583
بتقديم مفاهيمَ جديدة مستوحاةٍ من الطبيعة.
10:42
If we do this right,
222
642708
1601
إذا عملنا بشكلٍ صحيح،
10:44
we can improve the quality of life
223
644333
1768
يمكننا تحسينُ مستوى الحياة
10:46
for all of us.
224
646125
1309
للبشريّة بأكملها.
10:47
Thank you.
225
647458
1268
شكراً لكم.
10:48
(Applause)
226
648750
4167
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7