How to Write Less but Say More | Jim VandeHei | TED

129,465 views ・ 2022-08-22

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
00:04
So I've got some tough medicine for you.
0
4235
1935
ကျွန်တော့်မှာ ခင်ဗျားတို့အတွက် ဆေးပြင်းတချို့ ရှိတယ်။
00:07
The truth is that everybody in this room
1
7338
2769
အမှန်တော့ ဒီအခန်းထဲက လူတိုင်း
00:10
needs to radically rethink how you communicate,
2
10141
3169
အာရုံထွေပြားတဲ့ ဒစ်ဂျစ်တယ် ကမ္ဘာတစ်ခုမှာ တစ်ခုခုကို
00:13
especially how you write,
3
13344
1601
စွဲသွားစေချင်ရင်၊ ခင်ဗျားတို့
00:14
if you want anything to stick in this distracted digital world.
4
14945
4371
ဆက်သွယ်ပုံ၊ အထူးသဖြင့် ရေးသားပုံကို အခြေခံကျကျ ပြန်သုံးသပ်ဖို့လိုတယ်။
00:19
I don't care if you're a student, if you're an academic,
5
19350
2636
ခင်ဗျားက ကျောင်းသား၊ပညာရှင်၊ သိပ္ပံပညာရှင်၊
00:21
if you're a scientist, you're a CEO, a manager.
6
21986
3403
စီအီးအို၊ မန်နေဂျာ၊ ဘာဖြစ်နေနေပါ။
00:25
I'll tell you what the data told me that your friends won't tell you,
7
25423
4070
မိတ်ဆွေတွေက ပြောမှာမဟုတ်တဲ့ ဒေတာတွေက ကျွန်တော့်ကို ပြောတာကို ပြောပြမှာပါ၊
00:29
which is almost nobody listens to or reads most of what you write.
8
29493
5739
လူတိုင်းနီးပါးက ခင်ဗျားရေးတာ အများစုကို နားမထောင်တာ၊ ဒါမှမဟုတ် မဖတ်ကြတာပါ။
00:35
Most of the stuff that you agonize thinking about,
9
35266
3003
ခင်ဗျား ဒုက္ခခံ စဉ်းစားထားတဲ့ အရာအများစုကို
00:38
they pay no attention to.
10
38302
2536
သူတို့ အာရုံမစိုက်ကြဘူး။
00:40
And how do I know this?
11
40871
1435
ဒါကို ကျွန်တော် ဘယ်လို သိလဲ။
00:42
Well, I learned it the hard way.
12
42339
1769
ခက်ခဲတဲ့ နည်းလမ်းနဲ့ သင်ယူခဲ့တာပါ။
00:44
I've dedicated my entire life to mass producing words.
13
44141
4071
ကျွန်တော့် ဘဝတစ်ခုလုံး စကားလုံးတွေ အပြုံလိုက် ထုတ်လုပ်ဖို့ ရည်စူးခဲ့တာပါ။
00:48
I was a journalist by training.
14
48245
2770
ကျွန်တော်က ကျွမ်းကျင်မှုအရ သတင်းသမားပါ။
00:51
Started at the "Oshkosh Northwestern."
15
51048
2269
“Oshkosh Northwestern” မှာ စတင်ခဲ့တယ်။
00:53
Worked my way up to covering the presidency
16
53317
2069
The Washington Post နဲ့ Wall Street Journal
00:55
for "The Washington Post" and the "Wall Street Journal."
17
55419
2670
အတွက် သမ္မတရေးရာ သတင်းရေးတာအထိ ရာထူးတိုးခဲ့တယ်။
00:58
And I started two media companies, all about mass producing words.
18
58122
4638
မီဒီယာ ကုမ္ပဏီ နှစ်ခုကို စခဲ့တယ်၊အားလုံးက စကားလုံးတွေ အပြုံလိုက် ထုတ်လုပ်တာပါ။
01:02
Politico and now Axios.
19
62793
2469
Politico နဲ့ အခုတော့ Axios ပါ။
01:05
And at my current company,
20
65296
1935
ကျွန်တော့် လက်ရှိကုမ္ပဏီမှာတော့
01:07
the entire premise of the company
21
67264
1936
ကုမ္ပဏီရဲ့ ယူဆချက်တစ်ခုလုံးက
01:09
is to teach journalists and then CEOs, academics and others
22
69200
4204
သတင်းသမားတွေနဲ့ ဒီနောက် စီအီးအိုတွေ၊ ပညာရှင်တွေနဲ့ တခြားသူတွေကို စကားလုံး
01:13
how to use far fewer words.
23
73404
3070
ပိုနည်းနည်း အသုံးပြုပုံကို သင်ကြားပေးဖို့ပါ။
01:16
So why?
24
76507
1468
ဒီတော့ ဘာကြောင့်လဲ။
01:18
Why, if I spent my entire life writing lots of words,
25
78008
2803
ဘဝတစ်ခုလုံး စကားလုံး အများကြီးရေးရင်း ကုန်ဆုံးခဲ့တာဆိုရင်
01:20
do I want people to use fewer of them?
26
80845
1868
ဘာလို့ လူတွေကို နည်းနည်းပဲ သုံးစေချင်တာလဲ။
01:23
Because the data -- and you -- made me.
27
83581
3136
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒေတာပါ၊ ခင်ဗျားတို လုပ်ခိုင်းလို့ပါ။
01:27
If you actually look at what you're doing --
28
87618
2736
ခင်ဗျားတို့ လုပ်နေတာကို တကယ်တမ်း ကြည့်လိုက်ရင်၊
01:30
One of the most interesting things about technology,
29
90387
2670
နည်းပညာနဲ့ပတ်သက်ပြီး စိတ်ဝင်စားစရာအကောင်းဆုံး၊
01:33
one of the creepiest things about technology is
30
93090
3504
နည်းပညာနဲ့ပတ်သက်ပြီး ကျောချမ်းစရာအကောင်းဆုံးတွေထဲက တစ်ခုက
01:36
businesses know so much about you.
31
96627
3403
စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေက ခင်ဗျားအကြောင်း အများကြီး သိနေတာပါ။
01:40
What you do, where you go, what you buy.
32
100030
3571
ဘာ လုပ်တယ်၊ ဘယ် သွားတယ်၊ ဘာ ဝယ်တယ်ဆိုတာတွေပေါ့။
01:43
And in the case of a media company, how you consume information.
33
103634
4571
မီဒီယာကုမ္ပဏီတစ်ခုနဲ့ဆိုတဲ့ ကိစ္စက သတင်းအချက်အလက်တွေကို သုံးစွဲပုံပါ။
01:49
And the data about how you consume information is eye-popping.
34
109140
4871
သတင်းအချက်အလက်ကို သုံးစွဲပုံနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ဒေတာတွေက မျက်လုံးပြူးစရာပါ။
01:54
And to be honest, for me, really humbling.
35
114044
3437
ရိုးရိုးသားသားပြောရရင် ကျွန်တော့်အတွက် တကယ့်ကို နှိမ့်ချမှုပါ။
01:57
And led to this journey about,
36
117515
2469
ဒီခရီးကို ဦးတည်စေတာက၊
02:00
wow, if I'm looking at this data
37
120017
2069
အိုး၊ ဒီဒေတာတွေကို ကြည့်နေရင်၊
02:02
and the data basically says: you read almost nothing.
38
122119
2970
ဒေတာ အခြေခံအနေနဲ့ ပြောတာက၊ ခင်ဗျားက ဘာမှမဖတ်သလောက်ပါ။
02:05
You skim. You might look at a headline.
39
125789
2536
ခင်ဗျား လျှပ်ကြည့်တယ်။ ခေါင်းစီးကို ကြည့်လောက်တယ်။
02:08
You might look at a subject line.
40
128325
1969
အကြောင်းအရာ စာကြောင်းကို ကြည့်လောက်တယ်။
02:10
But you're basically not reading the stories,
41
130327
3070
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့အဖြစ်မှာ၊ ကျွန်တော်တို့ ထုတ်လုပ်နေတဲ့
02:13
in my case, that we were producing.
42
133430
2002
ဇာတ်လမ်းတွေကို အခြေခံအနေနဲ့ ဖတ်မနေကြဘူး။
02:15
And the most humbling moment, the eye-opening, the aha moment for me:
43
135466
3770
အနှိမ့်ချဆုံး အခိုက်အတန့်က မျက်စိဖွင့် ပေးတဲ့အံ့ဩသွားတဲ့ အခိုက်အတန့်ပါ။
02:19
I was a journalist, I was at Politico writing columns about President Obama.
44
139236
5205
ကျွန်တော်က သတင်းစာသမားပါ၊ သမ္မတ အိုဘားမား အကြောင်းကော်လံတွေ ရေးရင်း Politico မှာပါ။
02:24
And we wrote this column, and I looked at the traffic numbers
45
144475
4304
ဒီကော်လံကို ကျွန်တော်တို့ ရေးပြီး၊ ယာဉ်ကြော အရေအတွက်ကို ကြည့်တယ်၊
02:28
and the White House had to respond to it.
46
148779
2236
အိမ်ဖြူတော်က ဒါကို အလိုက်သင့်တုံ့ပြန်ရတယ်။
02:31
And boy, was I feeling cool and smart ...
47
151048
2903
ဒေတာတွေကို မကြည့်ခင်အထိတော့ ကျွန်တော်က
02:33
until I looked at the data.
48
153951
2135
ခပ်မိုက်မိုက်၊ ချက်ချာတယ်လို့ ခံစားနေရတာပေါ့။
02:36
So back then you had to paginate pages online.
49
156120
3537
ဒီတော့ အဲဒီတုန်းက အွန်လိုင်းမှာ စာမျက်နှာဖွဲ့ရတယ်။
02:39
And so, you know, you had to click from one page to the next to keep reading.
50
159657
4571
ဒီတော့ ဆက်ဖတ်ဖို့ စာတစ်မျက်နှာကနေ နောက်တစ်မျက်နှာကို နှိပ်ရမယ်လေ။
02:44
And I looked at the data.
51
164261
1302
ဒေတာတွေကို ကြည့်လိုက်တယ်။
02:45
This was a 1600-word column
52
165596
2002
ဒါက ဝါရှင်တန်မှာ လူတိုင်းပြောနေကြတဲ့
02:47
that everyone in Washington was talking about,
53
167631
2236
စကားလုံးပေါင်း ၁၆၀၀ ရှိတဲ့ ကော်လံတစ်ခုဖြစ်ပြီး
02:49
that had me feeling so confident.
54
169867
1802
ကျွန်တော့်ကို ယုံကြည်မှုရှိစေခဲ့တယ်။
02:51
And I realized almost nobody went past the first page.
55
171702
4104
ပထမစာမျက်နှာကို ဘယ်သူမှ ကျော်မသွားသလောက်တာ သိလိုက်တယ်။
02:55
(Laughter)
56
175839
1435
(ရယ်သံများ)
02:57
It gets worse.
57
177308
1268
ဒါက ပိုဆိုးလာတယ်။
02:58
On one page, there's only 450 words.
58
178576
4204
စာတစ်မျက်နှာမှာ စကားလုံး ၄၅၀ ပဲရှိတယ်။
03:02
And I hid a lot of the good stuff at the end.
59
182780
3203
ပြီးတော့ အဆုံးမှာ ကောင်းတာတွေ အများကြီးကို ဝှက်ထားလိုက်တယ်။
03:06
And so it turns out that people were responding, sharing,
60
186016
3070
ဒီတော့ ဘယ်သူမှ မဖတ်သလောက်ဖြစ်တဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်အကြောင်း
03:09
talking about a story that almost nobody read.
61
189119
3871
လူတွေက တုံ့ပြန်၊ မျှဝေ၊ ပြောနေကြတာပါ။
03:12
And so it put me on sort of this journey, this discovery.
62
192990
3437
ဒါနဲ့ ဒီခရီး၊ ဒီရှာဖွေတွေ့ရှိမှုမျိုးမှာ ကျွန်တော့်ကို ရောက်စေခဲ့တာပါ။
03:16
I'm like, really, like, nobody reads anything?
63
196460
2302
တကယ်တော့ ဘယ်သူမှ ဘာကိုမှ မဖတ်သလိုမျိုးပေါ့။
03:18
Is this true everywhere, is it just me, is there something about my writing?
64
198796
3770
ဒါက နေရာတိုင်း မှန်လား၊ကျွန်တော်ပဲလား၊ အရေးအသားနဲ့ပတ်သက်တာ တစ်ခုခုလား။
03:22
So I called my friends at the "New York Times."
65
202600
2302
ဒါနဲ့ New York Times က မိတ်ဆွေတွေကို ဖုန်းဆက်တယ်။
03:24
I called our friends at Facebook.
66
204902
2369
Facebook က မိတ်ဆွေတွေကို ဖုန်းဆက်ခဲ့တယ်။
03:27
I started to talk to academics
67
207304
2036
ပညာရှင်တွေနဲ့ စကားစပြောပြီး
03:29
and try to figure out, well, what's going on here.
68
209373
2703
ဒီမှာ ဖြစ်နေတာကို အဖြေရှာဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ်။
ဒီအချိန်မှာ ကျွန်တော့်မှာ ရွေးစရာရှိလို့ပါ။
03:32
Because I had a choice at this point.
69
212076
1801
03:33
I could give up on all of you. I could give up on humanity.
70
213911
2803
အားလုံးကို လက်လျှော့လို့ရတယ်။ လူသားတွေကို လက်လျှော့လို့ရတယ်။
03:36
I could give up on my career.
71
216747
1969
အလုပ်ကို လက်လျှော့လိုက်လို့ရတယ်။
03:38
Or I could do what basically Jeff Bezos would do
72
218749
3003
ရှူးဖိနပ်ရောင်းဖို့ ကြိုးစားတဲ့ ဒါမှမဟုတ် စာအုပ်တစ်အုပ်
03:41
if he's trying to sell you a shoe or get you to buy a book.
73
221785
3070
ဝယ်ခိုင်းနေတဲ့ Jeff Bezos လုပ်မယ့်ဟာကို ကျွန်တော် လုပ်နိုင်ပါတယ်။
03:44
Which is, what is the data telling us?
74
224888
2436
ဒေတာတွေက ကျွန်တော်တို့ကို ဘယ်အရာ၊ ဘာကို ပြောနေတာလဲ။
03:47
What do you want? What are you doing?
75
227324
2636
ဘာလိုချင်တာလဲ။ ဘာလုပ်နေတာလဲ။
03:50
And that data was showing that one,
76
230628
4104
ဒီဒေတာက ဒီတစ်ခုကို ပြနေခဲ့တယ်၊
03:54
everybody was getting hit with more information than ever before
77
234765
3036
လူတိုင်းက အရင်ကထက် ပိုများတဲ့ သတင်းတွေနဲ့ ထိုးနှက်ခံနေရပြီး
03:57
and is perpetually distracted,
78
237835
1768
အားလုံးက အင်တာနက်ကြောင့်
03:59
all because of the internet.
79
239637
1768
မရပ်မနား စိတ်ပျံ့လွင့်နေတာပါ၊
04:01
You skim. You don't really read.
80
241405
3570
လျှပ်ကြည့်ကြတယ်။ တကယ် မဖတ်ကြဘူး။
04:05
And you share stuff without even bothering to see what it actually means
81
245009
4704
ဒါက ဘာကို ဆိုလိုတယ် ဒါမှမဟုတ် ဇာတ်လမ်းက ဘာပြောလောက်လဲဆိုတာ
04:09
or what the story might say.
82
249747
3103
သိဖို့တောင် ဒုက္ခမခံဘဲ၊ အရာတွေကို ဝေမျှကြတယ်။
04:12
And if you think about it,
83
252883
1301
ဒါကို စဉ်းစားရင်၊
04:14
the deeper I dug, the more it actually made sense.
84
254218
4471
ပိုနက်နက် စူးစမ်းလေ၊ တကယ် ပိုအဓိပ္ပာယ်ရှိလေပါ။
04:18
For people who are my age or older,
85
258722
2503
ကျွန်တော့် အသက်အရွယ် ဒါမှမဟုတ် ပိုကြီးတဲ့သူတွေအတွက်
04:21
like once upon a time, the iPhone didn't exist.
86
261258
3437
တစ်ခါတုန်းက၊ iPhone မရှိခဲ့ဘူး။
04:25
The Android didn't exist.
87
265496
2102
Android မရှိခဲ့ပါဘူး။
04:27
There was no Facebook. There was no Google.
88
267631
2469
Facebook မရှိခဲ့ဘူး။ Google မရှိခဲ့ဘူး။
04:30
If you wanted to learn about something new,
89
270134
2602
အသစ်တစ်ခုခုကို သင်ယူချင်ရင်၊
04:32
you had to go to an encyclopedia.
90
272736
1669
စွယ်စုံကျမ်းတစ်အုပ်ဆီ သွားရမယ်။
04:34
You wanted to look up a word, you went to a dictionary.
91
274405
2636
စကားလုံးတစ်လုံးကို ရှာချင်တယ်၊ အဘိဓာန်ဆီ သွားခဲ့တယ်။
04:37
If you were waiting for news,
92
277041
1735
သတင်းကို စောင့်နေရင်၊
04:38
you had to wait for the evening news or the morning newspaper.
93
278809
3470
ညနေပိုင်းသတင်း ဒါမှမဟုတ် မနက်ခင်း သတင်းစာကို စောင့်ခဲ့ရတယ်။
04:42
And then suddenly 2007, that period comes along,
94
282279
3904
ဒီနောက်၊ ရုတ်တရက် ၂၀၀၇ ခုနှစ်ရောက်လာတော့၊ ဒီကာလနဲ့အတူ ပါလာတာက
04:46
and now all of us had the opportunity to have a smartphone
95
286216
4038
အခု ကျွန်တော်တို့အားလုံးဟာ လူ့လောကရဲ့ အချိန်တိုင်းထက် သတင်းအချက်အလက်တွေ
04:50
with astonishing capabilities
96
290287
2403
ပိုရရှိစေဖို့ အံ့ဩစရာ စွမ်းရည်တွေပါတဲ့
04:52
to give us access to more information than at any point of humanity.
97
292723
3937
စမတ်ဖုန်းတစ်လုံးရှိဖို့ အခွင့်အလမ်းရခဲ့တာပါ။
04:56
Any idea we had, anything we didn't know,
98
296660
2403
ရှိခဲ့တဲ့ စိတ်ကူးတိုင်း ၊ မသိခဲ့တဲ့ အရာတိုင်း၊
04:59
we could Google it.
99
299096
1602
ဂူဂဲလ်မှာ ရှာနိုင်တယ်။
05:00
Any idea we had, no matter how stupid it was,
100
300698
2535
ရှိခဲ့တဲ့ စိတ်ကူးက ဘယ်လောက်ပဲ မိုက်မဲနေပါစေ
05:03
we could share it.
101
303267
1668
ဒါကို ဝေမျှနိုင်တယ်။
05:04
And not only could we share it,
102
304968
1535
မျှဝေနိုင်ရုံသာမက၊
05:06
we could find other people who would applaud,
103
306537
2702
ကျွန်တော်တို့ကို လက်ခုပ်သြဘာ ပေးမယ့်၊ လိုက်လာမယ့်၊
05:09
who would follow us, who'd fan us.
104
309239
2203
အားပေးမယ့် တခြားသူတွေကို ရှာတွေ့နိုင်တယ်။
05:11
And suddenly, oh my gosh,
105
311475
1301
ပြီးတော့ ရုတ်တရက်၊ အလိုလေး၊
05:12
like, we've got all this access to mass information at scale.
106
312776
4538
ဒီလို အပြုံလိုက် သတင်းတွေကို ဝင်ကြည့်ရှုနိုင်ပါတယ်။
05:17
And you could do this for free.
107
317348
2802
ဒါကို အခမဲ့ လုပ်လို့တယ်။
05:20
You could do this for free.
108
320184
1501
လွတ်လွတ်လပ်လပ် လုပ်လို့ရတယ်။
05:21
So suddenly we're getting hit with all this information,
109
321719
3470
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ ရုတ်တရက် ဒီသတင်းအားလုံးနဲ့ ထိုးနှက်ခံနေရတယ်၊
ကျွန်တော်တို့မျိုးစိတ်က ဒါကို အမီလိုက်ဖို့ ဆောက်ထားတာလို့မထင်ဘူး။
05:25
and I don't think our species was built to keep up with it.
110
325222
2769
05:27
I talked to a guy at the University of Maryland
111
327991
2236
လွန်ခဲ့တဲ့ဆယ်စုနှစ်က ကျောင်းသားတွေကို လေ့လာခဲ့တဲ့
05:30
who's studied students for the last decade,
112
330260
2036
မေရီလန်း တက္ကသိုလ်က လူတစ်ယောက်နဲ့ စကားပြောတော့၊
05:32
and he basically found that even when you choose to read something,
113
332329
3570
အခြေခံအနေနဲ့ သူ တွေ့ ရှိခဲ့တာက၊ တစ်ခုခုကို ဖတ်ဖို့ ရွေးတဲ့အခါတောင်၊
05:35
even when you make the choice that this is important,
114
335933
2536
အရေးကြီးတဲ့ ရွေးချယ်မှုကို လုပ်တဲ့အခါမှာတောင်၊
05:38
you spend on average 26 seconds looking at it.
115
338502
3637
ဒါကို ပျမ်းမျှ ၂၆ စက္ကန့် ကြည့်တယ်ဆိုတာပါ၊
05:42
Review.org and others
116
342172
2303
Review.org နဲ့ အခြား ဝက်ဆိုဒ်တွေက
05:44
have looked at how many times do you look at your screen in a day.
117
344508
3704
တစ်ရက်အတွင်း ခင်ဗျား ဖန်သားပြင်ကို ဘယ်နှစ်ကြိမ် ကြည့်လဲဆိုတာကို ကြည့်ကြတယ်။
05:48
They found it's at least 250 times you're checking your phone.
118
348245
3971
ဖုန်းကို အနည်းဆုံး အကြိမ် ၂၅၀ စစ်တယ်ဆိုတာကို တွေ့ရှိထားတယ်။
05:52
And for those that don't think that's true,
119
352249
2069
ဒါက မှန်တယ်လို့ မထင်တဲ့သူတွေအတွက်တော့၊
05:54
think about how many times you've either checked it
120
354318
2436
ကျွန်တော် ပေါက်ကရ စပြောကတည်းက ဖုန်းကို ဘယ်နှစ်ကြိမ်
05:56
or thought about checking it since I started babbling.
121
356787
2569
စစ်တယ် ဒါမှမဟုတ် စစ်ဖို့ စဉ်းစားတာကိုတွေးကြည့်ပါ။
05:59
(Laughter)
122
359390
1334
(ရယ်သံများ)
06:00
Our data shows that more often than not,
123
360758
3203
မကြာခဏမဟုတ်တောင်၊ လူမှုမီဒီယာမှာ
06:03
if you share a story on social media, you never read it.
124
363994
4071
ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ် မျှဝေရင်၊ ဘယ်တော့မှ မဖတ်တာကို ဒေတာတွေက ဖော်ပြတယ်။
06:08
Think about that: like there’s something about a headline or a photo
125
368098
3270
ဒါကို စဉ်းစားကြည့်ပါ။ ဥပမာ၊ ပေါ်ပင်လိုက်သူလို
06:11
that got you so jacked up that you're going to share it
126
371368
2636
မျှဝေတော့မယ်လို့ ခင်ဗျား’ကို ပင့်ပေးတဲ့ ခေါင်းစီး
06:14
like you're a little lemming.
127
374037
1535
ဒါမှမဟုတ် ဓာတ်ပုံတစ်ပုံပါ။
06:15
And we all do it because our brains are being, like,
128
375572
3337
အားလုံး ဒီလိုလုပ်ကြတာက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဦးနှောက်တွေဟာ သတင်းတွေနဲ့
06:18
flooded with information.
129
378909
1969
ဖုံးလွှမ်းနေသလို ဖြစ်နေလို့ပါ။
06:20
And what I thought when I did the discovery,
130
380911
2402
ဒီရှာဖွေမှုကို လုပ်တုန်းက ကျွန်တော် ထင်ခဲ့တာက၊
06:23
I thought, for sure the brain must be getting rewired.
131
383347
2869
သေချာ အောင် ဦးနှောက် ပြန်ဆက်သွယ်ရမယ်လို့ ထင်ခဲ့တာပါ။
06:26
And you hear that often.
132
386250
1368
ဒါကို မကြာခဏ ကြားရပါတယ်၊
06:27
There's very little scientific proof that that's true.
133
387618
3236
ဒါက မှန်ပါတယ်ဆိုတဲ့ သိပ္ပံဆိုင်ရာ အထောက်အထားက သိပ်နည်းပါတယ်။
06:30
What happened and what we think is happening
134
390888
2936
ဖြစ်ပျက်နေတာနဲ့ ဖြစ်ပျက်နေတယ်လို့ ထင်တွေတာက၊
06:33
is, as a species, we've always been prone to distraction.
135
393824
4104
မျိုးစိတ်တစ်ခုအနေနဲ့ ကျွန်တော်တို့ဟာ အမြဲတမ်း အာရုံပျံ့လွင့်လွယ်ကြပါတယ်။
06:37
We think we're good multitaskers. Almost nobody is.
136
397961
3504
တစ်ပြိုင်နက်လုပ်တာတော်တဲ့လူတွေလို့ ထင်ကြတယ်။ ဘယ်သူမှ မဟုတ်သလောက်ပါ၊
06:41
We're good at doing one thing if you're focused on it.
137
401498
2870
တစ်ခုကို အာရုံစိုက်ရင်၊ ဒါကို လုပ်ရာမှာ တော်ပါတယ်။
06:44
The University of California, Irvine, studied this.
138
404368
2436
University of California Irvine က ဒါကို လေ့လာခဲ့တယ်။
06:46
They studied our distractibility
139
406837
1902
အာရုံပျံ့လွင့်နိုင်မှုကို လေ့လာပြီး
06:48
and found that if you get distracted on something,
140
408739
2936
တစ်ခုခုမှာ အာရုံပျံ့လွင့်သွားရင်၊
06:51
it takes you 20 minutes to truly refocus.
141
411708
4004
တကယ်ပဲ ပြန်အာရုံစိုက်ဖို့ မိနစ် ၂၀ ကြာတယ်ဆိုတာ တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
06:55
Now think about your day.
142
415746
1301
တစ်နေ့တာကို တွေးကြည့်ပါ။
06:57
It's just awash in distraction.
143
417080
1902
အာရုံပျံ့လွင့်မှုနဲ့ လွှမ်းနေတာပါ။
06:59
Awash in words: tweeted words, texted words, Slacked words, email words.
144
419016
5639
စကားလုံးတွေနဲ့ လွှမ်းနေတာပါ၊ တွစ်တာတွေ၊ စာတိုတွေ၊ Slack တွေ၊ အီးမေးလ်တွေ။
07:04
Words, words, words.
145
424655
1268
စာတွေ၊ စကားလုံးတွေပါ။
07:05
And then you peck at your little computer looking for more.
146
425956
2870
ပြီးတော့ ထပ်ပြီးရှာနေတဲ့ ကွန်ပျူတာလေးကို တို့ထိလိုက်တယ်။
07:08
So no wonder nobody's paying attention to almost anything you're saying or doing.
147
428826
4204
ဒီတော့ ခင်ဗျား ပြောနေတာ၊ လုပ်နေတာတွေကို ဘယ်သူမှ အာရုံမစိုက်တာ အံ့ဩစရာမဟုတ်ဘူး။
07:13
No wonder it's so hard to get people to pay attention to anything.
148
433030
4871
လူတွေကို အရာတိုင်း အာရုံစိုက်စေဖို့ သိပ်ခက်တာက အံ့ဩစရာမဟုတ်ဘူး။
07:18
So at Axios, as we thought about this,
149
438669
2569
Axios မှာ ကျွန်တော်တို့ ဒီအကြောင်း တွေးမိတုန်းက
07:21
we said, listen, if the consumer’s saying they want more information quicker
150
441238
5105
ပြောခဲ့တာက၊ နားထောင်ပါ။ စားသုံးသူတွေက နောက်ထပ် အချက်အလက်တွေကို အမြန် လိုချင်ပြီး
07:26
and they're not going to spend that much time
151
446376
2136
သူတို့က ဒီလောက် အချိန်ပို မပေးချင်ဘဲ၊
07:28
and you want to stay in journalism,
152
448545
1735
ကိုယ်က၊ သတင်းစာလုပ်ငန်းမှာ ဆက်ရှိချင်ရင်၊
07:30
what would you do? What would you do?
153
450280
2436
ခင်ဗျား ဘာလုပ်မလဲ။ ခင်ဗျား ဘာလုပ်မလဲ။
07:32
And our solution was what we call Smart Brevity,
154
452749
3070
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အဖြေက Smart Brevity လို့ ခေါ်တဲ့ အရာပါ။
07:35
that people want smart content, essential content.
155
455819
3103
လူတွေက သပ်ရပ်တဲ့ အကြောင်းအရာ၊ မရှိမဖြစ် အကြောင်းအရာကို လိုချင်ကြတာပါ။
07:38
But they want it delivered efficiently, as fast as humanly possible.
156
458956
5005
ဒါပေမဲ့ သူတို့က တတ်စွမ်းနိုင်သလောက် အမြန် ပို့ပေးချင်ကြတယ်။
07:43
And we saw it in how people were getting our information,
157
463994
3537
လူတွေ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သတင်းအချက်အလက်တွေ ရရှိနေပုံ၊
07:47
how they were getting it elsewhere.
158
467531
2269
ဒါကိုအခြားနေရာမှာ ရရှိနေပုံကို သိလိုက်ရတယ်။
07:50
And so we built a whole company around it to teach journalists how to do it.
159
470567
4872
သတင်းသမားတွေကို လုပ်ပုံလုပ်နည်းသင်ပေးဖို့ ဒါပတ်လည်မှာ ကုမ္ပဏီတစ်ခုလုံးကို ဆောက်တယ်။
သတင်းသမားတွေက ချက်ချင်း အလိုက်သင့်ပြောင်းတာမျိုးပေါ့။
07:55
And journalists kind of adapted right away.
160
475472
2102
07:57
And suddenly we had awesome readership almost overnight,
161
477574
2937
အိမ်ဖြူတော်က လူတွေ၊ စီအီးအိုတွေ၊ နည်းပညာ ခေါင်းဆောင်တွေနဲ့
08:00
people in the White House, CEOs, tech leaders.
162
480544
3136
ရုတ်တရက် ညတွင်းချင်းနီးပါး ဆက်စပ်မှု ရှိခဲ့တယ်။
08:03
And then two interesting things happened after that.
163
483714
3403
ဒီနောက် စိတ်ဝင်စားစရာ နှစ်ခု ဖြစ်ပျက်ခဲ့တယ်။
08:07
I started to get not ten or 20,
164
487117
2369
စာဖတ်သူတွေဆီက ဆယ်ခု၊ အခု နှစ်ဆယ်မဟုတ်တဲ့၊
08:09
literally hundreds of notes from readers saying,
165
489486
3337
တကယ့် ရာနဲ့ချီတဲ့ မှတ်ချက်တွေက ပြောတာက
08:12
"Thank you, you're trying to save me time. I can tell."
166
492823
3904
“ကျေးဇူးပါ၊ ခင်ဗျားက ကျွန်တော် အချိန်ကုန် သက်သာဖို့ ကြိုးစားပေးနေတာ အသေအချာပါ”တဲ့။
08:16
I never asked for a thank you, especially when you cover politics,
167
496760
3137
အထူးသဖြင့် နိုင်ငံရေး သတင်းရေးတဲ့အခါ၊ ကျေးဇူးတင်ဖို့မတောင်းဆိုဖူးဘူး။
08:19
you're lucky not to get hit by a shoe,
168
499930
1868
ဖိနပ်နဲ့ အရိုက်မခံရတာ ကံကောင်းတယ်၊
08:21
much less actually have someone thank you for it.
169
501832
2903
ဒါအတွက် တစ်ယောက်ယောက်ကို ကျေးဇူးတင်ခိုင်းတာ ပိုနည်းရမှာပါ။
08:24
But I was like, "Oh, that is interesting."
170
504735
2369
ဒါပေမဲ့ “အိုး၊ စိတ်ဝင်စားစရာပါပဲ” လို့ပြောခဲ့တယ်။
08:27
And then about a year and a half in, we started to get calls from companies,
171
507137
3604
ဒီနောက် တစ်နှစ်ခွဲခန့်မှာ၊ ကုမ္ပဏီတွေကနေ၊ NBA ကနေ၊ ကနဦးလုပ်ငန်းတွေကနေ
08:30
from the NBA, from startups,
172
510741
2803
ဖုန်းခေါ် ဆိုမှုတွေကို စတင် ရရှိခဲ့ပြီး၊
08:33
and almost all were saying the same thing:
173
513577
2703
အားလုံး နီးပါးက အလားတူ ပြောနေတာက
08:36
"Hey, our executives, our people, they're reading Smart Brevity,
174
516280
4337
”ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အမှုဆောင်အရာရှိတွေ၊ လူတွေက Smart Brevity ကို ဖတ်နေကြပေမဲ့၊
08:40
but they won't read anything that we do internally.
175
520617
3103
ကျွန်တော်တို့ အတွင်းပိုင်းမှာ လုပ်တာ တစ်ခုကိုမှ ဖတ်မှာ မဟုတ်ဘူး“တဲ့။
08:43
This led me on another journey to figure out why people can't get people
176
523754
3403
ဒါက ဘာကြောင့် လူတွေကို သူတို့ ကုမ္ပဏီမှာ ဖြစ်နေတာတွေ၊
08:47
to read about things that are happening at their company
177
527157
2636
ကျောင်းမှာ ဖြစ်မေတာတွေအကြောင်း ဖတ်ခိုင်းလို့ မရတာလဲဆိုတာကို
08:49
or happening at their school or happening at their startup.
178
529826
3204
အဖြေရှာဖို့ နောက်ခရီးစဉ်ကို ဦးတည်စေခဲ့တာပါ။
08:53
And it turned out that basically
179
533030
2602
အခြေခံအနေနဲ့ လူတွေဟာ ဒီနေရာတွေမှာ
08:55
people were vomiting so many words in all these places
180
535666
3970
စကားလုံးတွေက အန်ထုတ်ရလောက်အောင်များနေတော့၊
08:59
that nobody was paying attention to it.
181
539670
4104
ဒါကို ဘယ်သူမှ ဂရုမစိုက်ကြဘူးဆိုတာ သိလိုက်ရတယ်။
09:03
And that's where we thought,
182
543807
1368
ဒါက ကျွန်တော်တို့ တွေးမိတဲ့ နေရာပါ၊
09:05
oh, Smart Brevity could work in almost any setting.
183
545208
4772
Smart Brevity က အခြေအနေတိုင်းနီးပါးမှာ အလုပ်ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။ ။
09:10
So we get a call from the CIA, the head of the CIA.
184
550013
3470
ဒီတော့ CIA ဦးစီး၊ CIA က ဖုန်းခေါ်တယ်။
09:13
They call us, and they say,
185
553517
1301
သူတို့ ဖုန်းဆက်ပြီး ပြောတာက၊
09:14
"Listen, can you guys come in and talk to our team
186
554818
4371
“နားထောင်ပါ၊ သူလျှိုတွေက မြေပေါ်မှာ မြင်နေရတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး
09:19
about how spies can essentially give a much more crisper explanation
187
559222
5873
ပိုလူလည်ကျတဲ့ ရှင်းပြချက်တစ်ခု ပေးနိုင်ပုံနဲ့ပတ်သက်ပြီး
09:25
of what they're seeing on the ground?
188
565128
1802
ခင်ဗျားတို့ လာပြောပြနိုင်မလား။
09:26
Like, what are the threats?
189
566964
1334
ဥပမာ ခြိမ်းခြောက်မှုတွေက ဘာတွေလဲ။
09:28
They're not great communicators. These messages are meandering."
190
568332
3570
သူတို့ ဆက်သွယ်ရေးကောင်းသူတွေ မဟုတ်ဘူး။ ဒီသတင်းတွေက ဝေ့ဝိုက်နေတယ်။”
09:31
So my partner goes in, talks to the CIA,
191
571902
2569
လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်က ဝင်သွားပြီး CIA နဲ့ စကားပြောတယ်၊
09:34
explains the tricks and tips I’m going to give you in a second.
192
574504
3137
ခင်ဗျားတို့ကို ခဏနေရင် ပေးမယ့် ပရိယာယ်နဲ့ အကြံတွေကို ရှင်းပြတယ်။
09:37
And in the audience is a guy who writes the Presidential Daily Brief,
193
577674
4672
ပရိသတ်ထဲမှာက သမ္မတဆိုင်ရာ နေ့စဉ် အကျဉ်းချုပ် ရေးတဲ့ လူတစ်ယောက်ပါ။
09:42
and this was under Donald Trump,
194
582379
1602
ဒါက Donald Trump လက်အောက်မှာပါ၊
09:44
and he would write it, go in, and they would brief him.
195
584014
2869
သူရေးမယ်၊ ဝင်သွားပြီး သူတို့က သူ့ကို အကျဉ်းချုပ်ပြောမယ်။
09:46
And he was so enamored with this idea of communicating more effectively
196
586917
4237
သူက အလုပ်ထွက်ပြီး အခု ကျွန်တော်တို့အတွက် အလုပ်လုပ်ရလောက်အောင် ပိုထိထိရောက်ရောက်
09:51
that he quit and now works for us,
197
591154
2002
ဆက်သွယ်ပြောဆိုတဲ့ ဒီအယူအဆကို စွဲမက်နေတာပါ။
09:53
teaching other people how to communicate more effectively.
198
593156
3003
တခြားသူတွေကို ပိုထိထိရောက်ရောက် ဆက်သွယ်နည်းကို သင်ပေးနေပါတယ်။
09:56
(Laughter)
199
596159
1035
(ရယ်သံများ)
09:57
I'm not blaming Trump. It's because of us, because of Axios.
200
597194
3570
Trump ကို အပြစ်တင်နေတာမဟုတ်ဘူး။ ဒါက ကျွန်တော်တို့ကြောင့်၊ Axios ကြောင့်ပါ။
10:00
Around the same time, Jamie Dimon,
201
600797
2069
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ ကျွန်တော်တို့ မျိုးဆက်ရဲ့
10:02
one of the most famous CEOs of our generation,
202
602866
3237
အကျော်ကြားဆုံး စီအီးအိုတွေထဲက တစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ Jamie Dimon က
10:06
he writes his annual letter.
203
606136
1668
သူ့ရဲ့ နှစ်ပတ်လည် စာကို ရေးတယ်။
10:07
It's 32,000 words long,
204
607838
2102
ဒါက စကားလုံး ၃၂၀၀၀ ရှည်တဲ့၊
10:09
about his observations on banking and on the world.
205
609973
3537
ဘဏ် လုပ်ငန်းနဲ့ ကမ္ဘာနဲ့ပတ်သက်တဲ့ သူ့ရဲ့ လေ့လာတွေ့ ရှိမှုတွေ အကြောင်းပါ၊
10:13
32,000 words is basically a book.
206
613543
2403
စကားလုံး ၃၂၀၀၀ ရှည်တဲ့၊ အဓိကက စာအုပ်တစ်အုပ်ပါ။
10:15
So he's probably lucky if even his family members read it.
207
615946
3003
ဒီတော့ ဒါကို သူ့မိသားစုဝင်တွေ ဖတ်ရင်တောင်၊ ကံကောင်းပဲ။
10:18
So his staff calls us, and they say,
208
618949
1735
ဒါနဲ့ သူ့ဝန်ထမ်းက ကျွန်တော်တို့ဆီ ဖုန်းဆက်ပြီး
10:20
"Hey, listen. It seems like you guys are good
209
620684
2135
” နားထောင်ပါ။ ခင်ဗျားတို့ဟာ လူတွေကို
10:22
at getting people to pay attention to information.
210
622819
2369
သတင်းအချက်တွေကို အာရုံစိုက်ခိုင်းတာ တော်ပုံရတယ်။
10:25
Could you do a Smart Brevity version of it?"
211
625222
2102
ဒါရဲ့ Smart Brevity မူကွဲ လုပ်ပေးနိုင်မလား”တဲ့။
10:27
So we took his most important points, turned 32,000 words into a couple hundred,
212
627324
4371
ဒါနဲ့ အရေးကြီးဆုံးတွေကို ယူပြီး စာလုံး ၃၂,၀၀၀ ကို ၂၀၀လောက်အဖြစ် ပြောင်းလိုက်တယ်၊
10:31
and voila, they got much more engagement,
213
631695
2336
ကဲကြည့်၊ ပို ဆက်စပ်မှု ရလာတယ်၊
10:34
much more traction in people seeing what's important,
214
634031
3903
အရေးကြီးတာတွေကို မြင်တဲ့ လူတွေထဲမှာ ဆွဲဆောင်မှု ပိုများလာတယ်၊
10:37
remembering what's important.
215
637968
2102
အရေးကြီးတာတွေကို မှတ်မိလာတယ်။
10:40
So what I want to leave you with are what are some of the basic tips.
216
640070
3570
ဒီတော့ ဒါတွေက ခင်ဗျားတို့ကို ပေးချင်တဲ့ အခြေခံ အကြံပြုချက်တချို့ပါ။
10:43
Because you probably know, you're frazzled, you're distracted,
217
643674
3269
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ခင်ဗျားက ပင်ပန်းနေတယ်၊ အာရုံပျံ့လွင့်နေတော့၊
10:46
you can see it.
218
646943
1268
ဒါကို နားလည်နိုင်ပါတယ်။
10:48
When you're trying to send a message,
219
648245
1802
သတင်းတစ်ခု ပို့ဖို့ ကြိုးစားနေတဲ့အခါ၊
10:50
what are the things that you could do differently, starting today,
220
650080
4371
ဒီနေ့ကစပြီး ပိုထိရောက်တဲ့ ဆက်သွယ်သူ ဖြစ်လာဖို့
10:54
to become a vastly more effective communicator?
221
654451
3604
ခြားနားစွာ ခင်ဗျား လုပ်နိုင်တာတွေက ဘာတွေလဲ။
10:58
Number one, stop being selfish.
222
658822
3837
နံပါတ် တစ်၊ တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်တာ ရပ်လိုက်ပါ။
11:03
Stop being selfish.
223
663360
1868
တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်တာ ရပ်တန့်လိုက်ပါ။
11:05
What do I mean by that?
224
665262
1468
ဒါက ဘာကို ဆိုလိုတာလဲ။
11:06
So much of writing is self-indulgent.
225
666763
3938
အများကြီး ရေးတာက ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် အလိုလိုက်လွန်းတာပါ။
11:10
We write about what we care about,
226
670701
3269
ကျွန်တော်တို့ ဂရုစိုက်တာကို ကျွန်တော်တို့ ရေးပြီး
11:14
and we write at the length that we want to write about.
227
674004
3603
ရေးချင်တဲ့ အတိုင်းအဆမှာ ရေးကြတယ်။
11:17
We don't think about the whole purpose of it,
228
677641
2302
ဒါရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုလုံးကို မစဉ်းစားဘူး၊
11:19
which is what is the person that I'm writing this for, or talking to,
229
679943
4571
ဒါအတွက် ကိုယ် ရေးနေတဲ့ ဒါမှမဟုတ် စကားပြောနေတဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်က ဘာလဲ၊
11:24
what do they actually need to know?
230
684548
2602
သူက ဘာကို တကယ် သိဖို့လိုတာလဲ။
11:27
What do they actually care about?
231
687184
2469
သူက ဘာကို တကယ် ဂရုစိုက်တာလဲ။
11:29
Reverse the way you think about communicating.
232
689653
3070
ဆက်သွယ်ရေးနဲ့ပတ်သက်ပြီး စဉ်းစားပုံကို ပြောင်းပြန်လှန်လိုက်ပါ။
11:32
At our company, the first two words of our manifesto are: "Audience first."
233
692756
5605
ကုမ္ပဏီမှာ ကျွန်တော်တို့ ကြေညာစာတမ်းရဲ့ ပထမဆုံး စကားနှစ်လုံးက “ပရိသတ်က ပထမ” ပါ။
11:38
How do you serve the people that you're trying to reach?
234
698361
4004
ခင်ဗျား ဆက်သွယ်ဖို့ ကြိုးစားနေတဲ့ လူတွေကို ဘယ်လို အကျိုးပြုလဲ။
11:42
The Holy Father himself has blessed this concept indirectly.
235
702365
4205
ပုပ်ရဟန်းမင်းကြီး ကိုယ်တိုင်က ဒီအယူအဆကို သွယ်ဝိုက်စွာ ကောင်းချီးပေးထားတယ်။
11:46
So Pope Francis just gave a speech recently
236
706570
3537
Pope Francis က မကြာသေးခင်က စလိုဗက်ကီးယားမှာ မိန့်ခွန်းတစ်ခု ပြောတယ်။
အဲဒီမှာ သူက ခရစ်ယာန်ဘုန်းကြီးတွေကို သူတို့ပြောတဲ့
11:50
in Slovakia, where he was talking to priests
237
710140
3537
11:53
about the homilies that they're giving.
238
713710
1902
ဩဝါဒရှည်ကြီးတွေအကြောင်း ပြောနေတာပါ။
11:55
And he said, “You have to stop giving 30 and 40 minute homilies,
239
715612
4104
သူ ပြောတာက “မိနစ် ၃၀၊ ၄၀ ရှိတဲ့ ဩဝါဒရှည်ကြီးတွေ မပြောဘဲ၊
11:59
and they should be 10 minutes.
240
719750
1601
ဒါတွေက ၁၀ မိနစ်ရှိသင့်တယ်။
12:01
Because no one’s listening to you.
241
721384
1635
ဘယ်သူမှ နားမထောင်ကြတော့
သူတို့ကို ဆုံးရှုံးနေတယ်၊ လူတွေက ဒီလောက်ကြာကြာ အာရုံမစိုက်ဘူး“တဲ့
12:03
You’re losing them. People don’t pay attention that long.”
242
723053
2736
12:05
And he joked when he made the announcement
243
725789
2069
သူက ကြေညာချက်ကို ထုတ်ပြန်တဲ့အခါ၊
12:07
that the loudest applause came from the nuns
244
727891
2469
သီလရှင်တွေဆီက လက်ခုပ်သံ အကျယ်ဆုံးလို့ ဟာသလုပ်ခဲ့တယ်။
12:10
because, in his words, they're the ones
245
730360
1902
ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူ့စကားအရ၊ သီလရှင်တွေက
12:12
who have to suffer through your long-windedness.
246
732295
2269
စကားကြောရှည်တာကို ဒုက္ခခံရတဲ့သူတွေဖြစ်လို့ပါ။
12:14
(Laughter)
247
734598
1301
(ရယ်သံများ)
12:15
So point two is: grab me.
248
735932
4071
ဒီတော့ နံပါတ် နှစ်က မိမိရရ ရှိပါစေ။
12:20
Whenever you're communicating --
249
740036
1635
ခင်ဗျား ဆက်သွယ်တဲ့အခါတိုင်း၊
12:21
again, I don't care if it's in an email, if it's a tweet, if it's a note,
250
741705
3470
ထပ်ပြောရင်၊ အီးမေးလ်တစ်စောင်မှာ၊ တွစ်တာမှာ၊ မှတ် စုတစ်ခု
12:25
if it's a memo to a friend, grab me.
251
745208
3971
မိတ်ဆွေတစ်ယောက်အတွက် မှတ်တမ်းဆိုရင် ဆိုရင်၊ မိမိရရရှိပါစေ။
12:29
What is the most important thing, the reason you're writing?
252
749212
3804
အရေးကြီးဆုံးအရာ၊ စာရေးရတဲ့ အကြောင်းရင်းက ဘာလဲ။
12:33
What is that one thing, if you only had that 26 seconds I mentioned,
253
753049
4138
ကျွန်တော်ပြောခဲ့တဲ့ ခင်ဗျားမှာ ၂၆ စက္ကန့်လောက်ပဲရှိမယ်ဆိုရင်
12:37
what is the one thing you want me to remember about it?
254
757220
4672
ဒီအကြောင်းကို မှတ်မိစေချင်တဲ့ တစ်ခုတည်းသောအရာက ဘာလဲ။
12:41
Which is related to tip three, which is: just keep it simple.
255
761925
4605
ဒါက အကြံပြုချက် သုံးနဲ့ ဆက်စပ်နေပါတယ်၊ ရိုးရှင်းနေပါစေ။
12:46
Keep it simple.
256
766530
1534
ရိုးရှင်းနေပါစေ။
12:48
Like think of that one sentence,
257
768098
1968
ဝါကျတစ်ကြောင်းကို စဉ်းစားသလို၊
ဝါကျတစ်ကြောင်းက နှစ်ကြောင်းထက် ပိုကောင်းတယ်။
12:50
one sentence is better than two sentences.
258
770100
2035
12:52
One paragraph is better than two paragraphs.
259
772169
2268
စာတစ်ပိုဒ်က နှစ်ပိုဒ်ထက် ပိုကောင်းတယ်။
12:54
Use simple, strong words.
260
774471
2269
ရိုးရှင်း၊ ခိုင်မာတဲ့ စကားလုံးတွေကို သုံးပါ။
12:56
There's a reason you're taught a simple sentence structure
261
776740
3036
ကလေးဘဝတုန်းက ရိုးရှင်းတဲ့ ဝါကျ ဖွဲ့စည်းပုံ သင်ယူခဲ့ရတဲ့
12:59
when you're a little kid.
262
779776
1668
အကြောင်းရင်းတစ်ခု ရှိပါတယ်။
13:01
It still works effectively today.
263
781444
2837
ဒါက ဒီနေ့ ထိထိရောက်ရောက် အလုပ်ဖြစ်နေဆဲပါ။
13:04
It still works effectively. Keep it simple.
264
784948
2369
ထိထိရောက်ရောက် အလုပ်ဖြစ်နေဆဲပါ။ ရိုးရှင်းနေပါစေ။
13:07
If you're going to write about a banana,
265
787317
2002
ငှက်ပျောသီးအကြောင်း ရေးတော့မယ်ဆိုရင်၊
13:09
you're not going to call it an elongated yellow piece of fruit.
266
789319
3036
ဒါကို အသီးရဲ့ အဝါရောင် ရှည်မျောမျောအပိုင်းလို့ ခေါ်မှာမဟုတ်ဘူး။
13:12
You're going to call it a banana.
267
792389
1601
ဒါကို ငှက်ပျောသီးလို့ ခေါ်မှာပါ။
13:13
If you're going to talk about someone lying,
268
793990
2102
လူတစ်ယောက် လိမ်နေတဲ့ အကြောင်း ပြောမယ်ဆိုရင်၊
13:16
you're not going to say prevaricate, you're going to say lie.
269
796126
2936
မလှိမ့်တပတ်လုပ်တယ်လို့ ပြောမှာ မဟုတ်ဘူး၊ လိမ်တာလို့ ပြောမှာပါ။
13:19
Keep it simple.
270
799095
1502
ရိုးရှင်းနေပါစေ။
13:20
Which relates as well to point four,
271
800630
3137
ဒါက အချက် လေးနဲ့လည်း ဆက်စပ်နေတယ်၊
13:23
which is: be human.
272
803800
1301
ဒါက၊ လူသားဆန်ပါစေ။
13:25
Write like a human.
273
805135
1435
လူသားတစ်ယောက်လို ရေးပါ။
13:26
I see this in journalism all the time.
274
806570
2736
ဒါကို သတင်းစာလုပ်ငန်းမှာ တစ်ချိန်လုံး မြင်ရပါတယ်။
13:29
I don't understand what happened to our species
275
809339
3804
လက်ထဲမှာ ကလောင်တစ်ချောင်း ဒါမှမဟုတ် ရှေ့မှာ ကီးဘုတ်တစ်ခုကို ထားလိုက်တဲ့အခါ၊
13:33
that when you put a pen in our hand or a keyboard in front of us,
276
813176
4038
ကျွန်တော်တို့ မျိုးစိတ်တွေ ဘာဖြစ်သွားတယ်ဆိုတာ နားမလည်ဘူး၊
13:37
we suddenly stiffen up,
277
817247
1635
ရုတ်တရက် တောင့်တင်းလာတယ်၊
13:38
think we're a Harvard professor or we're Walt Whitman,
278
818915
3904
ဟားဗတ် ပါမောက္ခ ဒါမှမဟုတ် Walt Whitman လို့ အထင်ရောက်ကာ
13:42
and we try to show off in our writing.
279
822819
3404
စာရေးတာမှာ ပညာပြဖို့ ကြိုးစားကြတော့တာပဲ။
13:46
Like, if I was talking to you in the bar,
280
826256
2436
ဘားထဲမှာ ခင်ဗျားနဲ့ စကားပြောနေရင်၊
13:48
I'm not going to use SAT words, I'm not going to talk in acronyms.
281
828725
4071
ကျွန်တော် SAT စကားလုံးတွေကို သုံးမှာ မဟုတ်ဘူး၊ အတိုကောက်တွေနဲ့ ပြောမှာမဟုတ်ဘူး။
13:52
I'm not going to use wordy clauses.
282
832829
2102
စကားဖောင်းပွတဲ့ ဝါကျတွေ သုံးမှာ မဟုတ်ဘူး။
13:54
I'm going to talk like I'm talking to you now.
283
834965
2168
အခု ခင်ဗျားတို့နဲ့ ပြောနေသလို ပြောမှာပါ။
13:57
I'm going to talk like a human.
284
837167
1501
လူတစ်ယောက်လို ပြောမှာပါ။
13:58
So stop, stop using those big terms.
285
838702
3436
ဒီတော့ ရပ်လိုက်ပါ၊ ဒီစကားလုံကြီးတွေကို မသုံးပါနဲ့တော့။
ဒါတွေ သုံးတဲ့အခါ လူတွေက ခင်ဗျား တော်တယ် လို့ ထင်တယ်လို့ ထင်လား။ မထင်ပါဘူး။
14:02
You think that people think you're smart when you use them? They don't.
286
842172
3336
14:05
They just want to throw a shoe at you.
287
845542
1835
ခင်ဗျားကို ဖိနပ်နဲ့ ပေါက်ချင်တာပါ။
14:07
(Laughter)
288
847410
1035
(ရယ်သံများ)
14:08
Which leads me to point five, which is just stop.
289
848445
4004
ဒါက ကျွန်တော့်ကို နံပါတ် ငါး ဆီ ခေါ်ဆောင်လာတယ်၊ ဒါက၊ ရပ်လိုက်ပါ။
14:12
Just stop.
290
852449
2369
ရပ်လိုက်ပါ။
14:14
The greatest gift that you can give yourself and others
291
854818
3737
ရှုပ်ပွနေတဲ့ ဒီကမ္ဘာမှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်နဲ့ တခြားသူတွေကို
14:18
in this cluttered world
292
858588
1635
ပေးနိုင်တဲ့ အကြီးမြတ်ဆုံးလက်ဆောင်က
14:20
is their time back and is your time back.
293
860257
2769
သူတို့ရဲ့ အချိန်နဲ့ ကိုယ့်အချိန် ပြန်ပေးတာပါ။
14:23
Use as few words, as few sentences as humanly possible
294
863827
5405
လူတစ်ယောက်က ကိုယ် ပေးချင်တဲ့ သတင်းစကားကို ရရှိပြီး ရထိုက်တဲ့
14:29
so that that person gets the message you want
295
869266
2702
အချိန်ကို နှစ်ဦးစလုံး ပြန်ရနိုင်အောင် အတတ်နိုင်ဆုံး
14:32
and you both get the time back that you deserve.
296
872002
4237
စကားလုံး နည်းနည်း၊ ဝါကျ နည်းနည်းကို အသုံးပြုပါ။
14:36
And I can tell you this, I've seen it in my own life.
297
876239
3370
ဒါကို ကျွန်တော် ပြောနိုင်တယ်၊ ကိုယ်ပိုင်ဘဝမှာ ဒါကို သိမြင်ခဲ့တာပါ။
14:39
If you just start to think about the efficiency of communication,
298
879609
4204
ဆက်သွယ်ရေးရဲ့ ထိရောက်မှု အကြောင်း စစဉ်းစားမိရင်
14:43
if you put into practice a couple of the tips that I just talked about,
299
883847
4037
ကျွန်တော်ပြောခဲ့တဲ့ အကြံပြုချက် နှစ်ခုလောက်ကို လက်တွေ့ကျင့်သုံးရင်၊
14:47
you will see in your own mind that you start to think more clearly,
300
887918
4938
ပိုရှင်းရှင်း စဉ်းစာလာတာ၊ ပိုရှင်းရှင်း ပြောဆိုတာ၊ ပိုရှင်းရှင်း
14:52
talk more clearly, write more clearly.
301
892889
3370
ရေသားတာကို ကိုယ့်စိတ်ထဲမှာ မြင်ရမှာပါ။
14:56
And you'll see ultimately that it's selfishly good for you
302
896293
3937
နောက်ဆုံးတော့ ပြန်ကြားရမှာကြောင့်၊ ဒါက ကိုယ့်အတွက် တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်ဆန်
15:00
because you'll be heard again.
303
900263
1635
ကောင်းတာကို သိမြင်လာမယ်။
15:01
Thank you.
304
901932
1267
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
15:03
(Applause)
305
903199
1268
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7