How to Write Less but Say More | Jim VandeHei | TED

129,465 views ・ 2022-08-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Vu Reviewer: Thu Ha Tran
00:04
So I've got some tough medicine for you.
0
4235
1935
Tôi có vài liều thuốc mạnh cho bạn đây. Sự thật là tất cả mọi người ở đây
00:07
The truth is that everybody in this room
1
7338
2769
00:10
needs to radically rethink how you communicate,
2
10141
3169
cần phải nghiêm túc suy nghĩ lại cách mà bạn đang giao tiếp,
00:13
especially how you write,
3
13344
1601
đặc biệt là cách bạn viết,
00:14
if you want anything to stick in this distracted digital world.
4
14945
4371
nếu bạn muốn bất kỳ thứ gì trụ lại trong thế giới số đầy biến đổi này.
00:19
I don't care if you're a student, if you're an academic,
5
19350
2636
Tôi không quan tâm bạn là một học sinh, một học giả,
00:21
if you're a scientist, you're a CEO, a manager.
6
21986
3403
một nhà khoa học, một CEO hay một quản lý.
Tôi sẽ cho bạn biết những gì dữ liệu đã cho tôi biết mà bạn của bạn không nói ra,
00:25
I'll tell you what the data told me that your friends won't tell you,
7
25423
4070
00:29
which is almost nobody listens to or reads most of what you write.
8
29493
5739
đó là hầu như không ai thèm nghe hay đọc tất cả những gì bạn viết.
00:35
Most of the stuff that you agonize thinking about,
9
35266
3003
Hầu hết những chuyện mà bạn cố gắng suy nghĩ,
00:38
they pay no attention to.
10
38302
2536
họ không quan tâm đến điều đó.
00:40
And how do I know this?
11
40871
1435
Và tại sao tôi biết điều này?
00:42
Well, I learned it the hard way.
12
42339
1769
Vâng, tôi đã học chúng một cách khó khăn.
00:44
I've dedicated my entire life to mass producing words.
13
44141
4071
Tôi đã cống hiến cả đời tôi để sản xuất ra hàng loạt các từ ngữ.
00:48
I was a journalist by training.
14
48245
2770
Tôi là một nhà báo được đào tạo.
00:51
Started at the "Oshkosh Northwestern."
15
51048
2269
Bắt đầu làm tại “Oshkosh Northwestern”
00:53
Worked my way up to covering the presidency
16
53317
2069
rồi bằng khả năng của mình vươn lên chức chủ tịch
00:55
for "The Washington Post" and the "Wall Street Journal."
17
55419
2670
của “The Washington Post” và ”The Wall Street Journal.”
00:58
And I started two media companies, all about mass producing words.
18
58122
4638
Và tôi đã khởi dựng hai công ty về truyền thông,
chúng đều sản xuất hàng loạt các từ ngữ.
01:02
Politico and now Axios.
19
62793
2469
Politico và giờ là Axios.
01:05
And at my current company,
20
65296
1935
Và công ty hiện tại của tôi,
01:07
the entire premise of the company
21
67264
1936
toàn bộ tiền đề của công ty
01:09
is to teach journalists and then CEOs, academics and others
22
69200
4204
là để dạy cho các nhà báo và sau đó là các CEOs, học giả, và những người khác
01:13
how to use far fewer words.
23
73404
3070
làm sao để sử dụng ít từ ngữ hơn.
01:16
So why?
24
76507
1468
Vậy tại sao?
01:18
Why, if I spent my entire life writing lots of words,
25
78008
2803
Tại sao, sau khi dành cả cuộc đời viết quá nhiều từ,
01:20
do I want people to use fewer of them?
26
80845
1868
giờ tôi lại muốn người khác chỉ dùng một ít trong số chúng?
01:23
Because the data -- and you -- made me.
27
83581
3136
Bởi vì dữ liệu -- và bạn -- đã tạo ra tôi.
01:27
If you actually look at what you're doing --
28
87618
2736
Nếu bạn thực sự nhìn vào những gì mình đang làm --
01:30
One of the most interesting things about technology,
29
90387
2670
Một trong những thứ thú vị nhất về công nghệ,
01:33
one of the creepiest things about technology is
30
93090
3504
một trong những thứ đáng sợ nhất về công nghệ chính là
01:36
businesses know so much about you.
31
96627
3403
các doanh nghiệp biết quá nhiều về bạn.
01:40
What you do, where you go, what you buy.
32
100030
3571
Bạn làm những gì, đi những đâu và mua gì.
01:43
And in the case of a media company, how you consume information.
33
103634
4571
Và nếu đó là một công ty truyền thông, họ sẽ biết được cách bạn dùng thông tin.
01:49
And the data about how you consume information is eye-popping.
34
109140
4871
Và dữ liệu về cách bạn dùng thông tin thật đáng kinh ngạc.
01:54
And to be honest, for me, really humbling.
35
114044
3437
Và thật lòng, với tôi, nó thật nhục nhã.
01:57
And led to this journey about,
36
117515
2469
Và dẫn đến cuộc hành trình này về,
02:00
wow, if I'm looking at this data
37
120017
2069
wow, nếu tôi nhìn vào dữ liệu này
02:02
and the data basically says: you read almost nothing.
38
122119
2970
và về cơ bản thì nó nói lên rằng: bạn hầu như không đọc gì cả.
02:05
You skim. You might look at a headline.
39
125789
2536
Bạn đọc lướt qua. Có thể bạn chỉ để ý mỗi tiêu đề.
02:08
You might look at a subject line.
40
128325
1969
Có thể nhìn vào dòng dòng tiêu đề nhỏ.
02:10
But you're basically not reading the stories,
41
130327
3070
Nhưng cơ bản thì bạn đang không đọc những câu chuyện đó.
02:13
in my case, that we were producing.
42
133430
2002
Khi tôi đang trong quá trình sản xuất.
02:15
And the most humbling moment, the eye-opening, the aha moment for me:
43
135466
3770
Và khoảnh khắc nhục nhã nhất, sự tỉnh ngộ, khiến tôi phải thốt lên à há.
02:19
I was a journalist, I was at Politico writing columns about President Obama.
44
139236
5205
Tôi là một nhà báo, tôi đã ở Politico viết các chuyên mục về tổng thống Obama.
02:24
And we wrote this column, and I looked at the traffic numbers
45
144475
4304
Và chúng tôi đã viết ra chuyên mục này, và tôi đã nhìn vào lượng truy cập
02:28
and the White House had to respond to it.
46
148779
2236
và nhà Trắng đã phải phản hồi lại.
02:31
And boy, was I feeling cool and smart ...
47
151048
2903
Và ôi, tôi đã cảm thấy mình thật ngầu và thông minh...
02:33
until I looked at the data.
48
153951
2135
cho đến khi tôi nhìn vào dữ liệu.
02:36
So back then you had to paginate pages online.
49
156120
3537
Lúc bấy giờ bạn phải đánh số trang trực tuyến.
02:39
And so, you know, you had to click from one page to the next to keep reading.
50
159657
4571
Và rồi, bạn biết đấy, bạn phải ấn chuyển từ trang này qua trang kia để đọc tiếp.
02:44
And I looked at the data.
51
164261
1302
Và tôi nhìn vào dữ liệu.
02:45
This was a 1600-word column
52
165596
2002
Đây là một chuyên mục với 1600 từ
02:47
that everyone in Washington was talking about,
53
167631
2236
mà tất cả mọi người ở Washington đang nói về,
02:49
that had me feeling so confident.
54
169867
1802
điều đó khiến tôi thấy rất tự tin.
02:51
And I realized almost nobody went past the first page.
55
171702
4104
Và tôi nhận ra hầu như không ai đọc tiếp sau trang đầu tiên.
02:55
(Laughter)
56
175839
1435
(Tiếng cười)
02:57
It gets worse.
57
177308
1268
Nó trở nên tồi tệ hơn.
02:58
On one page, there's only 450 words.
58
178576
4204
Trên một trang, có duy nhất 450 từ.
03:02
And I hid a lot of the good stuff at the end.
59
182780
3203
Và tôi đã giấu đi rất nhiều điều hay ho ở phần cuối.
03:06
And so it turns out that people were responding, sharing,
60
186016
3070
Và do đó, thành ra nhiều người đã phản hồi, chia sẻ,
03:09
talking about a story that almost nobody read.
61
189119
3871
bàn tán về một câu chuyện mà dường như không ai đọc.
03:12
And so it put me on sort of this journey, this discovery.
62
192990
3437
Và chính vì điều đó đã đưa tôi đến với hành trình này, cuộc khám phá này.
03:16
I'm like, really, like, nobody reads anything?
63
196460
2302
Tôi như kiểu, thật sao, không có ai đọc gì cả?
03:18
Is this true everywhere, is it just me, is there something about my writing?
64
198796
3770
Có phải ở đâu cũng như vậy, hay chỉ mỗi tôi, hay bài viết của tôi có vấn đề?
03:22
So I called my friends at the "New York Times."
65
202600
2302
Rồi tôi gọi cho những người bạn bên “New York Times”.
03:24
I called our friends at Facebook.
66
204902
2369
Tôi gọi các bạn tôi qua Facebook.
03:27
I started to talk to academics
67
207304
2036
Tôi bắt đầu nói với các ký giả
03:29
and try to figure out, well, what's going on here.
68
209373
2703
và cố gắng tìm ra, xem rốt cuộc điều gì đang xảy ra ở đây.
03:32
Because I had a choice at this point.
69
212076
1801
Bởi lúc này tôi đã có một sự chọn lựa.
03:33
I could give up on all of you. I could give up on humanity.
70
213911
2803
Tôi có thể từ bỏ các bạn. Tôi có thể từ bỏ nhân loại.
03:36
I could give up on my career.
71
216747
1969
Tôi có thể từ bỏ sự nghiệp của mình.
03:38
Or I could do what basically Jeff Bezos would do
72
218749
3003
Hoặc tôi có thể làm theo những gì mà cơ bản Jeff Bezos sẽ làm
03:41
if he's trying to sell you a shoe or get you to buy a book.
73
221785
3070
nếu anh ấy cố bán cho bạn một chiếc giầy hoặc một cuốn sách.
03:44
Which is, what is the data telling us?
74
224888
2436
Dữ liệu sẽ nói cho chúng ta những gì?
03:47
What do you want? What are you doing?
75
227324
2636
Bạn muốn gì? Bạn đang làm gì?
03:50
And that data was showing that one,
76
230628
4104
Và dữ liệu đang thể hiện điều đó,
03:54
everybody was getting hit with more information than ever before
77
234765
3036
mọi người đang tiếp nhận nhiều thông tin hơn bao giờ hết
03:57
and is perpetually distracted,
78
237835
1768
và luôn luôn bị phân tâm,
03:59
all because of the internet.
79
239637
1768
tất cả bởi vì internet.
04:01
You skim. You don't really read.
80
241405
3570
Bạn chỉ lướt qua. Không thật sự đọc.
04:05
And you share stuff without even bothering to see what it actually means
81
245009
4704
Và bạn chia sẻ những điều mà thậm chí không nhìn xem nó thật sự có ý nghĩa gì
04:09
or what the story might say.
82
249747
3103
hay cái câu chuyện đó nói về cái gì.
04:12
And if you think about it,
83
252883
1301
Và nếu bạn nghĩ về nó,
04:14
the deeper I dug, the more it actually made sense.
84
254218
4471
khi tôi càng đào sâu, thì nó lại càng dễ hiểu.
04:18
For people who are my age or older,
85
258722
2503
Với những người cùng lứa hoặc lớn hơn tôi,
04:21
like once upon a time, the iPhone didn't exist.
86
261258
3437
vào cái lúc mà iPhone vẫn chưa ra đời,
04:25
The Android didn't exist.
87
265496
2102
hệ thống Android chưa tồn tại,
04:27
There was no Facebook. There was no Google.
88
267631
2469
không có Facebook, không có Google,
04:30
If you wanted to learn about something new,
89
270134
2602
nếu bạn muốn học điều gì mới, bạn phải tìm đọc bách khoa toàn thư.
04:32
you had to go to an encyclopedia.
90
272736
1669
04:34
You wanted to look up a word, you went to a dictionary.
91
274405
2636
Nếu bạn muốn tra cứu từ, bạn phải tra trong cuốn từ điển.
04:37
If you were waiting for news,
92
277041
1735
Nếu bạn đang đợi tin tức thời sự,
04:38
you had to wait for the evening news or the morning newspaper.
93
278809
3470
bạn phải đợi xem thời sự buổi tối hoặc tờ báo vào sáng ngày mai.
04:42
And then suddenly 2007, that period comes along,
94
282279
3904
Và đột nhiên vào năm 2007, thời điểm đó cũng đã tới,
04:46
and now all of us had the opportunity to have a smartphone
95
286216
4038
và giờ tất cả chúng ta có cơ hội để sở hữu chiếc điện thoại thông minh
04:50
with astonishing capabilities
96
290287
2403
với nhiều chức năng đáng kinh ngạc
04:52
to give us access to more information than at any point of humanity.
97
292723
3937
cho phép chúng ta truy cập nhiều thông tin hơn bất kỳ thời đại nào của nhân loại.
04:56
Any idea we had, anything we didn't know,
98
296660
2403
Ta có bất kỳ ý tưởng gì, bất kỳ thứ gì ta không biết,
04:59
we could Google it.
99
299096
1602
chúng ta có thể tra Google.
05:00
Any idea we had, no matter how stupid it was,
100
300698
2535
Bất kỳ ý tưởng nào ta nghĩ ra, dù nó có ngu ngốc đến đâu,
05:03
we could share it.
101
303267
1668
chúng ta đều có thể chia sẻ nó.
05:04
And not only could we share it,
102
304968
1535
Và chúng ta không chỉ chia sẻ nó,
05:06
we could find other people who would applaud,
103
306537
2702
chúng ta có thể tìm ra những người sẽ khen ngợi nó
05:09
who would follow us, who'd fan us.
104
309239
2203
người sẽ theo dõi, và hâm mộ chúng ta.
05:11
And suddenly, oh my gosh,
105
311475
1301
Và đột nhiên, ôi Chúa ơi,
05:12
like, we've got all this access to mass information at scale.
106
312776
4538
giờ chúng ta có quyền truy cập vào thông tin đại chúng với quy mô lớn.
05:17
And you could do this for free.
107
317348
2802
Và bạn có thể truy cập miễn phí.
05:20
You could do this for free.
108
320184
1501
Bạn có thể truy cập miễn phí.
05:21
So suddenly we're getting hit with all this information,
109
321719
3470
và rồi chúng ta bất ngờ tiếp cận được tất cả những thông tin này,
05:25
and I don't think our species was built to keep up with it.
110
325222
2769
và tôi không nghĩ chúng ta được tạo ra để theo kịp nó.
05:27
I talked to a guy at the University of Maryland
111
327991
2236
Tôi đã nói chuyện với một giáo sư ở đại học Maryland
05:30
who's studied students for the last decade,
112
330260
2036
người dành cả thập kỷ qua nghiên cứu về sinh viên,
05:32
and he basically found that even when you choose to read something,
113
332329
3570
và ông ấy cơ bản đã thấy được rằng dù bạn có lựa chọn đọc cái gì đó,
05:35
even when you make the choice that this is important,
114
335933
2536
dù bạn có đưa ra lựa chọn rằng điều này quan trọng,
05:38
you spend on average 26 seconds looking at it.
115
338502
3637
bạn dành trung bình 26 giây để nhìn vào đó.
05:42
Review.org and others
116
342172
2303
Review.org và các trang web khác
05:44
have looked at how many times do you look at your screen in a day.
117
344508
3704
xem bạn dành bao nhiêu lần để nhìn vào màn hình trong một ngày.
05:48
They found it's at least 250 times you're checking your phone.
118
348245
3971
Họ thấy rằng bạn kiểm tra điện thoại của mình ít nhất 250 lần.
05:52
And for those that don't think that's true,
119
352249
2069
Và cho những người nghĩ rằng điều này sai,
05:54
think about how many times you've either checked it
120
354318
2436
hãy nghĩ xem có bao nhiêu lần bạn không kiểm tra nó
05:56
or thought about checking it since I started babbling.
121
356787
2569
hay nghĩ về việc kiểm tra nó khi tôi bắt đầu nói về.
05:59
(Laughter)
122
359390
1334
(Tiếng cười)
06:00
Our data shows that more often than not,
123
360758
3203
Dữ liệu của chúng tôi cho thấy rằng rằng phần lớn,
06:03
if you share a story on social media, you never read it.
124
363994
4071
nếu bạn chia sẻ một câu chuyện lên mạng xã hội, bạn sẽ chẳng bao giờ đọc.
Hãy nghĩ về điều đó: như thể có điều gì về cái tiêu đề hay bức ảnh
06:08
Think about that: like there’s something about a headline or a photo
125
368098
3270
khiến cho bạn thấy hứng thú và sắp sửa chia sẻ nó
06:11
that got you so jacked up that you're going to share it
126
371368
2636
như một chú chuột Lemming nhỏ.
06:14
like you're a little lemming.
127
374037
1535
06:15
And we all do it because our brains are being, like,
128
375572
3337
Và tất cả chúng ta đều làm như thế bởi não chúng ta đang dần, như là,
06:18
flooded with information.
129
378909
1969
bị ngập bởi thông tin.
06:20
And what I thought when I did the discovery,
130
380911
2402
Và điều tôi suy nghĩ khi thực hiện khám phá này,
06:23
I thought, for sure the brain must be getting rewired.
131
383347
2869
tôi đã nghĩ, chắc chắn là bộ não đang được thiết lập lại.
06:26
And you hear that often.
132
386250
1368
Và bạn thường xuyên nghe điều đó.
06:27
There's very little scientific proof that that's true.
133
387618
3236
Có rất ít bằng chứng khoa học chứng minh điều đó là đúng.
06:30
What happened and what we think is happening
134
390888
2936
Những gì đã xảy ra và những gì chúng ta nghĩ đang xảy ra,
06:33
is, as a species, we've always been prone to distraction.
135
393824
4104
là một loài động vật, chúng ta luôn dễ bị phân tâm.
06:37
We think we're good multitaskers. Almost nobody is.
136
397961
3504
Chúng ta nghĩ mình có thể làm tốt nhiều việc một lúc. Hầu hết thì không ai có thể.
06:41
We're good at doing one thing if you're focused on it.
137
401498
2870
Chúng ta làm tốt một việc khi ta tập trung vào nó.
06:44
The University of California, Irvine, studied this.
138
404368
2436
Đại học California tại Irvine, đã nghiên cứu về điều này.
06:46
They studied our distractibility
139
406837
1902
Họ nghiên cứu sự mất tập trung
06:48
and found that if you get distracted on something,
140
408739
2936
và tìm ra rằng khi bạn mất tập trung vào điều gì,
06:51
it takes you 20 minutes to truly refocus.
141
411708
4004
bạn cần khoảng 20 phút để có thể thực sự tái tập trung.
06:55
Now think about your day.
142
415746
1301
Giờ, hãy nghĩ về ngày hôm nay của bạn,
06:57
It's just awash in distraction.
143
417080
1902
bạn sẽ tràn ngập bởi sự phân tâm.
06:59
Awash in words: tweeted words, texted words, Slacked words, email words.
144
419016
5639
Ngập trong những từ ngữ: từ đăng trên Twitter, từ ngữ nhắn tin,
từ lóng, từ ngữ trong email.
07:04
Words, words, words.
145
424655
1268
Từ, từ rồi lại từ.
07:05
And then you peck at your little computer looking for more.
146
425956
2870
Rồi bạn tìm bới nhiều thông tin hơn trong máy tính nhỏ của mình.
07:08
So no wonder nobody's paying attention to almost anything you're saying or doing.
147
428826
4204
Đừng hỏi khi không ai chú ý vào hầu hết bất cứ thứ gì bạn nói và làm.
07:13
No wonder it's so hard to get people to pay attention to anything.
148
433030
4871
Đừng hỏi sao để có sự chú ý của người khác vào thứ gì đó lại khó đến vậy.
07:18
So at Axios, as we thought about this,
149
438669
2569
Vì vậy tại Axios, khi chúng tôi nghĩ về điều này,
07:21
we said, listen, if the consumer’s saying they want more information quicker
150
441238
5105
chúng tôi đã nói rằng, nghe này, nếu người dùng nói rằng
họ muốn nhiều thông tin nhanh hơn
07:26
and they're not going to spend that much time
151
446376
2136
và họ không định dành ra nhiều chừng đó thời gian
07:28
and you want to stay in journalism,
152
448545
1735
và bạn muốn tiếp tục viết báo,
07:30
what would you do? What would you do?
153
450280
2436
bạn sẽ làm gì đây? Bạn sẽ làm những gì?
07:32
And our solution was what we call Smart Brevity,
154
452749
3070
Và giải pháp chúng tôi đưa ra gọi là Smart Brevity,
07:35
that people want smart content, essential content.
155
455819
3103
mọi người muốn nội dung thông minh, nội dung quan trọng.
07:38
But they want it delivered efficiently, as fast as humanly possible.
156
458956
5005
Nhưng họ muốn nó được truyền tải một cách hiệu quả,
càng nhanh càng tốt như khả năng của con người.
07:43
And we saw it in how people were getting our information,
157
463994
3537
Và chúng tôi thấy được cách mà mọi người tiếp nhận thông tin,
07:47
how they were getting it elsewhere.
158
467531
2269
cách họ nhận thông tin từ nơi khác.
07:50
And so we built a whole company around it to teach journalists how to do it.
159
470567
4872
Và chúng tôi dựng lên một công ty để dạy các nhà báo cách làm được điều đó.
Và các nhà báo đã thích ứng nhanh chóng.
07:55
And journalists kind of adapted right away.
160
475472
2102
07:57
And suddenly we had awesome readership almost overnight,
161
477574
2937
Và bất ngờ gần sau một đêm chúng tôi đã có một lượng người đọc khủng,
08:00
people in the White House, CEOs, tech leaders.
162
480544
3136
mọi người ở Nhà Trắng, CEOs, những đội trưởng công nghệ.
08:03
And then two interesting things happened after that.
163
483714
3403
Và sau đó hai điều rất thú vị đã xảy ra.
08:07
I started to get not ten or 20,
164
487117
2369
Tôi bắt đầu nhận được không chỉ 10 hay 20,
08:09
literally hundreds of notes from readers saying,
165
489486
3337
chính xác thì hàng trăm ghi chú từ những độc giả nói rằng:
08:12
"Thank you, you're trying to save me time. I can tell."
166
492823
3904
“Cảm ơn, tôi nhận thấy bạn đang cố gắng giúp tôi tiết kiệm thời gian.”
08:16
I never asked for a thank you, especially when you cover politics,
167
496760
3137
Tôi chưa từng đòi hỏi lời cảm ơn, đặc biệt khi đó là tin về chính trị,
08:19
you're lucky not to get hit by a shoe,
168
499930
1868
không bị gạch đá là may lắm rồi,
08:21
much less actually have someone thank you for it.
169
501832
2903
thực tế thì ít ai mà lại cảm ơn như thế.
08:24
But I was like, "Oh, that is interesting."
170
504735
2369
Nhưng tôi lại nghĩ: ”Ôi, điều đó quả thú vị.”
08:27
And then about a year and a half in, we started to get calls from companies,
171
507137
3604
Và khoảng một năm rưỡi sau đó, chúng tôi bắt đầu nhận các cuộc gọi
08:30
from the NBA, from startups,
172
510741
2803
từ các công ty, từ nhà đài NBA, các công ty khởi nghiệp,
08:33
and almost all were saying the same thing:
173
513577
2703
và hầu hết tất cả họ đều nói rằng:
08:36
"Hey, our executives, our people, they're reading Smart Brevity,
174
516280
4337
“Này, giám đốc điều hành của chúng tôi,
người của chúng tôi, họ đang đọc về Smart Brevity
08:40
but they won't read anything that we do internally.
175
520617
3103
nhưng họ sẽ chẳng đọc bất kỳ thứ gì chúng tôi làm ra.”
08:43
This led me on another journey to figure out why people can't get people
176
523754
3403
Điều này đưa tôi tới một hành trình khác để tìm ra lý do mọi người
không thể khiến người khác đọc những thứ đang xảy ra tại chỗ làm của mình,
08:47
to read about things that are happening at their company
177
527157
2636
08:49
or happening at their school or happening at their startup.
178
529826
3204
hoặc xảy ra ở trường của họ hoặc nơi mà họ khởi nghiệp.
08:53
And it turned out that basically
179
533030
2602
Và cơ bản thì nó chỉ ra rằng
08:55
people were vomiting so many words in all these places
180
535666
3970
mọi người đang ngán ngẩm với quá nhiều từ ở những nơi này
08:59
that nobody was paying attention to it.
181
539670
4104
khiến chẳng ai chịu để tâm đến nó.
09:03
And that's where we thought,
182
543807
1368
Và đó là khi mà chúng tôi đã nghĩ,
09:05
oh, Smart Brevity could work in almost any setting.
183
545208
4772
ôi, Smart Brevity có thể được dùng hầu như ở bất kỳ nơi nào.
09:10
So we get a call from the CIA, the head of the CIA.
184
550013
3470
Rồi chúng tôi nhận cuộc gọi từ người đứng đầu Cơ quan Tình báo Trung ương.
09:13
They call us, and they say,
185
553517
1301
Họ gọi đến, và nói rằng:
09:14
"Listen, can you guys come in and talk to our team
186
554818
4371
“Nghe này, các anh có thể đến đây và trao đổi với đội chúng tôi
09:19
about how spies can essentially give a much more crisper explanation
187
559222
5873
về cách làm sao để các điệp viên đưa ra một lời khai rõ ràng hơn nhiều
về thứ họ đang thấy ở hiện trường không?
09:25
of what they're seeing on the ground?
188
565128
1802
09:26
Like, what are the threats?
189
566964
1334
Kiểu như, mối đe dọa là gì?
09:28
They're not great communicators. These messages are meandering."
190
568332
3570
Họ không phải những người giỏi giao tiếp. Những tin nhắn thì quá lòng vòng,”
09:31
So my partner goes in, talks to the CIA,
191
571902
2569
Thế là đồng nghiệp của tôi đến đó, nói chuyện với họ,
09:34
explains the tricks and tips I’m going to give you in a second.
192
574504
3137
giải thích các mẹo và mánh khóe mà tôi sắp sửa nói cho bạn biết.
09:37
And in the audience is a guy who writes the Presidential Daily Brief,
193
577674
4672
Và trong các khán giả có một người viết cho tờ “Tóm tắt nhật báo Tổng thống”,
09:42
and this was under Donald Trump,
194
582379
1602
và tờ báo này dưới thời Donald Trump,
09:44
and he would write it, go in, and they would brief him.
195
584014
2869
anh ấy sẽ viết, rồi nộp lên, và họ sẽ tóm tắt lại nó.
09:46
And he was so enamored with this idea of communicating more effectively
196
586917
4237
Và anh ấy quá say mê với cái ý tưởng giao tiếp một cách hiệu quả hơn này
nên anh ấy nghỉ việc và giờ làm cho chúng tôi,
09:51
that he quit and now works for us,
197
591154
2002
09:53
teaching other people how to communicate more effectively.
198
593156
3003
dạy những người khác cách để giao tiếp hiệu quả hơn.
09:56
(Laughter)
199
596159
1035
(Tiếng cười)
09:57
I'm not blaming Trump. It's because of us, because of Axios.
200
597194
3570
Tôi không chỉ trích ông Trump. Đó là do chúng tôi, do Axios.
10:00
Around the same time, Jamie Dimon,
201
600797
2069
Và cùng khoảng thời gian đó, Jamie Dimon,
10:02
one of the most famous CEOs of our generation,
202
602866
3237
một trong những vị CEO nổi tiếng nhất của thế hệ chúng ta,
10:06
he writes his annual letter.
203
606136
1668
anh ấy viết một bức thư hằng năm.
10:07
It's 32,000 words long,
204
607838
2102
Nó dài 32.000 từ,
10:09
about his observations on banking and on the world.
205
609973
3537
về sự quan sát của anh ấy về ngành ngân hàng và về thế giới.
10:13
32,000 words is basically a book.
206
613543
2403
Cơ bản thì 32.000 từ chính là một cuốn sách.
10:15
So he's probably lucky if even his family members read it.
207
615946
3003
Vì vậy anh ấy có lẽ may mắn nếu người trong gia đình đọc nó.
10:18
So his staff calls us, and they say,
208
618949
1735
Rồi nhân viên của anh ta gọi cho chúng tôi, và nói rằng:
10:20
"Hey, listen. It seems like you guys are good
209
620684
2135
“Nghe này, các anh có vẻ giỏi
10:22
at getting people to pay attention to information.
210
622819
2369
khiến mọi người chú ý đến thông tin.
Anh có thể làm một bản Smart Brevity cho nó không?”
10:25
Could you do a Smart Brevity version of it?"
211
625222
2102
10:27
So we took his most important points, turned 32,000 words into a couple hundred,
212
627324
4371
Vậy nên chúng tôi đã lấy ra các ý chính quan trọng, chuyển 32.000 từ thành 200 từ,
10:31
and voila, they got much more engagement,
213
631695
2336
và bạn thấy đó, họ nhận được nhiều sự chú ý hơn,
10:34
much more traction in people seeing what's important,
214
634031
3903
nhiều người kéo vào để xem những điều quan trọng,
10:37
remembering what's important.
215
637968
2102
nhớ những điều quan trọng.
10:40
So what I want to leave you with are what are some of the basic tips.
216
640070
3570
Và những gì tôi muốn bạn nhớ chính là vài mẹo cơ bản.
10:43
Because you probably know, you're frazzled, you're distracted,
217
643674
3269
Bởi vì bạn có lẽ đã biết, bạn bị bối rối, bạn bị phân tâm,
10:46
you can see it.
218
646943
1268
bạn thấy được điều đó.
10:48
When you're trying to send a message,
219
648245
1802
Khi bạn đang cố gửi một tin nhắn,
10:50
what are the things that you could do differently, starting today,
220
650080
4371
Những điều gì khiến bạn làm khác đi, bắt đầu từ hôm nay,
10:54
to become a vastly more effective communicator?
221
654451
3604
để trở thành một người giao tiếp hiệu quả hơn?
10:58
Number one, stop being selfish.
222
658822
3837
Thứ nhất, dừng trở nên ích kỷ.
11:03
Stop being selfish.
223
663360
1868
Hãy dừng cái sự ích kỷ của mình lại.
11:05
What do I mean by that?
224
665262
1468
Tôi có ý gì khi nói như vậy?
11:06
So much of writing is self-indulgent.
225
666763
3938
Có quá nhiều bài viết bê tha.
11:10
We write about what we care about,
226
670701
3269
Chúng ta viết điều chúng ta quan tâm,
và độ dài của bài viết cũng là theo ý muốn của chúng ta.
11:14
and we write at the length that we want to write about.
227
674004
3603
11:17
We don't think about the whole purpose of it,
228
677641
2302
Chúng ta chẳng nghĩ đến mục đích cuối cùng của nó,
11:19
which is what is the person that I'm writing this for, or talking to,
229
679943
4571
ai là người mà tôi đang viết về, hoặc nói chuyện cùng,
11:24
what do they actually need to know?
230
684548
2602
họ thật sự muốn biết cái gì?
11:27
What do they actually care about?
231
687184
2469
Họ thật sự quan tâm đến cái gì?
11:29
Reverse the way you think about communicating.
232
689653
3070
Hãy suy nghĩ ngược lại về cách mà bạn đang giao tiếp.
11:32
At our company, the first two words of our manifesto are: "Audience first."
233
692756
5605
Tại công ty của chúng tôi, những từ đầu
trong tuyên ngôn chính là: ”khán giả là trên hết”.
11:38
How do you serve the people that you're trying to reach?
234
698361
4004
Làm thế nào để bạn chiều lòng những người mà bạn đang cố tiếp cận?
11:42
The Holy Father himself has blessed this concept indirectly.
235
702365
4205
Bản thân Giáo hoàng đã gián tiếp nâng đỡ cho khái niệm này.
11:46
So Pope Francis just gave a speech recently
236
706570
3537
Vì vậy gần đây Giáo hoàng Francis đã có một bài phát biểu
11:50
in Slovakia, where he was talking to priests
237
710140
3537
tại Slovakia, nơi mà ông ấy nói chuyện với các mục sư
11:53
about the homilies that they're giving.
238
713710
1902
về các bài giảng họ truyền tải.
11:55
And he said, “You have to stop giving 30 and 40 minute homilies,
239
715612
4104
Và ông ấy nói rằng: “Các ông phải dừng lại việc giảng đạo 30 đến 40 phút,
11:59
and they should be 10 minutes.
240
719750
1601
chúng chỉ cần 10 phút thôi.
12:01
Because no one’s listening to you.
241
721384
1635
Bởi chẳng ai nghe các ông đâu.
Các người sẽ mất đi giáo dân. Vì họ không chú ý lâu đến vậy.”
12:03
You’re losing them. People don’t pay attention that long.”
242
723053
2736
12:05
And he joked when he made the announcement
243
725789
2069
Và ông ấy đã nói đùa khi đưa ra thông báo đó
12:07
that the loudest applause came from the nuns
244
727891
2469
khiến các nữ tu vỗ tay không ngớt
12:10
because, in his words, they're the ones
245
730360
1902
bởi trong lời ông ấy nói, họ chính là người
12:12
who have to suffer through your long-windedness.
246
732295
2269
phải chịu đựng điều đó trong thời gian dài.
12:14
(Laughter)
247
734598
1301
(Tiếng cười)
12:15
So point two is: grab me.
248
735932
4071
Điểm thứ hai chính là: hiểu nó.
12:20
Whenever you're communicating --
249
740036
1635
Bất kể khi nào bạn giao tiếp...
12:21
again, I don't care if it's in an email, if it's a tweet, if it's a note,
250
741705
3470
Một lần nữa, tôi không quan tâm đó là email, bài đăng hay là ghi chú,
12:25
if it's a memo to a friend, grab me.
251
745208
3971
nếu đó là một bản ghi chú cho một người bạn, bạn phải hiểu nó.
12:29
What is the most important thing, the reason you're writing?
252
749212
3804
Điều quan trọng nhất ở đây là gì, Lý do mà bạn viết nó?
12:33
What is that one thing, if you only had that 26 seconds I mentioned,
253
753049
4138
Điều duy nhất bạn sẽ đề cập đến là gì nếu tôi chỉ cho bạn 26 giây?
12:37
what is the one thing you want me to remember about it?
254
757220
4672
Điều duy nhất mà bạn muốn tôi phải ghi nhớ đó là gì?
12:41
Which is related to tip three, which is: just keep it simple.
255
761925
4605
Cái mà tôi nhắc đến ở típ thứ ba chính là: Hãy giữ cho mọi thứ đơn giản.
12:46
Keep it simple.
256
766530
1534
Hãy giữ cho mọi thứ đơn giản.
12:48
Like think of that one sentence,
257
768098
1968
Giống như nghĩ về cái câu này,
12:50
one sentence is better than two sentences.
258
770100
2035
một câu thì sẽ tốt hơn là hai câu.
12:52
One paragraph is better than two paragraphs.
259
772169
2268
Một đoạn thì tốt hơn so với hai đoạn.
12:54
Use simple, strong words.
260
774471
2269
Sử dụng những từ ngữ đơn giản, chắc chắn.
12:56
There's a reason you're taught a simple sentence structure
261
776740
3036
Có một lý do mà bạn được dạy một cấu trúc câu đơn giản
12:59
when you're a little kid.
262
779776
1668
khi mà bạn là một đứa trẻ.
13:01
It still works effectively today.
263
781444
2837
Cách đó vẫn rất hiệu quả ngày nay.
13:04
It still works effectively. Keep it simple.
264
784948
2369
Thực sự vẫn rất hiệu quả. Hãy giữ cho mọi thứ đơn giản.
13:07
If you're going to write about a banana,
265
787317
2002
Nếu bạn sắp viết về một quả chuối,
13:09
you're not going to call it an elongated yellow piece of fruit.
266
789319
3036
bạn sẽ không nên gọi nó là một loại quả dài, thon màu vàng.
13:12
You're going to call it a banana.
267
792389
1601
Bạn sẽ phải gọi nó là quả chuối.
13:13
If you're going to talk about someone lying,
268
793990
2102
Nếu bạn định nói về lời nói dối của ai đó,
13:16
you're not going to say prevaricate, you're going to say lie.
269
796126
2936
bạn không nên nói lòng vòng, bạn sẽ phải nói về lời nói dối.
13:19
Keep it simple.
270
799095
1502
Hãy giữ mọi thứ đơn giản.
13:20
Which relates as well to point four,
271
800630
3137
Và ở luận điểm thứ tư,
13:23
which is: be human.
272
803800
1301
đó là: con người.
13:25
Write like a human.
273
805135
1435
Viết như một con người.
13:26
I see this in journalism all the time.
274
806570
2736
Tôi luôn thấy điều này trên báo chí.
13:29
I don't understand what happened to our species
275
809339
3804
Tôi không hiểu điều gì đã xảy ra với nhân loại
13:33
that when you put a pen in our hand or a keyboard in front of us,
276
813176
4038
khi bạn đặt một cây bút trong tay chúng tôi
hoặc đặt một bàn phím trước mặt chúng tôi,
13:37
we suddenly stiffen up,
277
817247
1635
chúng tôi trở nên cứng nhắc,
13:38
think we're a Harvard professor or we're Walt Whitman,
278
818915
3904
nghĩ rằng mình là một tiến sĩ Harvard hay là Walt Whitman,
13:42
and we try to show off in our writing.
279
822819
3404
và chúng tôi cố khoe khoang bằng bài viết của mình.
13:46
Like, if I was talking to you in the bar,
280
826256
2436
Giống như, nếu tôi nói chuyện với bạn trong quán bar,
13:48
I'm not going to use SAT words, I'm not going to talk in acronyms.
281
828725
4071
tôi sẽ không dùng những từ phức tạp, cũng không nói những từ viết tắt.
13:52
I'm not going to use wordy clauses.
282
832829
2102
Tôi sẽ không dùng những câu nhiều mệnh đề.
13:54
I'm going to talk like I'm talking to you now.
283
834965
2168
Tôi sẽ nói chuyện giống như bây giờ vậy.
13:57
I'm going to talk like a human.
284
837167
1501
Tôi sẽ nói như một con người.
13:58
So stop, stop using those big terms.
285
838702
3436
Vậy hãy dừng, dừng sử dụng những thứ cao siêu đó.
14:02
You think that people think you're smart when you use them? They don't.
286
842172
3336
Bạn cho rằng mọi người nghĩ bạn thông minh khi dùng chúng? Nhưng không.
14:05
They just want to throw a shoe at you.
287
845542
1835
Họ chỉ muốn ném giày vào bạn thôi.
14:07
(Laughter)
288
847410
1035
(Tiếng cười)
14:08
Which leads me to point five, which is just stop.
289
848445
4004
Điều đó dẫn tôi đến điều thứ năm, đó là dừng lại.
14:12
Just stop.
290
852449
2369
Hãy dừng lại.
14:14
The greatest gift that you can give yourself and others
291
854818
3737
Món quà tuyệt vời nhất mà bạn tặng cho mình và người khác
14:18
in this cluttered world
292
858588
1635
trong thế giới lộn xộn này
14:20
is their time back and is your time back.
293
860257
2769
là thời gian của họ và thời gian của bạn.
14:23
Use as few words, as few sentences as humanly possible
294
863827
5405
Dùng càng ít từ, càng ít câu càng tốt
14:29
so that that person gets the message you want
295
869266
2702
để người đó có thể hiểu được thông điệp mà bạn gửi gắm
và rồi các bạn đều nhận được khoảng thời gian mà mình xứng đáng có.
14:32
and you both get the time back that you deserve.
296
872002
4237
14:36
And I can tell you this, I've seen it in my own life.
297
876239
3370
Và tôi có thể nói cho bạn rằng, tôi đã nhìn thấy nó trong cuộc đời mình.
14:39
If you just start to think about the efficiency of communication,
298
879609
4204
Nếu bạn chỉ bắt đầu nghĩ về sự hiệu quả trong giao tiếp,
14:43
if you put into practice a couple of the tips that I just talked about,
299
883847
4037
nếu bạn áp dụng vào thực tế hai trong những tiếp tôi nói đến,
14:47
you will see in your own mind that you start to think more clearly,
300
887918
4938
bạn sẽ nhận thấy rằng đầu óc mình sẽ suy nghĩ được rõ ràng hơn,
14:52
talk more clearly, write more clearly.
301
892889
3370
nói chuyện rõ ràng hơn, viết rõ ràng hơn.
14:56
And you'll see ultimately that it's selfishly good for you
302
896293
3937
Và cuối cùng bạn sẽ thấy rằng điều này cũng tốt cho chính bạn
15:00
because you'll be heard again.
303
900263
1635
bởi vì bạn sẽ lại được lắng nghe.
15:01
Thank you.
304
901932
1267
Xin cảm ơn.
15:03
(Applause)
305
903199
1268
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7