How to Write Less but Say More | Jim VandeHei | TED

129,465 views ・ 2022-08-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Luca Tomasi Revisore: Gabriella Patricola
00:04
So I've got some tough medicine for you.
0
4235
1935
Ho cattive notizie per voi.
00:07
The truth is that everybody in this room
1
7338
2769
Il fatto è che tutti voi presenti in questa sala
00:10
needs to radically rethink how you communicate,
2
10141
3169
dovete ripensare da capo il vostro modo di comunicare,
00:13
especially how you write,
3
13344
1601
e soprattutto di scrivere,
00:14
if you want anything to stick in this distracted digital world.
4
14945
4371
se volete che ne resti qualche traccia in questo distratto mondo digitale.
00:19
I don't care if you're a student, if you're an academic,
5
19350
2636
Che voi siate studenti, professori universitari,
00:21
if you're a scientist, you're a CEO, a manager.
6
21986
3403
scienziati, amministratori delegati, o dirigenti d’azienda.
00:25
I'll tell you what the data told me that your friends won't tell you,
7
25423
4070
Vi dirò quello che mi han detto i dati, e i vostri amici non vi diranno,
00:29
which is almost nobody listens to or reads most of what you write.
8
29493
5739
e cioè che quasi nessuno ascolta o legge la maggior parte di quel che scrivete.
00:35
Most of the stuff that you agonize thinking about,
9
35266
3003
Sapete quelle cose sulle quali vi scervellate per ore?
00:38
they pay no attention to.
10
38302
2536
Non ci fanno neppure caso.
00:40
And how do I know this?
11
40871
1435
E come lo so?
00:42
Well, I learned it the hard way.
12
42339
1769
L’ho imparato a mie spese.
00:44
I've dedicated my entire life to mass producing words.
13
44141
4071
Ho dedicato tutta la mia vita alla produzione industriale di parole.
00:48
I was a journalist by training.
14
48245
2770
Ho avuto una formazione da giornalista.
00:51
Started at the "Oshkosh Northwestern."
15
51048
2269
Ho iniziato all’”Oshkosh Northwestern.”
00:53
Worked my way up to covering the presidency
16
53317
2069
E sono arrivato alla cronaca presidenziale
00:55
for "The Washington Post" and the "Wall Street Journal."
17
55419
2670
per “The Washington Post” e il “Wall Street Journal.”
00:58
And I started two media companies, all about mass producing words.
18
58122
4638
E ho fondato due imprese giornalistiche per la produzione industriale di parole:
01:02
Politico and now Axios.
19
62793
2469
prima Politico e ora Axios.
01:05
And at my current company,
20
65296
1935
Nella mia società attuale,
01:07
the entire premise of the company
21
67264
1936
il fine stesso dell’azienda
01:09
is to teach journalists and then CEOs, academics and others
22
69200
4204
è insegnare ai giornalisti, e poi ai CEO, agli accademici e ad altri
01:13
how to use far fewer words.
23
73404
3070
a usare molte meno parole.
01:16
So why?
24
76507
1468
Perché?
01:18
Why, if I spent my entire life writing lots of words,
25
78008
2803
Perché, se ho passato la vita a scrivere un sacco di parole,
01:20
do I want people to use fewer of them?
26
80845
1868
voglio che la gente ne usi meno?
01:23
Because the data -- and you -- made me.
27
83581
3136
Perché me lo dicono i dati e me lo dite voi.
01:27
If you actually look at what you're doing --
28
87618
2736
Se osservate bene cosa state facendo,
01:30
One of the most interesting things about technology,
29
90387
2670
uno degli aspetti più interessanti della tecnologia,
01:33
one of the creepiest things about technology is
30
93090
3504
e uno dei suoi aspetti più preoccupanti,
01:36
businesses know so much about you.
31
96627
3403
è quante cose sanno le imprese sul nostro conto.
01:40
What you do, where you go, what you buy.
32
100030
3571
Cosa fai, dove vai, cosa compri.
01:43
And in the case of a media company, how you consume information.
33
103634
4571
E, nel caso di un’impresa giornalistica, come consumi le informazioni.
01:49
And the data about how you consume information is eye-popping.
34
109140
4871
I dati sul consumo di informazioni sono strabilianti.
01:54
And to be honest, for me, really humbling.
35
114044
3437
E per me, a essere sincero, proprio imbarazzanti.
01:57
And led to this journey about,
36
117515
2469
Tanto da spingermi in questo viaggio,
02:00
wow, if I'm looking at this data
37
120017
2069
nel senso, se guardo questi dati
02:02
and the data basically says: you read almost nothing.
38
122119
2970
che sostanzialmente mi dicono: non leggi quasi niente.
02:05
You skim. You might look at a headline.
39
125789
2536
Scorri velocemente. Magari guardi un titolo.
02:08
You might look at a subject line.
40
128325
1969
Magari guardi un sottotitolo,
02:10
But you're basically not reading the stories,
41
130327
3070
ma sostanzialmente non leggi gli articoli,
02:13
in my case, that we were producing.
42
133430
2002
che, nel mio caso, noi stessi producevamo.
02:15
And the most humbling moment, the eye-opening, the aha moment for me:
43
135466
3770
E il momento più avvilente, il momento rivelatore, il mio bagno di realtà:
02:19
I was a journalist, I was at Politico writing columns about President Obama.
44
139236
5205
facevo il giornalista, a Politico, tenevo una rubrica sul Presidente Obama.
02:24
And we wrote this column, and I looked at the traffic numbers
45
144475
4304
Noi scrivevamo questa rubrica, e io controllavo i dati di lettura
02:28
and the White House had to respond to it.
46
148779
2236
e la Casa Bianca doveva rispondere.
02:31
And boy, was I feeling cool and smart ...
47
151048
2903
E insomma, mi sentivo figo e brillante...
02:33
until I looked at the data.
48
153951
2135
finché non ho guardato i dati.
02:36
So back then you had to paginate pages online.
49
156120
3537
All’epoca, le pagine online le dovevi sfogliare.
02:39
And so, you know, you had to click from one page to the next to keep reading.
50
159657
4571
Quindi, capite, per continuare a leggere la pagina successiva dovevi cliccare.
02:44
And I looked at the data.
51
164261
1302
E io ho guardato i dati.
02:45
This was a 1600-word column
52
165596
2002
Era un pezzo di 1.600 parole
02:47
that everyone in Washington was talking about,
53
167631
2236
di cui tutti parlavano a Washington,
02:49
that had me feeling so confident.
54
169867
1802
cosa che mi aveva riempito d’orgoglio.
02:51
And I realized almost nobody went past the first page.
55
171702
4104
E ho scoperto che quasi nessuno andava oltre la prima pagina.
02:55
(Laughter)
56
175839
1435
(Risate)
02:57
It gets worse.
57
177308
1268
Ma c’è di peggio.
02:58
On one page, there's only 450 words.
58
178576
4204
In una pagina, ci stanno appena 450 parole.
03:02
And I hid a lot of the good stuff at the end.
59
182780
3203
E io avevo tenuto da parte gran parte del meglio per la fine.
03:06
And so it turns out that people were responding, sharing,
60
186016
3070
Quindi succedeva che la gente reagiva e condivideva
03:09
talking about a story that almost nobody read.
61
189119
3871
e discuteva di un articolo che quasi nessuno leggeva.
03:12
And so it put me on sort of this journey, this discovery.
62
192990
3437
Così mi sono lanciato in questa ricerca, in questa scoperta.
03:16
I'm like, really, like, nobody reads anything?
63
196460
2302
Mi chiedevo, cioè, davvero nessuno legge niente?
03:18
Is this true everywhere, is it just me, is there something about my writing?
64
198796
3770
Vale per tutti, o solo per me, c’è un problema col mio modo di scrivere?
03:22
So I called my friends at the "New York Times."
65
202600
2302
Così ho chiamato i miei amici del “New York Times.”
03:24
I called our friends at Facebook.
66
204902
2369
Ho chiamato i nostri amici di Facebook.
03:27
I started to talk to academics
67
207304
2036
Ho cominciato a parlare con gente dell’università
03:29
and try to figure out, well, what's going on here.
68
209373
2703
e a cercare di capire, insomma, cosa succedeva.
03:32
Because I had a choice at this point.
69
212076
1801
Perché a questo punto dovevo scegliere.
03:33
I could give up on all of you. I could give up on humanity.
70
213911
2803
Rinunciare a tutti voi. Rinunciare all’umanità.
03:36
I could give up on my career.
71
216747
1969
Rinunciare alla mia carriera.
03:38
Or I could do what basically Jeff Bezos would do
72
218749
3003
Oppure potevo fare quello che essenzialmente farebbe Jeff Bezos
03:41
if he's trying to sell you a shoe or get you to buy a book.
73
221785
3070
se cerca di vendervi una scarpa o di farvi comprare un libro.
03:44
Which is, what is the data telling us?
74
224888
2436
Vale a dire, cosa ci dicono i dati?
03:47
What do you want? What are you doing?
75
227324
2636
Che cosa volete? Cosa state facendo?
03:50
And that data was showing that one,
76
230628
4104
E quei dati mostravano che, anzitutto,
03:54
everybody was getting hit with more information than ever before
77
234765
3036
eravamo tutti bombardati da una massa mai vista di informazioni
03:57
and is perpetually distracted,
78
237835
1768
ed eravamo perennemente distratti
03:59
all because of the internet.
79
239637
1768
e tutto questo a causa di Internet.
04:01
You skim. You don't really read.
80
241405
3570
Si dà una scorsa, non si legge davvero.
04:05
And you share stuff without even bothering to see what it actually means
81
245009
4704
E si condividono cose senza preoccuparsi di capire cosa vogliono dire davvero
04:09
or what the story might say.
82
249747
3103
o dove va a parare l’articolo.
04:12
And if you think about it,
83
252883
1301
E se ci pensate,
04:14
the deeper I dug, the more it actually made sense.
84
254218
4471
più analizzavo la cosa, più in effetti la cosa si spiegava.
04:18
For people who are my age or older,
85
258722
2503
Per quelli della mia età o più vecchi,
04:21
like once upon a time, the iPhone didn't exist.
86
261258
3437
c’è stato un tempo lontano in cui non esisteva l’iPhone.
04:25
The Android didn't exist.
87
265496
2102
Non esisteva l’Android.
04:27
There was no Facebook. There was no Google.
88
267631
2469
Non c’era Facebook. Non c’era Google.
04:30
If you wanted to learn about something new,
89
270134
2602
Se volevi imparare qualcosa di nuovo,
04:32
you had to go to an encyclopedia.
90
272736
1669
dovevi cercarlo su un’enciclopedia.
04:34
You wanted to look up a word, you went to a dictionary.
91
274405
2636
Per cercare una parola, guardavi nel dizionario.
04:37
If you were waiting for news,
92
277041
1735
Se aspettavi una notizia,
04:38
you had to wait for the evening news or the morning newspaper.
93
278809
3470
dovevi aspettare il notiziario della sera o il giornale del mattino.
04:42
And then suddenly 2007, that period comes along,
94
282279
3904
E poi, all’improvviso, nel 2007 inizia quell’epoca,
04:46
and now all of us had the opportunity to have a smartphone
95
286216
4038
e a tutti noi si offrì la possibilità di avere uno smartphone
04:50
with astonishing capabilities
96
290287
2403
con capacità stupefacenti
04:52
to give us access to more information than at any point of humanity.
97
292723
3937
di darci accesso a più informazioni che in qualsiasi momento della storia.
04:56
Any idea we had, anything we didn't know,
98
296660
2403
Qualsiasi idea avevamo, qualsiasi cosa non sapevamo,
04:59
we could Google it.
99
299096
1602
potevamo cercarla su Google.
05:00
Any idea we had, no matter how stupid it was,
100
300698
2535
Qualsiasi idea avevamo, per quanto stupida fosse,
05:03
we could share it.
101
303267
1668
potevamo condividerla.
05:04
And not only could we share it,
102
304968
1535
E non solo:
05:06
we could find other people who would applaud,
103
306537
2702
potevamo trovare altri pronti ad applaudirla,
05:09
who would follow us, who'd fan us.
104
309239
2203
a seguirci, a diventare nostri fan.
05:11
And suddenly, oh my gosh,
105
311475
1301
E tutto a un tratto, wow!
05:12
like, we've got all this access to mass information at scale.
106
312776
4538
Avevamo tutti accesso alle informazioni di massa all’ingrosso.
05:17
And you could do this for free.
107
317348
2802
E potevi farlo gratis.
05:20
You could do this for free.
108
320184
1501
Potevi farlo gratis.
05:21
So suddenly we're getting hit with all this information,
109
321719
3470
Quindi tutt’a un tratto ci bombardano con tutte queste informazioni
05:25
and I don't think our species was built to keep up with it.
110
325222
2769
e per me la nostra specie non può reggere una cosa simile.
05:27
I talked to a guy at the University of Maryland
111
327991
2236
Ho parlato con uno della University of Maryland
05:30
who's studied students for the last decade,
112
330260
2036
che da 10 anni studia gli studenti,
05:32
and he basically found that even when you choose to read something,
113
332329
3570
e ha scoperto che anche quando scegli di leggere qualcosa,
05:35
even when you make the choice that this is important,
114
335933
2536
anche quando decidi che questo è importante,
05:38
you spend on average 26 seconds looking at it.
115
338502
3637
in media lo guardi per 26 secondi.
05:42
Review.org and others
116
342172
2303
Il sito Review.org e altri
05:44
have looked at how many times do you look at your screen in a day.
117
344508
3704
hanno studiato quante volte guardiamo lo schermo ogni giorno.
05:48
They found it's at least 250 times you're checking your phone.
118
348245
3971
Hanno scoperto che controlliamo il cellulare almeno 250 volte.
05:52
And for those that don't think that's true,
119
352249
2069
E se qualcuno non ci crede,
05:54
think about how many times you've either checked it
120
354318
2436
pensate a quante volte l’avete controllato
05:56
or thought about checking it since I started babbling.
121
356787
2569
o avete pensato di farlo da quando ho iniziato a blaterare.
05:59
(Laughter)
122
359390
1334
(Risate)
06:00
Our data shows that more often than not,
123
360758
3203
I nostri dati ci mostrano che, nella maggior parte dei casi,
06:03
if you share a story on social media, you never read it.
124
363994
4071
se condividi un articolo sui social media, non lo leggi.
06:08
Think about that: like there’s something about a headline or a photo
125
368098
3270
Pensateci: come se ci fosse qualcosa in un titolo o in una fotografia
06:11
that got you so jacked up that you're going to share it
126
371368
2636
che ti eccita talmente che devi condividerlo
come un piccolo lemming.
06:14
like you're a little lemming.
127
374037
1535
E lo facciamo tutti perché i nostri cervelli sono, come dire,
06:15
And we all do it because our brains are being, like,
128
375572
3337
06:18
flooded with information.
129
378909
1969
inondati di informazioni.
06:20
And what I thought when I did the discovery,
130
380911
2402
E cos’ho pensato quando ho fatto questa scoperta?
06:23
I thought, for sure the brain must be getting rewired.
131
383347
2869
Mi sono detto che certamente il cervello si sta risettando.
06:26
And you hear that often.
132
386250
1368
Lo si sente dire spesso.
06:27
There's very little scientific proof that that's true.
133
387618
3236
Ci sono ben poche prove scientifiche di questo.
06:30
What happened and what we think is happening
134
390888
2936
Quel che è successo e quello che pensiamo stia succedendo
06:33
is, as a species, we've always been prone to distraction.
135
393824
4104
è che, come specie, siamo sempre stati inclini alla distrazione.
06:37
We think we're good multitaskers. Almost nobody is.
136
397961
3504
Pensiamo di essere abili nel multitasking. Quasi nessuno lo è.
06:41
We're good at doing one thing if you're focused on it.
137
401498
2870
Siamo bravi a fare una cosa se ci concentriamo.
06:44
The University of California, Irvine, studied this.
138
404368
2436
La sede di Irvine della University of California
06:46
They studied our distractibility
139
406837
1902
ha fatto uno studio sulla nostra distraibilità
06:48
and found that if you get distracted on something,
140
408739
2936
scoprendo che se qualcosa ti distrae
06:51
it takes you 20 minutes to truly refocus.
141
411708
4004
ti ci vogliono 20 minuti per ritrovare davvero la concentrazione.
06:55
Now think about your day.
142
415746
1301
Pensate alla vostra giornata, letteralmente sommersa dalle distrazioni.
06:57
It's just awash in distraction.
143
417080
1902
06:59
Awash in words: tweeted words, texted words, Slacked words, email words.
144
419016
5639
Sommersa dalle parole: parole twittate, negli SMS, nelle email, su Slack.
07:04
Words, words, words.
145
424655
1268
Parole, parole, parole.
07:05
And then you peck at your little computer looking for more.
146
425956
2870
E poi andate sul vostro computer per cercarne altre.
07:08
So no wonder nobody's paying attention to almost anything you're saying or doing.
147
428826
4204
Non c’è da stupirsi che nessuno fa caso a quasi nulla di quel che dici o che fai.
07:13
No wonder it's so hard to get people to pay attention to anything.
148
433030
4871
Non c’è da stupirsi che sia così difficile catturare l’attenzione della gente.
07:18
So at Axios, as we thought about this,
149
438669
2569
Così, alla Axios, ci abbiamo ragionato
07:21
we said, listen, if the consumer’s saying they want more information quicker
150
441238
5105
e ci siamo detti: se i consumatori dicono “Vogliamo più informazioni più in fretta
07:26
and they're not going to spend that much time
151
446376
2136
e non abbiamo tempo da perdere,”
07:28
and you want to stay in journalism,
152
448545
1735
e noi vogliamo continuare a fare i giornalisti,
07:30
what would you do? What would you do?
153
450280
2436
cosa puoi fare? Cosa puoi fare?
07:32
And our solution was what we call Smart Brevity,
154
452749
3070
E la nostra soluzione è stata quella che chiamiamo Smart Brevity,
07:35
that people want smart content, essential content.
155
455819
3103
perché la gente chiede contenuti smart, contenuti essenziali,
07:38
But they want it delivered efficiently, as fast as humanly possible.
156
458956
5005
ma consegnati in modo efficiente il più rapidamente possibile.
07:43
And we saw it in how people were getting our information,
157
463994
3537
E l’abbiamo visto nel modo in cui la gente riceveva le nostre informazioni
07:47
how they were getting it elsewhere.
158
467531
2269
e come la riceveva altrove.
07:50
And so we built a whole company around it to teach journalists how to do it.
159
470567
4872
E su quest’idea abbiamo creato una società per insegnare ai giornalisti come farlo.
07:55
And journalists kind of adapted right away.
160
475472
2102
E i giornalisti si sono immediatamente adeguati.
07:57
And suddenly we had awesome readership almost overnight,
161
477574
2937
E da un giorno all’altro avevamo tra i nostri lettori
08:00
people in the White House, CEOs, tech leaders.
162
480544
3136
esponenti della Casa Bianca, CEO, leader dell’alta tecnologia.
08:03
And then two interesting things happened after that.
163
483714
3403
A questo punto sono successe due cose interessanti.
08:07
I started to get not ten or 20,
164
487117
2369
Ho cominciato a ricevere non dieci o venti,
08:09
literally hundreds of notes from readers saying,
165
489486
3337
ma letteralmente centinaia di messaggi da lettori che dicevano:
08:12
"Thank you, you're trying to save me time. I can tell."
166
492823
3904
“Grazie, state cercando di farmi risparmiare tempo, lo vedo.”
08:16
I never asked for a thank you, especially when you cover politics,
167
496760
3137
Mai avrei sperato di essere ringraziato; nella cronaca politica, poi,
08:19
you're lucky not to get hit by a shoe,
168
499930
1868
è un lusso se non ti tirano una scarpa,
08:21
much less actually have someone thank you for it.
169
501832
2903
figurarsi essere ringraziati.
08:24
But I was like, "Oh, that is interesting."
170
504735
2369
Insomma, mi dicevo: “Interessante!”
08:27
And then about a year and a half in, we started to get calls from companies,
171
507137
3604
Poi, dopo circa un anno e mezzo, cominciamo a essere contattati da imprese,
08:30
from the NBA, from startups,
172
510741
2803
dalla NBA, da startup,
08:33
and almost all were saying the same thing:
173
513577
2703
e quasi tutti dicevano la stessa cosa:
08:36
"Hey, our executives, our people, they're reading Smart Brevity,
174
516280
4337
“I nostri dirigenti, i nostri membri leggono Smart Brevity,
08:40
but they won't read anything that we do internally.
175
520617
3103
ma non leggono nulla di quello che noi stessi produciamo.”
08:43
This led me on another journey to figure out why people can't get people
176
523754
3403
Questo mi ha spinto a cercare di scoprire perché è così difficile
08:47
to read about things that are happening at their company
177
527157
2636
far leggere a qualcuno cosa succede nella sua azienda
08:49
or happening at their school or happening at their startup.
178
529826
3204
o nella sua scuola, o nella sua startup.
08:53
And it turned out that basically
179
533030
2602
E sostanzialmente è emerso
08:55
people were vomiting so many words in all these places
180
535666
3970
che in tutti questi posti si sfornavano talmente tante parole
08:59
that nobody was paying attention to it.
181
539670
4104
che nessuno ci faceva più caso.
09:03
And that's where we thought,
182
543807
1368
A quel punto ci siamo detti
09:05
oh, Smart Brevity could work in almost any setting.
183
545208
4772
che Smart Brevity poteva funzionare praticamente in ogni contesto.
09:10
So we get a call from the CIA, the head of the CIA.
184
550013
3470
Ci chiamano dalla CIA, il capo della CIA.
09:13
They call us, and they say,
185
553517
1301
Ci chiamano e dicono:
09:14
"Listen, can you guys come in and talk to our team
186
554818
4371
“Sentite, potreste venire a spiegare al nostro personale
09:19
about how spies can essentially give a much more crisper explanation
187
559222
5873
come possono fare le spie a spiegare in modo molto più concreto
09:25
of what they're seeing on the ground?
188
565128
1802
quello che vedono sul terreno?
09:26
Like, what are the threats?
189
566964
1334
Tipo, quali sono le minacce?
09:28
They're not great communicators. These messages are meandering."
190
568332
3570
Non sono grandi comunicatori. I loro messaggi sono tortuosi.”
09:31
So my partner goes in, talks to the CIA,
191
571902
2569
Così il mio socio va lì, parla con la CIA,
09:34
explains the tricks and tips I’m going to give you in a second.
192
574504
3137
spiega i trucchi e i consigli che vi dirò tra un attimo,
09:37
And in the audience is a guy who writes the Presidential Daily Brief,
193
577674
4672
e nel pubblico c’è un tipo che scrive il briefing quotidiano del Presidente,
09:42
and this was under Donald Trump,
194
582379
1602
questo all’epoca di Donald Trump,
09:44
and he would write it, go in, and they would brief him.
195
584014
2869
lui lo scriveva, andava lì, e gli presentavano il briefing.
09:46
And he was so enamored with this idea of communicating more effectively
196
586917
4237
E l’idea di comunicare più efficacemente gli è piaciuta a tal punto
09:51
that he quit and now works for us,
197
591154
2002
che si è licenziato e ora lavora per noi,
09:53
teaching other people how to communicate more effectively.
198
593156
3003
insegna ad altri come comunicare più efficacemente.
09:56
(Laughter)
199
596159
1035
(Risate)
09:57
I'm not blaming Trump. It's because of us, because of Axios.
200
597194
3570
Non critico Trump. È merito nostro, merito di Axios.
10:00
Around the same time, Jamie Dimon,
201
600797
2069
Più o meno nelo stesso periodo, Jamie Dimon,
10:02
one of the most famous CEOs of our generation,
202
602866
3237
uno dei CEO più celebri della nostra generazione,
10:06
he writes his annual letter.
203
606136
1668
scrive la sua relazione annuale,
10:07
It's 32,000 words long,
204
607838
2102
lunga 32.000 parole,
10:09
about his observations on banking and on the world.
205
609973
3537
con le sue riflessioni sul sistema bancario e sul mondo.
10:13
32,000 words is basically a book.
206
613543
2403
32.000 parole sono praticamente un libro.
10:15
So he's probably lucky if even his family members read it.
207
615946
3003
Per cui gli va già bene se l’han letta i suoi familiari.
10:18
So his staff calls us, and they say,
208
618949
1735
Così il suo staff chiama, e ci dice:
10:20
"Hey, listen. It seems like you guys are good
209
620684
2135
“Sentite, pare che va la caviate bene
10:22
at getting people to pay attention to information.
210
622819
2369
a concentrare l’attenzione sulle informazioni.
10:25
Could you do a Smart Brevity version of it?"
211
625222
2102
Potreste farne una versione Smart Brevity?”
10:27
So we took his most important points, turned 32,000 words into a couple hundred,
212
627324
4371
Così abbiamo preso i punti più importanti, ridotto le 32.000 parole a circa 200,
10:31
and voila, they got much more engagement,
213
631695
2336
e voilà! hanno avuto molto più riscontro,
10:34
much more traction in people seeing what's important,
214
634031
3903
molta più concentrazione dei lettori sugli aspetti cruciali
10:37
remembering what's important.
215
637968
2102
e capacità di ricordare gli aspetti cruciali.
10:40
So what I want to leave you with are what are some of the basic tips.
216
640070
3570
Vorrei quindi lasciarvi con alcuni suggerimenti fondamentali.
10:43
Because you probably know, you're frazzled, you're distracted,
217
643674
3269
Perché probabilmente, sapete, siete confusi, siete distratti,
10:46
you can see it.
218
646943
1268
capite cosa voglio dire.
10:48
When you're trying to send a message,
219
648245
1802
Quando tenti di inviare un messaggio,
10:50
what are the things that you could do differently, starting today,
220
650080
4371
cosa potresti fare diversamente, a partire da oggi,
10:54
to become a vastly more effective communicator?
221
654451
3604
per diventare un comunicatore di gran lunga più efficace?
10:58
Number one, stop being selfish.
222
658822
3837
Punto primo, smettete di essere egocentrici.
11:03
Stop being selfish.
223
663360
1868
Smettete di essere egocentrici.
11:05
What do I mean by that?
224
665262
1468
Cosa voglio dire?
11:06
So much of writing is self-indulgent.
225
666763
3938
Gran parte di ciò che scriviamo è una forma di autocompiacimento.
11:10
We write about what we care about,
226
670701
3269
Scriviamo delle cose che interessano a noi,
11:14
and we write at the length that we want to write about.
227
674004
3603
e ne scriviamo nella misura in cui noi vogliamo scriverne.
11:17
We don't think about the whole purpose of it,
228
677641
2302
Non pensiamo allo scopo per cui lo facciamo,
11:19
which is what is the person that I'm writing this for, or talking to,
229
679943
4571
e cioè chi è la persona a cui sto scrivendo, o a cui sto parlando,
11:24
what do they actually need to know?
230
684548
2602
che cosa le serve essenzialmente sapere?
11:27
What do they actually care about?
231
687184
2469
Che cosa le interessa davvero?
11:29
Reverse the way you think about communicating.
232
689653
3070
Invertite il vostro modo di concepire la comunicazione.
11:32
At our company, the first two words of our manifesto are: "Audience first."
233
692756
5605
Le prime due parole del manifesto della nostra società sono “Audience first.”
11:38
How do you serve the people that you're trying to reach?
234
698361
4004
Come rispondi alle esigenze delle persone che cerchi di raggiungere?
11:42
The Holy Father himself has blessed this concept indirectly.
235
702365
4205
Lo stesso Santo Padre ha indirettamente benedetto questo concetto.
11:46
So Pope Francis just gave a speech recently
236
706570
3537
Recentemente, Papa Francesco ha fatto un discorso
11:50
in Slovakia, where he was talking to priests
237
710140
3537
in Slovacchia, rivolto a un pubblico di sacerdoti
11:53
about the homilies that they're giving.
238
713710
1902
sulle omelie che facevano.
11:55
And he said, “You have to stop giving 30 and 40 minute homilies,
239
715612
4104
E ha detto “Piantatela di fare omelie di 30 o 40 minuti,
11:59
and they should be 10 minutes.
240
719750
1601
dovrebbero durare 10 minuti.
12:01
Because no one’s listening to you.
241
721384
1635
Perché nessuno vi ascolta.
Perdete i fedeli per strada. L’attenzione non dura così a lungo.”
12:03
You’re losing them. People don’t pay attention that long.”
242
723053
2736
12:05
And he joked when he made the announcement
243
725789
2069
E facendo quell’annuncio ha scherzato
12:07
that the loudest applause came from the nuns
244
727891
2469
che l’applauso più forte veniva dalle monache
12:10
because, in his words, they're the ones
245
730360
1902
perché, ha detto, sono loro
12:12
who have to suffer through your long-windedness.
246
732295
2269
che si devono sorbire la vostra prolissità.
12:14
(Laughter)
247
734598
1301
(Risate)
12:15
So point two is: grab me.
248
735932
4071
Punto secondo: afferratemi.
12:20
Whenever you're communicating --
249
740036
1635
Ogni volta che comunicate --
12:21
again, I don't care if it's in an email, if it's a tweet, if it's a note,
250
741705
3470
ripeto, non importa se è una email, se è un tweet, se è una nota,
12:25
if it's a memo to a friend, grab me.
251
745208
3971
se è un promemoria per un amico, afferratemi.
12:29
What is the most important thing, the reason you're writing?
252
749212
3804
Qual è la cosa più importante, la ragione per cui scrivete?
12:33
What is that one thing, if you only had that 26 seconds I mentioned,
253
753049
4138
Qual è quell’unica cosa, se aveste solo i 26 secondi che ho detto,
12:37
what is the one thing you want me to remember about it?
254
757220
4672
qual è l’unica cosa che vorreste mi ricordassi?
12:41
Which is related to tip three, which is: just keep it simple.
255
761925
4605
Questo si collega al punto terzo, vale a dire, dite pane al pane.
12:46
Keep it simple.
256
766530
1534
Dite pane al pane.
12:48
Like think of that one sentence,
257
768098
1968
Tipo, pensate che una frase,
12:50
one sentence is better than two sentences.
258
770100
2035
una frase è meglio di due frasi.
12:52
One paragraph is better than two paragraphs.
259
772169
2268
Un paragrafo è meglio di due paragrafi.
12:54
Use simple, strong words.
260
774471
2269
Usate parole semplici e forti.
12:56
There's a reason you're taught a simple sentence structure
261
776740
3036
È per questo che vi insegnano una struttura semplice della frase
12:59
when you're a little kid.
262
779776
1668
quando siete piccoli.
13:01
It still works effectively today.
263
781444
2837
Funziona bene ancor oggi.
13:04
It still works effectively. Keep it simple.
264
784948
2369
Funziona ancora bene. Dite pane al pane.
13:07
If you're going to write about a banana,
265
787317
2002
Se scrivete a proposito di una banana,
13:09
you're not going to call it an elongated yellow piece of fruit.
266
789319
3036
non chiamatela un frutto giallo curvilineo.
13:12
You're going to call it a banana.
267
792389
1601
Chiamatela una banana.
13:13
If you're going to talk about someone lying,
268
793990
2102
Se parlate di qualcuno che mente,
13:16
you're not going to say prevaricate, you're going to say lie.
269
796126
2936
non parlate di prevaricazione, chiamatela menzogna.
13:19
Keep it simple.
270
799095
1502
Dite pane al pane.
13:20
Which relates as well to point four,
271
800630
3137
E si collega anche al quarto punto,
13:23
which is: be human.
272
803800
1301
vale a dire: siate umani.
13:25
Write like a human.
273
805135
1435
Scrivete come esseri umani.
13:26
I see this in journalism all the time.
274
806570
2736
È una cosa che vedo ovunque nel campo del giornalismo.
13:29
I don't understand what happened to our species
275
809339
3804
Non capisco cosa è successo alla nostra specie
13:33
that when you put a pen in our hand or a keyboard in front of us,
276
813176
4038
per cui appena ci mettono una penna in mano o una tastiera davanti a noi
13:37
we suddenly stiffen up,
277
817247
1635
improvvisamente ci irrigidiamo,
13:38
think we're a Harvard professor or we're Walt Whitman,
278
818915
3904
ci crediamo dei professori di Harvard, o dei sommi letterati,
13:42
and we try to show off in our writing.
279
822819
3404
e iniziamo a pavoneggiarci con la nostra scrittura.
13:46
Like, if I was talking to you in the bar,
280
826256
2436
Se stessi parlando con voi al bar,
13:48
I'm not going to use SAT words, I'm not going to talk in acronyms.
281
828725
4071
non userei parole da test scolastici, non parlerei per acronimi,
13:52
I'm not going to use wordy clauses.
282
832829
2102
non userei subordinate contorte.
13:54
I'm going to talk like I'm talking to you now.
283
834965
2168
Parlerei così come parlo con voi.
13:57
I'm going to talk like a human.
284
837167
1501
Parlerei come un essere umano.
13:58
So stop, stop using those big terms.
285
838702
3436
Per cui basta, basta paroloni!
14:02
You think that people think you're smart when you use them? They don't.
286
842172
3336
Pensate che vi trovino intelligenti quando li usate? Non è così.
14:05
They just want to throw a shoe at you.
287
845542
1835
Casomai vorrebbero tirarvi una scarpa.
14:07
(Laughter)
288
847410
1035
(Risate)
14:08
Which leads me to point five, which is just stop.
289
848445
4004
Il che mi porta al quinto punto, vale a dire, fermatevi.
14:12
Just stop.
290
852449
2369
Fermatevi.
14:14
The greatest gift that you can give yourself and others
291
854818
3737
Il più grande regalo che potete fare a voi stessi e agli altri
14:18
in this cluttered world
292
858588
1635
in questo mondo sovraffollato
14:20
is their time back and is your time back.
293
860257
2769
è riprendervi il tempo e ridare loro il tempo.
14:23
Use as few words, as few sentences as humanly possible
294
863827
5405
Usate il minor numero possibile di parole e di frasi
14:29
so that that person gets the message you want
295
869266
2702
richieste perché il destinatario riceva il vostro messaggio
14:32
and you both get the time back that you deserve.
296
872002
4237
ed entrambi possiate riprendervi il tempo che vi meritate.
14:36
And I can tell you this, I've seen it in my own life.
297
876239
3370
E posso dirvi una cosa, che so per esperienza personale.
14:39
If you just start to think about the efficiency of communication,
298
879609
4204
Se solo iniziate a pensare all’efficienza della comunicazione,
14:43
if you put into practice a couple of the tips that I just talked about,
299
883847
4037
se mettete in pratica un paio dei consigli che vi ho dato,
14:47
you will see in your own mind that you start to think more clearly,
300
887918
4938
vedrete nella vostra mente che iniziate a vederci più chiaro,
14:52
talk more clearly, write more clearly.
301
892889
3370
a parlare più chiaro, a scrivere più chiaro.
14:56
And you'll see ultimately that it's selfishly good for you
302
896293
3937
E in conclusione vedrete che egoisticamente vi conviene
15:00
because you'll be heard again.
303
900263
1635
perché torneranno ad ascoltarvi.
15:01
Thank you.
304
901932
1267
Grazie.
15:03
(Applause)
305
903199
1268
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7