How to Write Less but Say More | Jim VandeHei | TED

131,210 views ・ 2022-08-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hossein Madani Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:04
So I've got some tough medicine for you.
0
4235
1935
خب، برایتان حقیقت تلخی دارم.
00:07
The truth is that everybody in this room
1
7338
2769
حقیقت این است که تمام شماهایی که اینجا هستید
00:10
needs to radically rethink how you communicate,
2
10141
3169
نیاز دارید به طور اساسی در نحوۀ ارتباطتان تجدید نظر کنید،
00:13
especially how you write,
3
13344
1601
به‌ویژه نحوۀ نوشتارتان،
00:14
if you want anything to stick in this distracted digital world.
4
14945
4371
اگر می‌خواهید در این دنیای دیجیتالی پر از حواس‌پرتی، چیزی در ذهن بماند،
00:19
I don't care if you're a student, if you're an academic,
5
19350
2636
من اهمیتی نمی‌دهم که دانش‌آموز یا دانشجو، فردی علمی،
00:21
if you're a scientist, you're a CEO, a manager.
6
21986
3403
دانشمند، مدیرعامل و یا کارفرما باشید.
00:25
I'll tell you what the data told me that your friends won't tell you,
7
25423
4070
من چیزی را به شما می‌گویم که داده‌ها به من گفتند و دوستانتان به شما نخواهند گفت،
00:29
which is almost nobody listens to or reads most of what you write.
8
29493
5739
این که تقریبا هیچ‌کس چیزهایی که می‌نویسید را نه می‌خواند و نه به آن ها گوش می‌دهد.
00:35
Most of the stuff that you agonize thinking about,
9
35266
3003
اغلب چیزی که برای فکر کردن به آن عذاب می‌کشید،
00:38
they pay no attention to.
10
38302
2536
به آن هیچ توجهی نمی‌کنند.
00:40
And how do I know this?
11
40871
1435
و من چطور این را می‌دانم؟
00:42
Well, I learned it the hard way.
12
42339
1769
خب، من این را به سختی یاد گرفتم.
00:44
I've dedicated my entire life to mass producing words.
13
44141
4071
من تمام زندگی‌ام را وقف تولید انبوه کلمات کرده‌ام.
00:48
I was a journalist by training.
14
48245
2770
من یک دانش‌آموختۀ خبرنگاری بودم.
00:51
Started at the "Oshkosh Northwestern."
15
51048
2269
از روزنامه «اُشکُش نورث وسترن» شروع کردم.
00:53
Worked my way up to covering the presidency
16
53317
2069
تا گزارش انتخابات ریاست جمهوری پیش رفتم
00:55
for "The Washington Post" and the "Wall Street Journal."
17
55419
2670
برای «واشنگتن پست» و «روزنامه‌ی وال استریت».
00:58
And I started two media companies, all about mass producing words.
18
58122
4638
و دو شرکت رسانه‌ای راه اندازی کردم که تماماً مربوط به تولید انبوه کلمات هستند.
01:02
Politico and now Axios.
19
62793
2469
«پولیتیکو» و به تازگی «آکسیوس».
01:05
And at my current company,
20
65296
1935
و در شرکت فعلی‌ام،
01:07
the entire premise of the company
21
67264
1936
تمام اساس شرکت
01:09
is to teach journalists and then CEOs, academics and others
22
69200
4204
 این است که به روزنامه‌نگاران و سپس مدیر عاملان، دانشگاهیان و دیگران یاد دهیم
01:13
how to use far fewer words.
23
73404
3070
که چگونه از کلمات بسیار کمتری استفاده کنند.
01:16
So why?
24
76507
1468
خب چرا؟
01:18
Why, if I spent my entire life writing lots of words,
25
78008
2803
چرا من که تمام زندگی‌ام را صرف نوشتن کلمات زیادی کرده‌ام،
01:20
do I want people to use fewer of them?
26
80845
1868
می‌خواهم مردم کمتر از آن‌ها استفاده کنند؟
01:23
Because the data -- and you -- made me.
27
83581
3136
چون داده‌ها -- و شما -- من را مجبور کردید.
01:27
If you actually look at what you're doing --
28
87618
2736
اگر واقعاً به کاری که می‌کنید نگاه کنید --
01:30
One of the most interesting things about technology,
29
90387
2670
یکی از جالب‌ترین چیزها در مورد تکنولوژی،
01:33
one of the creepiest things about technology is
30
93090
3504
یکی از ترسناک‌ترین چیزها در مورد فناوری این است
01:36
businesses know so much about you.
31
96627
3403
که کسب‌وکارها خیلی چیزها درباره‌ی شما می‌دانند.
01:40
What you do, where you go, what you buy.
32
100030
3571
کاری که می‌کنید, جایی که می‌روید، چیزی که می‌خرید.
01:43
And in the case of a media company, how you consume information.
33
103634
4571
و در مورد شرکت‌های رسانه‌ای، شما چطور اطلاعات دریافت می‌کنید.
01:49
And the data about how you consume information is eye-popping.
34
109140
4871
و داده‌ها درباره‌ی نحوه‌ی جذب اطلاعات توسط شما، بسیار تعجب‌آور است.
01:54
And to be honest, for me, really humbling.
35
114044
3437
و صادقانه بگویم، برای من، باعث تواضع است.
01:57
And led to this journey about,
36
117515
2469
و منجر به این ماجراجویی شد که،
02:00
wow, if I'm looking at this data
37
120017
2069
وای، وقتی به این داده‌ها نگاه می‌کنم
02:02
and the data basically says: you read almost nothing.
38
122119
2970
و داده‌ها اساساً می‌گویند: شما تقریباً هیچ چیزی را نمی‌خوانید.
02:05
You skim. You might look at a headline.
39
125789
2536
نگاه مختصری می‌کنید. شاید نگاهی به عنوان بیندازید.
02:08
You might look at a subject line.
40
128325
1969
ممکن است به یک موضوع نگاه کنید.
02:10
But you're basically not reading the stories,
41
130327
3070
اما اساساً داستان‌ها را نمی‌خوانید،
02:13
in my case, that we were producing.
42
133430
2002
در مورد من، داستان‌هایی که تولید می‌کردیم.
02:15
And the most humbling moment, the eye-opening, the aha moment for me:
43
135466
3770
و برای من فروتنانه‌‌ترین و تکان دهنده‌ترین لحظه‌ای که چشمم را باز کرد، این بود:
02:19
I was a journalist, I was at Politico writing columns about President Obama.
44
139236
5205
روزنامه‌نگاری در پولیتیکو بودم، ستون‌هایی درباره رییس جمهور اوباما می‌نوشتم.
02:24
And we wrote this column, and I looked at the traffic numbers
45
144475
4304
و ما این ستون را نوشتیم، من نگاهی به آمار بازدید آن انداختم
02:28
and the White House had to respond to it.
46
148779
2236
و کاخ سفید باید به آن جواب می‌داد.
02:31
And boy, was I feeling cool and smart ...
47
151048
2903
و پسر، چقدر احساس خفن و باهوش بودن می‌کردم ...
02:33
until I looked at the data.
48
153951
2135
تا اینکه به داده‌ها نگاه کردم.
02:36
So back then you had to paginate pages online.
49
156120
3537
در آن زمان باید صفحات را به صورت آنلاین تقسیم‌بندی می‌کردید.
02:39
And so, you know, you had to click from one page to the next to keep reading.
50
159657
4571
و خب، برای ادامه خواندن باید از یک صفحه به صفحۀ دیگر کلیک می‌کردید.
02:44
And I looked at the data.
51
164261
1302
و به داده‌ها نگاه کردم.
02:45
This was a 1600-word column
52
165596
2002
این یک ستون ۱۶۰۰ کلمه‌ای بود
02:47
that everyone in Washington was talking about,
53
167631
2236
که همه در واشنگتن درباره‌اش صحبت می‌کردند،
02:49
that had me feeling so confident.
54
169867
1802
که باعث شده بود من بسیار دلگرم شوم.
02:51
And I realized almost nobody went past the first page.
55
171702
4104
و متوجه شدم تقریباً هیچ‌کس از صفحۀ اول عبور نکرده است.
02:55
(Laughter)
56
175839
1435
(خنده)
02:57
It gets worse.
57
177308
1268
بدتر هم می‌شود.
02:58
On one page, there's only 450 words.
58
178576
4204
در یک صفحه، فقط ۴۵۰ کلمه وجود دارد.
03:02
And I hid a lot of the good stuff at the end.
59
182780
3203
من خیلی از چیزهای خوب را آخر ستون پنهان کرده‌بودم.
03:06
And so it turns out that people were responding, sharing,
60
186016
3070
معلوم شد که مردم به داستانی پاسخ می‌دادند، به اشتراکش می‌گذاشتند،
03:09
talking about a story that almost nobody read.
61
189119
3871
و درباره‌اش صحبت می‌کردند که تقریبا هیچ‌کس آن را نخوانده بود.
03:12
And so it put me on sort of this journey, this discovery.
62
192990
3437
و خب باعث شد که من در مسیر و کشفی قرار بگیرم.
03:16
I'm like, really, like, nobody reads anything?
63
196460
2302
فکر کردم که، واقعا، کسی چیزی نمی‌خواند؟
03:18
Is this true everywhere, is it just me, is there something about my writing?
64
198796
3770
این در همه جا صدق می‌کند؟ آیا فقط من هستم و چیزی درباره‌ی نوشتن من وجود دارد؟
03:22
So I called my friends at the "New York Times."
65
202600
2302
پس با دوستانم در «نیویورک تایمز» تماس گرفتم.
03:24
I called our friends at Facebook.
66
204902
2369
با دوستانم در فیسبوک تماس گرفتم.
03:27
I started to talk to academics
67
207304
2036
شروع به صحبت با دانشگاهیان کردم
03:29
and try to figure out, well, what's going on here.
68
209373
2703
و سعی کردم متوجه شوم چه اتفاقی می‌افتاد.
03:32
Because I had a choice at this point.
69
212076
1801
چون در این مرحله یک انتخاب داشتم.
03:33
I could give up on all of you. I could give up on humanity.
70
213911
2803
من می‌توانستم از شما دست بکشم. می‌توانستم از بشریت دست بکشم.
03:36
I could give up on my career.
71
216747
1969
می‌توانستم از حرفه‌ام دست بکشم.
03:38
Or I could do what basically Jeff Bezos would do
72
218749
3003
یا می توانستم کاری را انجام دهم که جف بزوس اساساً انجام می‌دهد،
03:41
if he's trying to sell you a shoe or get you to buy a book.
73
221785
3070
وقتی می‌خواهد به شما کفشی بفروشد یا شما را وادار کند کتابی بخرید.
03:44
Which is, what is the data telling us?
74
224888
2436
که این است، داده‌ها به ما چه می‌گویند؟
03:47
What do you want? What are you doing?
75
227324
2636
شما چه می‌خواهید؟ شما چه‌کاری می‌کنید؟
03:50
And that data was showing that one,
76
230628
4104
و آن داده‌ها نشان می‌داد که اولاً،
03:54
everybody was getting hit with more information than ever before
77
234765
3036
نسبت به هر زمانی، همه با اطلاعاتی بیشتری روبه‌رو هستند
03:57
and is perpetually distracted,
78
237835
1768
و مدام حواسشان پرت است،
03:59
all because of the internet.
79
239637
1768
همه‌اش به خاطر اینترنت است.
04:01
You skim. You don't really read.
80
241405
3570
شما نگاهی می‌اندازید. در واقع نمی‌خوانید.
04:05
And you share stuff without even bothering to see what it actually means
81
245009
4704
و چیزهایی را به اشتراک می‌گذارید که حتی به خودتان زحمت ندادید تا آن را دقیقاً بفهمید
04:09
or what the story might say.
82
249747
3103
یا ببینید داستان احتمالا چه می‌گوید.
04:12
And if you think about it,
83
252883
1301
و اگر به آن فکر کنید،
04:14
the deeper I dug, the more it actually made sense.
84
254218
4471
هر چه عمیق‌تر کاوش کنیم، بیشتر منطقی به نظر می‌رسد.
04:18
For people who are my age or older,
85
258722
2503
برای افرادی که هم‌سن من هستند یا سنشان بیشتر است،
04:21
like once upon a time, the iPhone didn't exist.
86
261258
3437
مثلاً روزی روزگاری، آیفون وجود نداشت.
04:25
The Android didn't exist.
87
265496
2102
اندروید وجود نداشت.
04:27
There was no Facebook. There was no Google.
88
267631
2469
فیسبوک وجود نداشت. گوگل وجود نداشت.
04:30
If you wanted to learn about something new,
89
270134
2602
اگر می‌خواستید درباره چیز جدیدی یاد بگیرید،
04:32
you had to go to an encyclopedia.
90
272736
1669
باید به دایره‌المعارف رجوع می‌کردید.
04:34
You wanted to look up a word, you went to a dictionary.
91
274405
2636
اگر دنبال واژه‌ای بودید،‬‫ به فرهنگ لغت رجوع می‌کردید.‬
04:37
If you were waiting for news,
92
277041
1735
اگر منتظر اخبار بودید،
04:38
you had to wait for the evening news or the morning newspaper.
93
278809
3470
باید منتظر اخبار عصرانه یا روزنامه‌ی صبح می‌ماندید.
04:42
And then suddenly 2007, that period comes along,
94
282279
3904
و سپس ناگهان در سال ٢٠٠٧، آن دوره فرا می‌رسد،
04:46
and now all of us had the opportunity to have a smartphone
95
286216
4038
 حالا همه‌ی ما این فرصت را داریم که یک گوشی هوشمند
04:50
with astonishing capabilities
96
290287
2403
با قابلیت‌های شگفت‌انگیز داشته باشیم
04:52
to give us access to more information than at any point of humanity.
97
292723
3937
که به ما دسترسی به اطلاعات بیشتری نسبت به هر زمان دیگری در تاریخ بشریت می‌دهد.
04:56
Any idea we had, anything we didn't know,
98
296660
2403
هر ایده ای که داشتیم، هرچیزی که نمی‌دانستیم،
04:59
we could Google it.
99
299096
1602
می‌توانستیم در گوگل جستجو کنیم.
05:00
Any idea we had, no matter how stupid it was,
100
300698
2535
هر ایده‌ای که داشتیم، مهم نبود چقدر احمقانه باشد،
05:03
we could share it.
101
303267
1668
می‌توانستیم به اشتراکش بگذاریم.
05:04
And not only could we share it,
102
304968
1535
و نه تنها قادر به اشتراکش بودیم،
05:06
we could find other people who would applaud,
103
306537
2702
بلکه می‌توانستیم افرادی را پیدا کنیم که تشویقمان کنند،
05:09
who would follow us, who'd fan us.
104
309239
2203
که مارا دنبال کنند، که طرفدار ما باشند.
05:11
And suddenly, oh my gosh,
105
311475
1301
و ناگهان، اوه خدای من،
05:12
like, we've got all this access to mass information at scale.
106
312776
4538
مثل اینکه ما به این حجم انبوه از اطلاعات دست پیدا کرده‌ایم.
05:17
And you could do this for free.
107
317348
2802
و شما می‌توانید رایگان انجامش دهید.
05:20
You could do this for free.
108
320184
1501
می‌توانید رایگان انجامش دهید.
05:21
So suddenly we're getting hit with all this information,
109
321719
3470
پس ناگهان با این همه اطلاعات مواجه می‌شویم،
05:25
and I don't think our species was built to keep up with it.
110
325222
2769
و فکر نمی‌کنم نوع بشر برای کنار آمدن با آن ساخته شده باشد.
05:27
I talked to a guy at the University of Maryland
111
327991
2236
با یک نفر در دانشگاه مریلند صحبت کردم.
05:30
who's studied students for the last decade,
112
330260
2036
که دهه‌ی اخیر دانشجوها را بررسی کرده است،
05:32
and he basically found that even when you choose to read something,
113
332329
3570
او اساساً متوجه شد که حتی زمانی که تصمیم می‌گیرید چیزی را بخوانید،
05:35
even when you make the choice that this is important,
114
335933
2536
حتی وقتی که آن را مهم به شمار می‌آورید،
05:38
you spend on average 26 seconds looking at it.
115
338502
3637
به طور متوسط ٢٦ ثانیه به آن نگاه می‌کنید.
05:42
Review.org and others
116
342172
2303
وبسایت Review.org و دیگران
05:44
have looked at how many times do you look at your screen in a day.
117
344508
3704
بررسی کرده‌اند که در طول روز چند بار به صفحه نمایشتان نگاه می‌کنید.
05:48
They found it's at least 250 times you're checking your phone.
118
348245
3971
آن ها متوجه شدند که حداقل ٢٥٠ بار گوشی خود را چک می‌کنید.
05:52
And for those that don't think that's true,
119
352249
2069
و برای کسانی که فکر می‌کنند این درست نیست
05:54
think about how many times you've either checked it
120
354318
2436
چند بار از زمان شروع صحبت من گوشی‌تان را چک کرده‌اید
05:56
or thought about checking it since I started babbling.
121
356787
2569
یا به چک کردن آن فکر کرده‌اید، فکر کنید.
05:59
(Laughter)
122
359390
1334
(خنده)
06:00
Our data shows that more often than not,
123
360758
3203
داده‌های ما نشان می‌دهند که اکثر اوقات،
06:03
if you share a story on social media, you never read it.
124
363994
4071
اگر در فضای مجازی داستانی را به اشتراک بگذارید، شما خودتان آن را نخوانده‌اید.
06:08
Think about that: like there’s something about a headline or a photo
125
368098
3270
بهش فکر کنید: چیزی در مورد سرخط خبری یا تصویری هست که
06:11
that got you so jacked up that you're going to share it
126
371368
2636
آنقدر شما را به وجد می‌آورد تا آن را به اشتراک بگذارید
06:14
like you're a little lemming.
127
374037
1535
انگار که یک موش قطبی هستید.
06:15
And we all do it because our brains are being, like,
128
375572
3337
و همه‌ی ما این کار را انجام می‌دهیم، چون که مغزهای ما
06:18
flooded with information.
129
378909
1969
توسط اطلاعات پر شده‌اند.
06:20
And what I thought when I did the discovery,
130
380911
2402
و وقتی که من به این موضوع پی بردم، فکر می‌کردم
06:23
I thought, for sure the brain must be getting rewired.
131
383347
2869
فکر می‌کردم مغز حتما باید دوباره سیم‌کشی شود.
06:26
And you hear that often.
132
386250
1368
و شما بارها این را می‌شنوید.
06:27
There's very little scientific proof that that's true.
133
387618
3236
شواهد علمی بسیار کمی وجود دارد که این موضوع را تایید می‌کنند.
06:30
What happened and what we think is happening
134
390888
2936
چیزی که اتفاق افتاده و چیزی که فکر می‌کنیم در حال وقوع است
06:33
is, as a species, we've always been prone to distraction.
135
393824
4104
این است که به عنوان یک گونه، ما همیشه مستعد حواس‌پرتی بوده‌ایم.
06:37
We think we're good multitaskers. Almost nobody is.
136
397961
3504
ما فکر می‌کنیم چندکاره‌های خوبی هستیم. تقریبا هیچکس اینگونه نیست.
06:41
We're good at doing one thing if you're focused on it.
137
401498
2870
ما تک‌کاره‌های خوبی هستیم، به شرطی که روی آن کار تمرکز کنیم.
06:44
The University of California, Irvine, studied this.
138
404368
2436
دانشگاه کالیفرنیا، آرواین، این را مطالعه کرده است.
06:46
They studied our distractibility
139
406837
1902
آن‌ها روی حواس‌پرتی ما مطالعه کردند
06:48
and found that if you get distracted on something,
140
408739
2936
و به این نتیجه رسیدند که اگر حواستان به چیزی پرت شود،
06:51
it takes you 20 minutes to truly refocus.
141
411708
4004
۲۰ دقیقه زمان می‌برد تا دوباره به خوبی متمرکز شوید.
06:55
Now think about your day.
142
415746
1301
اکنون به روز خود فکر کنید.
06:57
It's just awash in distraction.
143
417080
1902
غرق در حواس‌پرتی است.
06:59
Awash in words: tweeted words, texted words, Slacked words, email words.
144
419016
5639
غرق در کلمات، کلمات توییت‌شده، کلمات متن، کلمات بی‌نظم، کلمات ایمیل‌ها.
07:04
Words, words, words.
145
424655
1268
کلمات، کلمات، کلمات.
07:05
And then you peck at your little computer looking for more.
146
425956
2870
و سپس برای کلمات بیشتر به کامپیوتر کوچک خود نوک می‌زنید.
07:08
So no wonder nobody's paying attention to almost anything you're saying or doing.
147
428826
4204
پس جای تعجب نیست که هیچ‌کس به هرچیزی که می‌گویید یا انجام می‌دهید توجه نمی‌کند.
07:13
No wonder it's so hard to get people to pay attention to anything.
148
433030
4871
جای تعجب نیست که وادار کردن مردم به توجه کردن به چیزی، بسیار سخت است.
07:18
So at Axios, as we thought about this,
149
438669
2569
برای همین در آکسیوس، وقتی که در موردش فکر می‌کردیم،
07:21
we said, listen, if the consumer’s saying they want more information quicker
150
441238
5105
گفتیم: «گوش کنید، اگر مخاطب می‌گوید که می‌خواهد سریع‌تر به اطلاعات بیشتری برسد
07:26
and they're not going to spend that much time
151
446376
2136
و نمی‌خواهند زمان زیادی را صرف این کار کنند
07:28
and you want to stay in journalism,
152
448545
1735
و شما می‌خواهید روزنامه‌نگار بمانید،
07:30
what would you do? What would you do?
153
450280
2436
چیکار می‌کنید؟ چیکار می‌کنید؟
07:32
And our solution was what we call Smart Brevity,
154
452749
3070
و راه‌حل ما چیزی بود که به آن می‌گوییم «اختصار هوشمند»،
07:35
that people want smart content, essential content.
155
455819
3103
که مردم محتوای هوشمند و ضروری را می‌خواهند.
07:38
But they want it delivered efficiently, as fast as humanly possible.
156
458956
5005
اما آن‌ها می‌خواهند که با کارآمدی و در سریع‌ترین حالت ممکن تحویل داده شود.
07:43
And we saw it in how people were getting our information,
157
463994
3537
و ما بررسی کردیم که مردم چگونه اطلاعات ما را دریافت می‌کنند،
07:47
how they were getting it elsewhere.
158
467531
2269
و چگونه آن اطلاعات را از دیگران دریافت می‌کردند.
07:50
And so we built a whole company around it to teach journalists how to do it.
159
470567
4872
پس ما یک شرکت حول این محور ساختیم تا به روزنامه‌نگاران نحوه انجامش را آموزش دهیم.
07:55
And journalists kind of adapted right away.
160
475472
2102
و روزنامه‌نگاران به نوعی فوراً سازگار شدند.
07:57
And suddenly we had awesome readership almost overnight,
161
477574
2937
و ناگهان تقریباً یک‌شبانه‌روز خوانندگان زیادی پیدا کردیم،
08:00
people in the White House, CEOs, tech leaders.
162
480544
3136
کارکنان کاخ سفید، مدیرعامل‌ها، پیشوایان تکنولوژی.
08:03
And then two interesting things happened after that.
163
483714
3403
و بعد از آن دو اتفاق جالب رخ داد.
08:07
I started to get not ten or 20,
164
487117
2369
من شروع به دریافت نه تنها ده یا ٢٠،
08:09
literally hundreds of notes from readers saying,
165
489486
3337
بلکه واقعاً صدها یادداشت از خوانندگان کردم که می‌گفتند،
08:12
"Thank you, you're trying to save me time. I can tell."
166
492823
3904
«ممنونم، شما سعی می‌کنید در وقت من صرفه‌جویی کنید. من می‌توانم درک کنم.»
08:16
I never asked for a thank you, especially when you cover politics,
167
496760
3137
من هرگز درخواست تشکر نکردم، به‌ویژه وقتی که سیاست را پوشش می‌دهید،
08:19
you're lucky not to get hit by a shoe,
168
499930
1868
شانس بیاورید به شما کفش پرتاب نکنند،
08:21
much less actually have someone thank you for it.
169
501832
2903
چه برسد به اینکه کسی برای آن از شما تشکر کنند.
08:24
But I was like, "Oh, that is interesting."
170
504735
2369
اما با خودم می‌گفتم: «آه، چه جالب.»
08:27
And then about a year and a half in, we started to get calls from companies,
171
507137
3604
و بعد از حدود یک سال و نیم، شروع به دریافت تماس از شرکت‌ها کردیم،
08:30
from the NBA, from startups,
172
510741
2803
از اِن‌بی‌اِی، شرکت‌های نوپا،
08:33
and almost all were saying the same thing:
173
513577
2703
و تقریبا همه یک چیز می‌گفتند:
08:36
"Hey, our executives, our people, they're reading Smart Brevity,
174
516280
4337
«هی، مدیران و مردم ما، مشغول مطالعه‌ی «اختصار هوشمند» هستند،
08:40
but they won't read anything that we do internally.
175
520617
3103
اما آنها چیزی را که خودمان نوشتیم را نمی‌خوانند».
08:43
This led me on another journey to figure out why people can't get people
176
523754
3403
این من را به ماجراجویی دیگری برد تا بفهمم چرا مردم نمی‌توانند همدیگر را
08:47
to read about things that are happening at their company
177
527157
2636
وادار کنند تا اتفاقات شرکت آن‌ها را بخوانند
08:49
or happening at their school or happening at their startup.
178
529826
3204
یا چیزهایی که در مدرسه‌شان یا در شرکت نوپایشان اتفاق می‌افتد.
08:53
And it turned out that basically
179
533030
2602
و مشخص شد که اساساً
08:55
people were vomiting so many words in all these places
180
535666
3970
مردم در همه این مکان‌ها از توده کلمات خسته شده بودند؛
08:59
that nobody was paying attention to it.
181
539670
4104
کلماتی که هیچ‌کس به آن‌ها توجه نمی‌کرد.
09:03
And that's where we thought,
182
543807
1368
و آنجا بود که ما فکر کردیم،
09:05
oh, Smart Brevity could work in almost any setting.
183
545208
4772
اوه، «اختصار هوشمند» تقریبا می‌تواند در هر موقعیتی کار کند.
09:10
So we get a call from the CIA, the head of the CIA.
184
550013
3470
پس ما تماسی از طرف سی‌آی‌ای، رئیس سی‌آی‌ای، دریافت کردیم.
09:13
They call us, and they say,
185
553517
1301
آن‌ها تماس گرفتند و گفتند،
09:14
"Listen, can you guys come in and talk to our team
186
554818
4371
«گوش کنید، آیا شما می‌توانید بیایید و با تیم ما صحبت کنید
09:19
about how spies can essentially give a much more crisper explanation
187
559222
5873
تا جاسوس‌ها اساساً تفسیر کامل‌تری از آن چیزی
09:25
of what they're seeing on the ground?
188
565128
1802
که در صحنه می‌بینند داشته باشند؟
09:26
Like, what are the threats?
189
566964
1334
مثلاً، تهدیدات آن کدامند؟
09:28
They're not great communicators. These messages are meandering."
190
568332
3570
آنها سخنوران خوبی نیستند. این پیام‌ها بسیار پیچیده هستند.»
09:31
So my partner goes in, talks to the CIA,
191
571902
2569
پس شریک من به آنجا می‌رود، با سی‌آی‌ای صحبت می‌کند،
09:34
explains the tricks and tips I’m going to give you in a second.
192
574504
3137
ترفند‌ها و راهکار‌هایی که به زودی به شما می‌گویم را توضیح می‌دهد.
09:37
And in the audience is a guy who writes the Presidential Daily Brief,
193
577674
4672
و فردی در میان حضار که خلاصه‌ی اخبار مربوط به ریاست جمهوری را می‌نویسد،
09:42
and this was under Donald Trump,
194
582379
1602
این در دوران دونالد ترامپ بود،
09:44
and he would write it, go in, and they would brief him.
195
584014
2869
او گزارشش را می‌نوشت، وارد می‌شد، و او را توجیه می‌کردند.
09:46
And he was so enamored with this idea of communicating more effectively
196
586917
4237
و آنقدر شیفته‌ی این ایده‌ی ارتباط مؤثرتر بود
09:51
that he quit and now works for us,
197
591154
2002
که استعفا داد و‌ اکنون برای ما کار می‌کند،
09:53
teaching other people how to communicate more effectively.
198
593156
3003
به دیگران نحوه‌ی برقرار کردن ارتباط موثر‌تر را می‌آموزد.
09:56
(Laughter)
199
596159
1035
(خنده)
09:57
I'm not blaming Trump. It's because of us, because of Axios.
200
597194
3570
من ترامپ را سرزنش نمی‌کنم. این تقصیر ماست ، تقصیر آکسیوس است.
10:00
Around the same time, Jamie Dimon,
201
600797
2069
تقریبا در همین زمان، جیمی دیمن،
10:02
one of the most famous CEOs of our generation,
202
602866
3237
یکی از مشهور‌ترین مدیر‌ان ارشد نسل ما،
10:06
he writes his annual letter.
203
606136
1668
گزارش سالانه‌ی خود را می‌نویسد.
10:07
It's 32,000 words long,
204
607838
2102
این گزارش ۳۲,۰۰۰ کلمه است،
10:09
about his observations on banking and on the world.
205
609973
3537
درباره‌ی مشاهداتش در راستای بانکداری و جهان‌.
10:13
32,000 words is basically a book.
206
613543
2403
۳۲,۰۰۰ کلمه در واقع یک کتاب است.
10:15
So he's probably lucky if even his family members read it.
207
615946
3003
پس احتمالاً باید شانس بیاورد اعضای خانواده‌اش آن‌ را بخوانند.
10:18
So his staff calls us, and they say,
208
618949
1735
پس کارکنان او تماس گرفتند و گفتند:
10:20
"Hey, listen. It seems like you guys are good
209
620684
2135
«هی، گوش کنید. به نظر می‌رسد شما در
10:22
at getting people to pay attention to information.
210
622819
2369
وادار کردن مردم جهت توجه به اطلاعات خبره هستید.
10:25
Could you do a Smart Brevity version of it?"
211
625222
2102
می‌توانید «اختصار هوشمند» آن‌را بنویسید؟»
10:27
So we took his most important points, turned 32,000 words into a couple hundred,
212
627324
4371
پس ما مهم‌ترین نکات آن‌را در نظر گرفتیم، ۳۲۰۰۰ کلمه را به چند صد کلمه تبدیل کردیم،
10:31
and voila, they got much more engagement,
213
631695
2336
و بفرمایید، آنها تعامل بسیار بیشتری دریافت کردند،
10:34
much more traction in people seeing what's important,
214
634031
3903
استقبال بسیار بیشتری از سوی مردم که ببینند چه مهم است،
10:37
remembering what's important.
215
637968
2102
تا آنچه مهم است را به یاد بیاورند.
10:40
So what I want to leave you with are what are some of the basic tips.
216
640070
3570
پس آنچه من می‌خواهم شما را با آن تنها بگذارم، چند نکته اساسی است.
10:43
Because you probably know, you're frazzled, you're distracted,
217
643674
3269
چون احتمالا می‌دانید، شما پرتنش هستید، شما حواس‌پرت هستید،
10:46
you can see it.
218
646943
1268
شما می‌توانید آن‌را ببینید.
10:48
When you're trying to send a message,
219
648245
1802
وقتی تلاش می‌کنید پیامی را بفرستید،
10:50
what are the things that you could do differently, starting today,
220
650080
4371
چه کارهایی را می‌توانید از همین امروز متفاوت انجام دهید،
10:54
to become a vastly more effective communicator?
221
654451
3604
تا به ارتباط‌گیران بسیار مؤثرتری تبدیل شوید؟
10:58
Number one, stop being selfish.
222
658822
3837
شماره‌ی یک: از خودخواه بودن دست بردارید.
11:03
Stop being selfish.
223
663360
1868
خودخواه بودن را تمام کنید.
11:05
What do I mean by that?
224
665262
1468
منظور من از آن چیست؟
11:06
So much of writing is self-indulgent.
225
666763
3938
بیش از حد نوشتن، کاری افراطی است.
11:10
We write about what we care about,
226
670701
3269
ما درباره‌ی چیزهایی می‌نویسیم که برایمان اهمیت دارد،
11:14
and we write at the length that we want to write about.
227
674004
3603
و به درازایی که می‌خواهیم، می‌نویسیم.
11:17
We don't think about the whole purpose of it,
228
677641
2302
به این فکر نمی‌کنیم که هدف کلی آن چیست،
11:19
which is what is the person that I'm writing this for, or talking to,
229
679943
4571
هدف آن است که فردی که من متن را برایش می‌نویسم یا با او صحبت می‌کنم،
11:24
what do they actually need to know?
230
684548
2602
در واقع چه چیزی را نیاز دارد تا بداند؟
11:27
What do they actually care about?
231
687184
2469
آنها در واقع به چه چیزی اهمیت می‌دهند؟
11:29
Reverse the way you think about communicating.
232
689653
3070
طرز فکر خود در مورد ارتباط برقرار کردن را وارونه کنید.
11:32
At our company, the first two words of our manifesto are: "Audience first."
233
692756
5605
در شرکت ما، دو کلمه‌ی اول اظهاریه‌ی ما «اولویت با مخاطب» است.
11:38
How do you serve the people that you're trying to reach?
234
698361
4004
چگونه به افرادی که سعی دارید به آن‌ها دسترسی پیدا کنید، خدمت می‌کنید؟
11:42
The Holy Father himself has blessed this concept indirectly.
235
702365
4205
خودِ پدر مقدس به‌طور غیرمستقیم این مفهوم را برکت داده است.
11:46
So Pope Francis just gave a speech recently
236
706570
3537
پاپ فرانسیس اخیرا در اسلوواکی یک سخنرانی کرد
11:50
in Slovakia, where he was talking to priests
237
710140
3537
که در آن با کشیش‌ها درباره‌ی موعظه‌هایی
11:53
about the homilies that they're giving.
238
713710
1902
که می‌دهند صحبت می‌کرد.
11:55
And he said, “You have to stop giving 30 and 40 minute homilies,
239
715612
4104
و گفت: «باید موعظه‌های ۳۰ و ۴۰ دقیقه‌‌ای را متوقف کنید،
11:59
and they should be 10 minutes.
240
719750
1601
باید ۱۰ دقیقه باشند.
12:01
Because no one’s listening to you.
241
721384
1635
چون هیچ‌کس به شما گوش نمی‌دهد.
12:03
You’re losing them. People don’t pay attention that long.”
242
723053
2736
آن‌ها را دارید از دست می‌دهید. مردم آنقدر توجه نمی‌کنند.»
12:05
And he joked when he made the announcement
243
725789
2069
و او هنگام اعلام این موضوع شوخی کرد
12:07
that the loudest applause came from the nuns
244
727891
2469
که بلندترین تشویق از سوی راهبه‌ها بود
12:10
because, in his words, they're the ones
245
730360
1902
چون به گفته او، آن‌ها کسانی هستند
12:12
who have to suffer through your long-windedness.
246
732295
2269
که باید از پرحرفی شما رنج ببرند.
12:14
(Laughter)
247
734598
1301
(خنده)
12:15
So point two is: grab me.
248
735932
4071
بنابراین نکته دوم این است: مرا جذب کنید.
12:20
Whenever you're communicating --
249
740036
1635
هروقت ارتباط برقرار می‌کنید--
12:21
again, I don't care if it's in an email, if it's a tweet, if it's a note,
250
741705
3470
دوباره می‌گویم، مهم نیست که در یک ایمیل، توییت، یادداشت
12:25
if it's a memo to a friend, grab me.
251
745208
3971
یا یک نوشته به دوست باشد، مرا جذب کن.
12:29
What is the most important thing, the reason you're writing?
252
749212
3804
مهم‌ترین چیز، دلیل نوشتن شما چه می‌تواند باشد؟
12:33
What is that one thing, if you only had that 26 seconds I mentioned,
253
753049
4138
اگر فقط آن ۲۶ ثانیه‌ای که ذکر کردم را داشتید، آن یک مورد چیست؟
12:37
what is the one thing you want me to remember about it?
254
757220
4672
آن یک موردی که می‌خواهید من به یاد داشته باشم چیست؟
12:41
Which is related to tip three, which is: just keep it simple.
255
761925
4605
که به نکته سوم مربوط می‌شود: فقط ساده نگه‌اش دارید.
12:46
Keep it simple.
256
766530
1534
ساده نگه‌اش دارید.
12:48
Like think of that one sentence,
257
768098
1968
مثلا به آن یک جمله فکر کنید،
12:50
one sentence is better than two sentences.
258
770100
2035
یک جمله بهتر از دو جمله است.
12:52
One paragraph is better than two paragraphs.
259
772169
2268
یک پاراگراف بهتر از دو پاراگراف است.
12:54
Use simple, strong words.
260
774471
2269
از کلمات ساده و قوی استفاده کنید.
12:56
There's a reason you're taught a simple sentence structure
261
776740
3036
دلیلی وجود دارد که به شما ساختار جمله ساده آموزش داده می شود،
12:59
when you're a little kid.
262
779776
1668
زمانی که کودک هستید.
13:01
It still works effectively today.
263
781444
2837
هنوز هم به طور مؤثر کار می‌کند.
13:04
It still works effectively. Keep it simple.
264
784948
2369
هنوز به طور مؤثر کار می‌کند. ساده نگه‌اش دارید.
13:07
If you're going to write about a banana,
265
787317
2002
اگر درباره‌ی یک موز می‌نویسید،
13:09
you're not going to call it an elongated yellow piece of fruit.
266
789319
3036
شما آن را یک قطعه کشیده‌ی زرد از میوه نمی‌نامید.
13:12
You're going to call it a banana.
267
792389
1601
شما آن را موز می‌نامید.
13:13
If you're going to talk about someone lying,
268
793990
2102
اگر در مورد کسی که دروغ می‌گوید صحبت می‌کنید،
13:16
you're not going to say prevaricate, you're going to say lie.
269
796126
2936
نمی‌گویید تزویر می‌کند، می‌گویید دروغ می‌گوید.
13:19
Keep it simple.
270
799095
1502
ساده نگه‌اش دارید.
13:20
Which relates as well to point four,
271
800630
3137
که همچنین به نکته چهارم مربوط می‌شود،
13:23
which is: be human.
272
803800
1301
این که: انسان باشید.
13:25
Write like a human.
273
805135
1435
مانند یک انسان بنویسید.
13:26
I see this in journalism all the time.
274
806570
2736
من همیشه این را در روزنامه‌نگاری می‌بینم.
13:29
I don't understand what happened to our species
275
809339
3804
نمی‌فهمم چه اتفاقی برای گونه ما افتاده
13:33
that when you put a pen in our hand or a keyboard in front of us,
276
813176
4038
که وقتی قلمی در دست ما یا صفحه‌کلیدی در مقابل ما قرار می‌گیرد،
13:37
we suddenly stiffen up,
277
817247
1635
ناگهان جدی می‌شویم،
13:38
think we're a Harvard professor or we're Walt Whitman,
278
818915
3904
فکر می‌کنیم استاد هاروارد یا والت ویتمن هستیم،
13:42
and we try to show off in our writing.
279
822819
3404
و سعی می‌کنیم در نوشتن خودنمایی کنیم.
13:46
Like, if I was talking to you in the bar,
280
826256
2436
مثلاً، اگر در بار با شما صحبت می‌کنم،
13:48
I'm not going to use SAT words, I'm not going to talk in acronyms.
281
828725
4071
از کلمات اس‌ای‌تی استفاده نمی‌کنم، با اختصارات صحبت نمی‌کنم.
13:52
I'm not going to use wordy clauses.
282
832829
2102
من از عبارات طولانی استفاده نمی‌کنم.
13:54
I'm going to talk like I'm talking to you now.
283
834965
2168
من همانند همین الان با شما صحبت می‌کنم.
13:57
I'm going to talk like a human.
284
837167
1501
من مثل یک انسان صحبت می‌کنم.
13:58
So stop, stop using those big terms.
285
838702
3436
پس دست نگه دارید، از استفاده از آن اصطلاحات بزرگ دست نگه دارید.
14:02
You think that people think you're smart when you use them? They don't.
286
842172
3336
تصور می‌کنید مردم فکر می‌کنند باهوش هستید؟ اینطور نیست.
14:05
They just want to throw a shoe at you.
287
845542
1835
آن‌ها می‌خواهند کفشی به شما پرتاب کنند.
14:07
(Laughter)
288
847410
1035
(خنده)
14:08
Which leads me to point five, which is just stop.
289
848445
4004
که مرا به نکته پنجم می رساند، که فقط دست نگه دارید.
14:12
Just stop.
290
852449
2369
فقط دست نگه دارید.
14:14
The greatest gift that you can give yourself and others
291
854818
3737
بزرگترین هدیه‌ای که می‌توانید به خود و دیگران
14:18
in this cluttered world
292
858588
1635
در این دنیای درهم ریخته بدهید،
14:20
is their time back and is your time back.
293
860257
2769
بازگرداندن زمان آن‌ها و بازگرداندن زمان خودتان است.
14:23
Use as few words, as few sentences as humanly possible
294
863827
5405
از کمترین کلمات، کمترین جملات ممکن استفاده کنید
14:29
so that that person gets the message you want
295
869266
2702
تا آن شخص پیامی که می‌خواهید را دریافت کند
14:32
and you both get the time back that you deserve.
296
872002
4237
و هر دوی شما زمانی که سزاوار آن هستید را پس بگیرید.
14:36
And I can tell you this, I've seen it in my own life.
297
876239
3370
و می‌توانم این را به شما بگویم. من این را در زندگی خودم دیده‌ام.
14:39
If you just start to think about the efficiency of communication,
298
879609
4204
اگر فقط شروع به فکر کردن درباره کارایی ارتباط کنید،
14:43
if you put into practice a couple of the tips that I just talked about,
299
883847
4037
اگر چند نکته‌ای که الان گفتم را به کار ببرید،
14:47
you will see in your own mind that you start to think more clearly,
300
887918
4938
شما در ذهن خود خواهید دید که واضح‌تر فکر می‌کنید،
14:52
talk more clearly, write more clearly.
301
892889
3370
واضح‌تر صحبت می‌کنید، واضح‌تر می‌نویسید.
14:56
And you'll see ultimately that it's selfishly good for you
302
896293
3937
و در نهایت می‌بینید که به شکل خودخواهانه‌ای به نفع خودتان است
15:00
because you'll be heard again.
303
900263
1635
چون دوباره شنیده می‌شوید.
15:01
Thank you.
304
901932
1267
متشکرم.
(تشویق)
15:03
(Applause)
305
903199
1268
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7