How to Write Less but Say More | Jim VandeHei | TED

129,465 views ・ 2022-08-22

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Custodio Marcelino
00:04
So I've got some tough medicine for you.
0
4235
1935
Tenho uma verdade indigesta para você:
00:07
The truth is that everybody in this room
1
7338
2769
todos neste auditório
00:10
needs to radically rethink how you communicate,
2
10141
3169
precisam repensar radicalmente sua forma de se comunicar,
00:13
especially how you write,
3
13344
1601
especialmente na escrita,
00:14
if you want anything to stick in this distracted digital world.
4
14945
4371
se quiserem que algo permaneça neste mundo digital cheio de distrações.
00:19
I don't care if you're a student, if you're an academic,
5
19350
2636
Não importa se você é estudante, professor, cientista, CEO ou gerente.
00:21
if you're a scientist, you're a CEO, a manager.
6
21986
3403
00:25
I'll tell you what the data told me that your friends won't tell you,
7
25423
4070
Vou contar algo que os dados me revelaram, e que seus amigos nunca te falaram,
00:29
which is almost nobody listens to or reads most of what you write.
8
29493
5739
que é: quase ninguém dá ouvidos ou lê a maioria do que você escreve.
00:35
Most of the stuff that you agonize thinking about,
9
35266
3003
A maioria das coisas com que você esquenta a cabeça pensando,
00:38
they pay no attention to.
10
38302
2536
ninguém presta atenção nelas.
00:40
And how do I know this?
11
40871
1435
E como sei disso?
00:42
Well, I learned it the hard way.
12
42339
1769
Bem, aprendi do pior jeito.
00:44
I've dedicated my entire life to mass producing words.
13
44141
4071
Dediquei minha vida toda à produção massiva de palavras.
00:48
I was a journalist by training.
14
48245
2770
Sou jornalista de formação.
00:51
Started at the "Oshkosh Northwestern."
15
51048
2269
Comecei na “Oshkosh Northwestern”,
00:53
Worked my way up to covering the presidency
16
53317
2069
e acabei cobrindo a presidência dos EUA
00:55
for "The Washington Post" and the "Wall Street Journal."
17
55419
2670
para “The Washington Post” e “The Wall Street Journal”.
E fundei duas empresas de mídia dedicadas à produção massiva de palavras:
00:58
And I started two media companies, all about mass producing words.
18
58122
4638
01:02
Politico and now Axios.
19
62793
2469
a Politico e agora a Axios.
01:05
And at my current company,
20
65296
1935
E a missão da minha atual empresa
01:07
the entire premise of the company
21
67264
1936
01:09
is to teach journalists and then CEOs, academics and others
22
69200
4204
é ensinar jornalistas, bem como CEOs, professores e outros
01:13
how to use far fewer words.
23
73404
3070
a usarem menos palavras.
01:16
So why?
24
76507
1468
Mas por quê?
01:18
Why, if I spent my entire life writing lots of words,
25
78008
2803
Por que, se passei a vida escrevendo montes de palavras,
01:20
do I want people to use fewer of them?
26
80845
1868
vou querer que as pessoas usem menos palavras?
01:23
Because the data -- and you -- made me.
27
83581
3136
Porque vocês e os dados me obrigaram a isso.
01:27
If you actually look at what you're doing --
28
87618
2736
Prestem atenção no que estão fazendo -
01:30
One of the most interesting things about technology,
29
90387
2670
uma das coisas mais interessantes sobre a tecnologia,
01:33
one of the creepiest things about technology is
30
93090
3504
e também uma das mais assustadoras,
é que as empresas sabem muito sobre vocês:
01:36
businesses know so much about you.
31
96627
3403
01:40
What you do, where you go, what you buy.
32
100030
3571
o que fazem, onde vão, o que compram
01:43
And in the case of a media company, how you consume information.
33
103634
4571
e, no caso de uma empresa de mídia, como consomem informação.
01:49
And the data about how you consume information is eye-popping.
34
109140
4871
E os dados sobre como consomem informação são impressionantes.
01:54
And to be honest, for me, really humbling.
35
114044
3437
Para mim, honestamente, é uma lição de humildade.
01:57
And led to this journey about,
36
117515
2469
E isso me levou a esta jornada -
02:00
wow, if I'm looking at this data
37
120017
2069
puxa, estou vendo esses dados,
02:02
and the data basically says: you read almost nothing.
38
122119
2970
e eles basicamente dizem: vocês não leem quase nada,
02:05
You skim. You might look at a headline.
39
125789
2536
só folheiam, talvez leiam só as manchetes,
02:08
You might look at a subject line.
40
128325
1969
ou só a linha do assunto,
02:10
But you're basically not reading the stories,
41
130327
3070
mas não leem as histórias que, em meu caso, estávamos produzindo.
02:13
in my case, that we were producing.
42
133430
2002
02:15
And the most humbling moment, the eye-opening, the aha moment for me:
43
135466
3770
E o momento de maior humildade, de revelação, de descoberta foi:
02:19
I was a journalist, I was at Politico writing columns about President Obama.
44
139236
5205
eu era jornalista e escrevia na Politico colunas sobre o Presidente Obama.
02:24
And we wrote this column, and I looked at the traffic numbers
45
144475
4304
Escrevi uma coluna e acompanhei os números do tráfego,
02:28
and the White House had to respond to it.
46
148779
2236
e a Casa Branca teve de responder.
02:31
And boy, was I feeling cool and smart ...
47
151048
2903
E, gente, eu fiquei me achando...
02:33
until I looked at the data.
48
153951
2135
até checar os dados.
02:36
So back then you had to paginate pages online.
49
156120
3537
Naquela época, a paginação era feita online,
02:39
And so, you know, you had to click from one page to the next to keep reading.
50
159657
4571
e era preciso clicar em cada página para continuar a leitura.
02:44
And I looked at the data.
51
164261
1302
E olhei para aqueles dados - era uma coluna de 1,6 mil palavras
02:45
This was a 1600-word column
52
165596
2002
02:47
that everyone in Washington was talking about,
53
167631
2236
sobre a qual todos em Washington estavam comentando,
02:49
that had me feeling so confident.
54
169867
1802
o que me deixou muito confiante -
02:51
And I realized almost nobody went past the first page.
55
171702
4104
e percebi que quase ninguém tinha passado da primeira página.
02:55
(Laughter)
56
175839
1435
(Risos)
02:57
It gets worse.
57
177308
1268
E a coisa só piorou.
02:58
On one page, there's only 450 words.
58
178576
4204
Cada página tinha 450 palavras,
03:02
And I hid a lot of the good stuff at the end.
59
182780
3203
e eu deixei um monte de coisas boas para o fim.
03:06
And so it turns out that people were responding, sharing,
60
186016
3070
E ocorre que aquelas pessoas estavam reagindo, compartilhando,
03:09
talking about a story that almost nobody read.
61
189119
3871
falando sobre uma história que quase ninguém tinha lido.
03:12
And so it put me on sort of this journey, this discovery.
62
192990
3437
E isso meio que me colocou nessa jornada de descoberta,
03:16
I'm like, really, like, nobody reads anything?
63
196460
2302
e me fez pensar: “Ninguém lê nada?
03:18
Is this true everywhere, is it just me, is there something about my writing?
64
198796
3770
Será que é assim em todo lugar, ou sou só eu? Tem a ver com meu texto?”
03:22
So I called my friends at the "New York Times."
65
202600
2302
Então, falei com amigos do “The New York Times”,
03:24
I called our friends at Facebook.
66
204902
2369
amigos da empresa Facebook, comecei a conversar com estudiosos,
03:27
I started to talk to academics
67
207304
2036
03:29
and try to figure out, well, what's going on here.
68
209373
2703
para tentar descobrir o que estava acontecendo.
03:32
Because I had a choice at this point.
69
212076
1801
Diante disso, era preciso escolher: desistir de todos vocês,
03:33
I could give up on all of you. I could give up on humanity.
70
213911
2803
desistir da humanidade, desistir da minha carreira,
03:36
I could give up on my career.
71
216747
1969
03:38
Or I could do what basically Jeff Bezos would do
72
218749
3003
ou fazer o que Jeff Bezos faria
03:41
if he's trying to sell you a shoe or get you to buy a book.
73
221785
3070
se estivesse tentando vender um sapato ou um livro,
03:44
Which is, what is the data telling us?
74
224888
2436
que é: “O que esses dados estão nos dizendo?
03:47
What do you want? What are you doing?
75
227324
2636
O que vocês querem? O que vocês estão fazendo?”
03:50
And that data was showing that one,
76
230628
4104
E esses dados mostravam, primeiro:
03:54
everybody was getting hit with more information than ever before
77
234765
3036
todo mundo estava sendo bombardeado com informação como nunca
03:57
and is perpetually distracted,
78
237835
1768
e ficando perpetuamente distraído,
03:59
all because of the internet.
79
239637
1768
tudo por causa da internet.
04:01
You skim. You don't really read.
80
241405
3570
Vocês folheiam; vocês não leem de verdade,
04:05
And you share stuff without even bothering to see what it actually means
81
245009
4704
e compartilham coisas sem nem se importar de ver o que significam realmente
04:09
or what the story might say.
82
249747
3103
ou o que a história está dizendo.
04:12
And if you think about it,
83
252883
1301
E, se pensarmos bem,
04:14
the deeper I dug, the more it actually made sense.
84
254218
4471
quanto mais fundo fui, mais isso fez sentido.
04:18
For people who are my age or older,
85
258722
2503
Para pessoas da minha idade ou mais velhas,
04:21
like once upon a time, the iPhone didn't exist.
86
261258
3437
bem lá atrás, não existia IPhone,
04:25
The Android didn't exist.
87
265496
2102
não existia Android,
04:27
There was no Facebook. There was no Google.
88
267631
2469
não existia Facebook nem Google.
04:30
If you wanted to learn about something new,
89
270134
2602
Quem quisesse saber uma novidade,
04:32
you had to go to an encyclopedia.
90
272736
1669
tinha de ir a uma enciclopédia.
04:34
You wanted to look up a word, you went to a dictionary.
91
274405
2636
Para olhar uma palavra, tinha de consultar o dicionário.
04:37
If you were waiting for news,
92
277041
1735
Se estivesse esperando notícias,
04:38
you had to wait for the evening news or the morning newspaper.
93
278809
3470
tinha de esperar pelo jornal da noite ou pelo jornal da manhã.
04:42
And then suddenly 2007, that period comes along,
94
282279
3904
E então, de repente, em 2007, chega aquele momento
04:46
and now all of us had the opportunity to have a smartphone
95
286216
4038
em que todos nós tivemos a oportunidade de ter smartphones
04:50
with astonishing capabilities
96
290287
2403
com incríveis possibilidades,
04:52
to give us access to more information than at any point of humanity.
97
292723
3937
dando-nos acesso a mais informação do que em qualquer ponto da humanidade.
04:56
Any idea we had, anything we didn't know,
98
296660
2403
Para qualquer ideia ou algo desconhecido,
04:59
we could Google it.
99
299096
1602
bastava usar o o Google.
05:00
Any idea we had, no matter how stupid it was,
100
300698
2535
Podíamos compartilhar qualquer ideia,
05:03
we could share it.
101
303267
1668
não importa quão estúpida fosse.
05:04
And not only could we share it,
102
304968
1535
E não apenas compartilhar,
05:06
we could find other people who would applaud,
103
306537
2702
mas encontrar outras pessoas que poderiam aplaudir,
05:09
who would follow us, who'd fan us.
104
309239
2203
ou nos seguir, ou se tornar nossos fãs.
05:11
And suddenly, oh my gosh,
105
311475
1301
E, de repente,
05:12
like, we've got all this access to mass information at scale.
106
312776
4538
tínhamos todo esse acesso à informação de massa em escala.
05:17
And you could do this for free.
107
317348
2802
E podíamos fazer isso gratuitamente.
05:20
You could do this for free.
108
320184
1501
Sim, gratuitamente.
05:21
So suddenly we're getting hit with all this information,
109
321719
3470
Então, de repente, fomos inundados por toda essa informação -
05:25
and I don't think our species was built to keep up with it.
110
325222
2769
e não acho que nossa espécie foi feita pra lidar com isso.
05:27
I talked to a guy at the University of Maryland
111
327991
2236
Conversei com um cara da Universidade de Maryland
05:30
who's studied students for the last decade,
112
330260
2036
que, num estudo com alunos na década passada,
05:32
and he basically found that even when you choose to read something,
113
332329
3570
descobriu que, mesmo quando você decide ler algo,
05:35
even when you make the choice that this is important,
114
335933
2536
quando toma a decisão de que aquilo é importante,
05:38
you spend on average 26 seconds looking at it.
115
338502
3637
você gasta, em média, 26 segundos lendo aquilo.
05:42
Review.org and others
116
342172
2303
Review.org e outros
05:44
have looked at how many times do you look at your screen in a day.
117
344508
3704
observaram quantas vezes você olha para sua tela por dia.
05:48
They found it's at least 250 times you're checking your phone.
118
348245
3971
E descobriram que checamos o telefone pelo menos 250 vezes.
05:52
And for those that don't think that's true,
119
352249
2069
E, para quem duvida disso,
05:54
think about how many times you've either checked it
120
354318
2436
lembre-se de quantas vezes você já checou o telefone
05:56
or thought about checking it since I started babbling.
121
356787
2569
ou pensou em fazer isso desde que comecei a tagarelar.
05:59
(Laughter)
122
359390
1334
(Risos)
06:00
Our data shows that more often than not,
123
360758
3203
Nossos dados mostram que é mais frequente do que se pensa
06:03
if you share a story on social media, you never read it.
124
363994
4071
a pessoa compartilhar histórias que não leu em mídias sociais.
06:08
Think about that: like there’s something about a headline or a photo
125
368098
3270
Pense bem: há algo sobre uma manchete ou uma foto
de que você gosta tanto que compartilha como uma maria vai com as outras.
06:11
that got you so jacked up that you're going to share it
126
371368
2636
06:14
like you're a little lemming.
127
374037
1535
E todos nós fazemos isso,
06:15
And we all do it because our brains are being, like,
128
375572
3337
pois nosso cérebro está inundado com informação.
06:18
flooded with information.
129
378909
1969
06:20
And what I thought when I did the discovery,
130
380911
2402
E, ao fazer essa descoberta, pensei:
06:23
I thought, for sure the brain must be getting rewired.
131
383347
2869
com certeza o cérebro deve estar sendo formatado.
06:26
And you hear that often.
132
386250
1368
E escutamos muito isso.
06:27
There's very little scientific proof that that's true.
133
387618
3236
Há pouca evidência científica de que isso seja verdade.
06:30
What happened and what we think is happening
134
390888
2936
O que aconteceu, e o que achamos que está acontecendo,
06:33
is, as a species, we've always been prone to distraction.
135
393824
4104
é que, como espécie, sempre tivemos a tendência a ficar distraídos.
06:37
We think we're good multitaskers. Almost nobody is.
136
397961
3504
Achamos que somos multitarefa, mas quase ninguém é.
06:41
We're good at doing one thing if you're focused on it.
137
401498
2870
Somos bons em fazer uma coisa se estivermos focados nela.
06:44
The University of California, Irvine, studied this.
138
404368
2436
A Universidade da Califórnia, Irvine, estudou isso, o nível de distração,
06:46
They studied our distractibility
139
406837
1902
06:48
and found that if you get distracted on something,
140
408739
2936
e descobriram que, quando nos distraímos com algo,
06:51
it takes you 20 minutes to truly refocus.
141
411708
4004
levamos 20 minutos para focar novamente.
06:55
Now think about your day.
142
415746
1301
E pensem sobre o seu dia: ele está cheio de distrações,
06:57
It's just awash in distraction.
143
417080
1902
cheio de palavras:
06:59
Awash in words: tweeted words, texted words, Slacked words, email words.
144
419016
5639
em tuítes, mensagens, no Slack, e-mails; palavras, palavras, palavras.
07:04
Words, words, words.
145
424655
1268
07:05
And then you peck at your little computer looking for more.
146
425956
2870
E aí entramos em nosso minicomputador em busca de mais e mais.
07:08
So no wonder nobody's paying attention to almost anything you're saying or doing.
147
428826
4204
Então não é à toa que ninguém presta atenção no que você diz ou faz.
07:13
No wonder it's so hard to get people to pay attention to anything.
148
433030
4871
Não é à toa que é tão difícil fazer as pessoas prestarem atenção.
07:18
So at Axios, as we thought about this,
149
438669
2569
Assim, na Axios, quando percebemos isso,
07:21
we said, listen, if the consumer’s saying they want more information quicker
150
441238
5105
dissemos: “Se o consumidor está dizendo que quer mais informação mais rápido,
07:26
and they're not going to spend that much time
151
446376
2136
e não quer gastar muito tempo, e você quer continuar no jornalismo,
07:28
and you want to stay in journalism,
152
448545
1735
07:30
what would you do? What would you do?
153
450280
2436
o que faria?”
07:32
And our solution was what we call Smart Brevity,
154
452749
3070
Nossa solução foi a “Smart Brevity”, a brevidade inteligente,
07:35
that people want smart content, essential content.
155
455819
3103
em que as pessoas querem conteúdo inteligente, essencial,
07:38
But they want it delivered efficiently, as fast as humanly possible.
156
458956
5005
mas querem isso feito de modo eficiente, o mais rápido possível.
07:43
And we saw it in how people were getting our information,
157
463994
3537
E vimos isso no modo como as pessoas estavam buscando informação,
07:47
how they were getting it elsewhere.
158
467531
2269
como a obtinham em outro lugar.
07:50
And so we built a whole company around it to teach journalists how to do it.
159
470567
4872
Então idealizamos uma empresa para ensinar jornalistas a fazer isso.
07:55
And journalists kind of adapted right away.
160
475472
2102
E os jornalistas se adaptaram rapidamente,
07:57
And suddenly we had awesome readership almost overnight,
161
477574
2937
e daí tivemos um aumento incrível de leituras da noite pro dia:
08:00
people in the White House, CEOs, tech leaders.
162
480544
3136
pessoas na Casa Branca, CEOs, líderes de empresas tech.
08:03
And then two interesting things happened after that.
163
483714
3403
Aí, duas coisas interessantes aconteceram depois disso.
08:07
I started to get not ten or 20,
164
487117
2369
Comecei a receber não 10 ou 20,
08:09
literally hundreds of notes from readers saying,
165
489486
3337
mas centenas de mensagens de leitores dizendo:
08:12
"Thank you, you're trying to save me time. I can tell."
166
492823
3904
“Obrigado, você está tentando economizar meu tempo. Dá pra ver”.
08:16
I never asked for a thank you, especially when you cover politics,
167
496760
3137
Nunca espero agradecimento, especialmente cobrindo política;
08:19
you're lucky not to get hit by a shoe,
168
499930
1868
já é sorte não te jogarem um sapato, muito menos alguém te agradecer.
08:21
much less actually have someone thank you for it.
169
501832
2903
08:24
But I was like, "Oh, that is interesting."
170
504735
2369
Mas foi tipo: “Olha que interessante”.
08:27
And then about a year and a half in, we started to get calls from companies,
171
507137
3604
Então, depois de um ano e meio, começamos a receber pedidos de empresas,
08:30
from the NBA, from startups,
172
510741
2803
da NBA, de startups,
08:33
and almost all were saying the same thing:
173
513577
2703
e quase todas diziam a mesma coisa:
08:36
"Hey, our executives, our people, they're reading Smart Brevity,
174
516280
4337
“Nossos executivos, nosso pessoal, estão lendo ‘Smart Brevity’,
08:40
but they won't read anything that we do internally.
175
520617
3103
mas não leem nada que fazemos internamente.”
08:43
This led me on another journey to figure out why people can't get people
176
523754
3403
Isso me levou a outra jornada pra descobrir por que as pessoas
não conseguiam fazer ninguém ler sobre coisas na própria empresa,
08:47
to read about things that are happening at their company
177
527157
2636
08:49
or happening at their school or happening at their startup.
178
529826
3204
ou em sua escola, ou sua startup.
08:53
And it turned out that basically
179
533030
2602
Acontece que basicamente
08:55
people were vomiting so many words in all these places
180
535666
3970
as pessoas vomitavam tantas palavras nesses lugares
08:59
that nobody was paying attention to it.
181
539670
4104
que ninguém prestava atenção nelas.
09:03
And that's where we thought,
182
543807
1368
E aí pensamos o seguinte:
09:05
oh, Smart Brevity could work in almost any setting.
183
545208
4772
“A Smart Brevity poderia funcionar em quase qualquer cenário”.
09:10
So we get a call from the CIA, the head of the CIA.
184
550013
3470
Então, recebemos um telefonema do chefe da CIA.
09:13
They call us, and they say,
185
553517
1301
Eles ligaram e disseram:
09:14
"Listen, can you guys come in and talk to our team
186
554818
4371
“Escuta, vocês podem vir aqui e conversar com nossa equipe
09:19
about how spies can essentially give a much more crisper explanation
187
559222
5873
sobre como os espiões poderiam dar uma explicação muito mais concisa
09:25
of what they're seeing on the ground?
188
565128
1802
do que estão vendo no trabalho, tipo quais eram as ameaças?
09:26
Like, what are the threats?
189
566964
1334
09:28
They're not great communicators. These messages are meandering."
190
568332
3570
Eles não são bons comunicadores. Suas mensagens são prolixas”.
09:31
So my partner goes in, talks to the CIA,
191
571902
2569
Então, meu sócio foi, conversou com o pessoal da CIA,
09:34
explains the tricks and tips I’m going to give you in a second.
192
574504
3137
explicou truques e dicas que vou dar daqui a pouco,
09:37
And in the audience is a guy who writes the Presidential Daily Brief,
193
577674
4672
e, na plateia, havia um cara que escrevia o briefing presidencial diário,
09:42
and this was under Donald Trump,
194
582379
1602
e era no tempo do Donald Trump,
09:44
and he would write it, go in, and they would brief him.
195
584014
2869
e ele redigia, chegava lá, e fazia o briefing.
09:46
And he was so enamored with this idea of communicating more effectively
196
586917
4237
E ele ficou tão apaixonado pela ideia de comunicar de modo mais efetivo
09:51
that he quit and now works for us,
197
591154
2002
que largou o emprego e agora trabalha conosco,
09:53
teaching other people how to communicate more effectively.
198
593156
3003
ensinando outras pessoas a se comunicarem mais efetivamente.
09:56
(Laughter)
199
596159
1035
(Risos)
09:57
I'm not blaming Trump. It's because of us, because of Axios.
200
597194
3570
Não estou culpando Trump; foi por causa da gente, da Axios.
10:00
Around the same time, Jamie Dimon,
201
600797
2069
Por volta dessa mesma época, Jamie Dimon,
10:02
one of the most famous CEOs of our generation,
202
602866
3237
um dos CEOs mais famosos de nossa geração:
10:06
he writes his annual letter.
203
606136
1668
ele escrevia uma mensagem anual que tinha 32 mil palavras,
10:07
It's 32,000 words long,
204
607838
2102
10:09
about his observations on banking and on the world.
205
609973
3537
com suas observações sobre o sistema bancário e o mundo.
10:13
32,000 words is basically a book.
206
613543
2403
Vejam: 32 mil palavras são praticamente um livro.
10:15
So he's probably lucky if even his family members read it.
207
615946
3003
Então, é uma sorte se até a família dele ler.
10:18
So his staff calls us, and they say,
208
618949
1735
Aí, a assessoria dele liga e diz:
10:20
"Hey, listen. It seems like you guys are good
209
620684
2135
“Vocês sabem como fazer as pessoas prestarem atenção nas informações.
10:22
at getting people to pay attention to information.
210
622819
2369
Teria como fazerem uma versão Smart Brevity da carta?”
10:25
Could you do a Smart Brevity version of it?"
211
625222
2102
10:27
So we took his most important points, turned 32,000 words into a couple hundred,
212
627324
4371
Aí, pegamos os pontos mais importantes, transformamos 32 mil palavras numas 200,
10:31
and voila, they got much more engagement,
213
631695
2336
e de repente conseguiram que mais gente lesse,
10:34
much more traction in people seeing what's important,
214
634031
3903
que prestasse mais atenção no que era importante,
10:37
remembering what's important.
215
637968
2102
e se lembrasse do mais importante.
10:40
So what I want to leave you with are what are some of the basic tips.
216
640070
3570
Então, quero deixar pra vocês algumas dicas básicas.
10:43
Because you probably know, you're frazzled, you're distracted,
217
643674
3269
A gente sabe que as pessoas às vezes estão cansadas, distraídas,
10:46
you can see it.
218
646943
1268
e, quando tentamos enviar uma mensagem,
10:48
When you're trying to send a message,
219
648245
1802
quais são as coisas que vocês poderiam fazer diferente, começando hoje,
10:50
what are the things that you could do differently, starting today,
220
650080
4371
10:54
to become a vastly more effective communicator?
221
654451
3604
para se tornarem comunicadores muito mais efetivos?
10:58
Number one, stop being selfish.
222
658822
3837
Primeiro, deixe de ser egoísta.
11:03
Stop being selfish.
223
663360
1868
Pare de ser egoísta.
11:05
What do I mean by that?
224
665262
1468
O que quero dizer com isso?
11:06
So much of writing is self-indulgent.
225
666763
3938
Muito da escrita é autocomplacência.
11:10
We write about what we care about,
226
670701
3269
Escrevemos sobre coisas com que nos importamos,
11:14
and we write at the length that we want to write about.
227
674004
3603
e escrevemos no tamanho que queremos.
11:17
We don't think about the whole purpose of it,
228
677641
2302
Não pensamos sobre o propósito, que é:
11:19
which is what is the person that I'm writing this for, or talking to,
229
679943
4571
o que meu interlocutor, por escrito ou oralmente,
11:24
what do they actually need to know?
230
684548
2602
realmente precisa saber?
11:27
What do they actually care about?
231
687184
2469
O que realmente importa para ele?
11:29
Reverse the way you think about communicating.
232
689653
3070
Inverta seu modo de pensar sobre comunicação.
11:32
At our company, the first two words of our manifesto are: "Audience first."
233
692756
5605
Em nossa empresa, as duas primeiras palavras de nossa missão são:
“Audiência primeiro”.
11:38
How do you serve the people that you're trying to reach?
234
698361
4004
Como você presta serviço às pessoas que está tentando alcançar?
11:42
The Holy Father himself has blessed this concept indirectly.
235
702365
4205
O próprio Santo Padre abençoou esse conceito indiretamente.
11:46
So Pope Francis just gave a speech recently
236
706570
3537
O Papa Francisco fez um pronunciamento recentemente
11:50
in Slovakia, where he was talking to priests
237
710140
3537
na Eslováquia, onde ele se dirigiu aos padres
11:53
about the homilies that they're giving.
238
713710
1902
sobre as homilias que eles fazem.
11:55
And he said, “You have to stop giving 30 and 40 minute homilies,
239
715612
4104
E ele disse: “Vocês precisam parar de fazer homilias de 30 e 40 minutos;
11:59
and they should be 10 minutes.
240
719750
1601
elas devem ter 10 minutos, porque ninguém está prestando atenção.
12:01
Because no one’s listening to you.
241
721384
1635
Elas se distraem. Ninguém presta atenção por tanto tempo.”
12:03
You’re losing them. People don’t pay attention that long.”
242
723053
2736
12:05
And he joked when he made the announcement
243
725789
2069
E ele brincou dizendo que os aplausos mais fortes vieram das freiras,
12:07
that the loudest applause came from the nuns
244
727891
2469
12:10
because, in his words, they're the ones
245
730360
1902
porque, nas palavras dele, “são elas que mais sofrem com essa verborragia”.
12:12
who have to suffer through your long-windedness.
246
732295
2269
12:14
(Laughter)
247
734598
1301
(Risos)
12:15
So point two is: grab me.
248
735932
4071
Então, o segundo ponto é: prenda a atenção.
12:20
Whenever you're communicating --
249
740036
1635
Quando estamos nos comunicando -
12:21
again, I don't care if it's in an email, if it's a tweet, if it's a note,
250
741705
3470
novamente, não interessa se é um e-mail, tuíte, um bilhete,
12:25
if it's a memo to a friend, grab me.
251
745208
3971
um memorando para um amigo - prenda a atenção da pessoa.
12:29
What is the most important thing, the reason you're writing?
252
749212
3804
Qual a coisa mais importante, a razão pela qual você está escrevendo?
12:33
What is that one thing, if you only had that 26 seconds I mentioned,
253
753049
4138
Qual é a coisa que, se você tivesse apenas os 26 segundos que mencionei,
12:37
what is the one thing you want me to remember about it?
254
757220
4672
você gostaria de que eu me lembrasse?
12:41
Which is related to tip three, which is: just keep it simple.
255
761925
4605
O que está ligado à terceira dica, que é: mantenha o texto simples.
12:46
Keep it simple.
256
766530
1534
Mantenha simples.
12:48
Like think of that one sentence,
257
768098
1968
Pense numa frase - uma frase é melhor do que duas;
12:50
one sentence is better than two sentences.
258
770100
2035
um parágrafo é melhor do que dois.
12:52
One paragraph is better than two paragraphs.
259
772169
2268
12:54
Use simple, strong words.
260
774471
2269
Use palavras simples, fortes.
12:56
There's a reason you're taught a simple sentence structure
261
776740
3036
Há uma razão para ensinarem uma estrutura simples de frase
12:59
when you're a little kid.
262
779776
1668
quando você é criança.
13:01
It still works effectively today.
263
781444
2837
Ainda funciona bem hoje.
13:04
It still works effectively. Keep it simple.
264
784948
2369
Ainda funciona bem - simplicidade.
13:07
If you're going to write about a banana,
265
787317
2002
Se for escrever sobre uma banana,
não a chame de “pedaço alongado de fruta amarela”.
13:09
you're not going to call it an elongated yellow piece of fruit.
266
789319
3036
13:12
You're going to call it a banana.
267
792389
1601
Chame-a de “banana”.
13:13
If you're going to talk about someone lying,
268
793990
2102
Se for falar sobre alguém que mentiu, não diga “prevaricou”; diga “mentiu”.
13:16
you're not going to say prevaricate, you're going to say lie.
269
796126
2936
Mantenha seu texto simples.
13:19
Keep it simple.
270
799095
1502
13:20
Which relates as well to point four,
271
800630
3137
O que me leva ao quarto ponto,
13:23
which is: be human.
272
803800
1301
que é - seja humano, escreva como um ser humano.
13:25
Write like a human.
273
805135
1435
13:26
I see this in journalism all the time.
274
806570
2736
Vejo isso no jornalismo o tempo todo.
13:29
I don't understand what happened to our species
275
809339
3804
Não entendo o que acontece com nossa espécie
13:33
that when you put a pen in our hand or a keyboard in front of us,
276
813176
4038
que, quando pegamos uma caneta ou estamos na frente de um teclado,
13:37
we suddenly stiffen up,
277
817247
1635
de repente ficamos esnobes,
13:38
think we're a Harvard professor or we're Walt Whitman,
278
818915
3904
achamos que somos professores de Harvard, ou somos Walt Whitman,
13:42
and we try to show off in our writing.
279
822819
3404
e tentamos nos exibir em nosso texto.
13:46
Like, if I was talking to you in the bar,
280
826256
2436
Se eu estiver conversando com você num bar,
13:48
I'm not going to use SAT words, I'm not going to talk in acronyms.
281
828725
4071
não vou usar palavras de prova de redação, não vou ficar usando acrônimos,
13:52
I'm not going to use wordy clauses.
282
832829
2102
não vou usar sentenças palavrosas.
13:54
I'm going to talk like I'm talking to you now.
283
834965
2168
Vou falar como estou falando com vocês agora, como um ser humano.
13:57
I'm going to talk like a human.
284
837167
1501
13:58
So stop, stop using those big terms.
285
838702
3436
Então, parem, parem de usar essas palavras rebuscadas.
14:02
You think that people think you're smart when you use them? They don't.
286
842172
3336
Pensa que as pessoas te acham inteligente quando você as usa? Não.
14:05
They just want to throw a shoe at you.
287
845542
1835
Elas têm vontade de te jogar um sapato.
14:07
(Laughter)
288
847410
1035
(Risos)
14:08
Which leads me to point five, which is just stop.
289
848445
4004
O que me leva ao quinto ponto, que é simplesmente parar.
14:12
Just stop.
290
852449
2369
Simplesmente pare.
14:14
The greatest gift that you can give yourself and others
291
854818
3737
O maior presente que você pode dar a si mesmo e aos outros
14:18
in this cluttered world
292
858588
1635
neste mundo tumultuado
14:20
is their time back and is your time back.
293
860257
2769
é tempo - o deles e o seu.
14:23
Use as few words, as few sentences as humanly possible
294
863827
5405
Use poucas palavras, poucas frases, e as mais humanas possíveis,
14:29
so that that person gets the message you want
295
869266
2702
de modo que a pessoa entenda a sua mensagem,
14:32
and you both get the time back that you deserve.
296
872002
4237
e ambos tenham o tempo que merecem.
14:36
And I can tell you this, I've seen it in my own life.
297
876239
3370
E posso dizer isto de cadeira - vi isso minha vida toda.
14:39
If you just start to think about the efficiency of communication,
298
879609
4204
Se você começar a pensar sobre a eficiência da comunicação,
14:43
if you put into practice a couple of the tips that I just talked about,
299
883847
4037
se colocar em prática algumas das dicas sobre as quais acabei de falar,
14:47
you will see in your own mind that you start to think more clearly,
300
887918
4938
vai ver na própria mente que vai começar a pensar mais claramente,
14:52
talk more clearly, write more clearly.
301
892889
3370
a falar e a escrever mais claramente.
14:56
And you'll see ultimately that it's selfishly good for you
302
896293
3937
E, no final das contas, vai ver que é egoisticamente bom para você,
15:00
because you'll be heard again.
303
900263
1635
pois vai ser ouvido novamente.
15:01
Thank you.
304
901932
1267
Obrigado.
15:03
(Applause)
305
903199
1268
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7