Richard Wilkinson: The link between inequality and anxiety | TED

59,567 views ・ 2021-11-25

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:12
I'm sure you've noticed the difference between posed photographs
1
12436
4160
ဒီကိုယ်ဟန်ပြထားတဲ့ဓာတ်ပုံတွေနဲ့ ကင်မရာကို သတိမထားမိတဲ့ လူတွေကို ရိုက်ထားတဲ့
00:16
and pictures taken of people who are unaware of the camera.
2
16596
3280
ပုံတွေကြားက ခြားနားမှုကို ခင်ဗျားတို့ သတိပြုမိကြတာ သေချာတယ်။
00:20
The pictures where people are unaware --
3
20916
3000
သတိမထားမိတဲ့ လူတွေရဲ့ပုံတွေက
00:23
they often look like this.
4
23956
1480
မကြာခဏတော့ ဒီလိုပုံပေါက်တယ်။
00:25
This picture was taken in central London.
5
25476
2520
ဒီပုံကို လန်ဒန် မြို့လယ်မှာ ရိုက်ခဲ့တာပါ။
00:28
People in the prime of life,
6
28596
2720
ဘဝရဲ့အရွယ်ကောင်းချိန်က လူတွေဆိုပေမဲ့
00:31
and yet everyone there looks haggard, depressed, anxious.
7
31316
5000
လူတိုင်းဟာ မျက်တွင်းချောင်၊ စိတ်ဓာတ်ကျ၊ပူပန်နေပုံပေါက်တယ်။
00:36
Some of them look quite angry. Not a smile to be seen.
8
36356
3560
တချို့ဆို အတော်လေး စိတ်တိုနေကြတယ်။ အပြုံးတစ်ပွင့်တောင် မမြင်ရဘူး။
00:40
And yet, if you look at pictures of people posed,
9
40996
3480
ဒါပေမဲ့ လူတွေ ကိုယ်ဟန်ပြထားတဲ့ ပုံတွေကို ကြည့်ရင်
00:44
they put their arms around each other,
10
44516
2120
အချင်းချင်း လက်မောင်းတွေ တင်ထားတယ်။
00:46
as in this picture.
11
46676
1480
ဒီပုံထဲမှာလိုပေါ့။
00:48
They smile.
12
48796
1160
သူတို့ ပြုံးကြတယ်။
00:49
That's, I think, how we'd like to be seen,
13
49996
2400
ကျွန်တော်တို့ လူမြင်ခံချင်ပုံ၊ ကျွန်တော်တို့
00:52
how we think we should be together.
14
52436
2120
အတူတူ ရှိနေမယ်လို့ ထင်ကြပုံက ဒါလို့ ထင်တယ်။
00:55
Unfortunately, the data tells a different story.
15
55036
2920
ဖြစ်ချင်တော့ ဒီဒေတာက မတူတဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ခုကို ပြောပြတာပါ။
00:58
In the UK, surveys have shown that 74 percent of adults
16
58356
4720
UK မှာ လူကြီး ၇၅ ရာခိုင်နှုန်းဟာ စိတ်ဖိစီး(သို့) စိတ်ထိခိုက်လွန်းပြီး
01:03
have felt so stressed or overwhelmed and unable to cope,
17
63116
4280
မဖြေရှင်းနိုင်ဖြစ်နေကာ ၃၂ ရာခိုင်နှုန်းက ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သတ်သေဖို့ အတွေးတွေရှိပြီး
01:07
32 percent have had suicidal thoughts,
18
67396
3160
၁၆ ရာခိုင်နှုန်းက ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်
01:10
16 percent have actually self-harmed.
19
70596
3160
အန္တရာယ်ပေးတယ်လို့ စစ်တမ်းတွေက ပြသတယ်။
01:13
In the USA, the picture's very similar:
20
73796
3560
USA မှာ ဒီအခြေအနေက အတော်ဆင်တယ်။
01:17
79 percent felt stressed every day,
21
77356
4240
၇၉ ရာခိုင်နှုန်းက နေ့တိုင်း စိတ်ဖိစီးပြီး
01:21
and almost 60 percent have felt paralyzed by stress.
22
81636
4680
၆၀ ရာခိုင်နှုန်းနီးပါးက စိတ်ဖိစီးမှု ကြောင့်အ ကြောသေတာကို ခံစားရတယ်။
01:27
When there are new figures that come out in the media
23
87356
2840
စိတ်ဖိစီးမှု၊စိတ်ဓာတ်ကျမှု၊မိမိကိုယ်မိမိ အန္တရာယ်ပေးမှု၊
01:30
showing levels of stress, depression, self-harm,
24
90236
4440
မူးယစ်ဆေး တလွဲသုံးမှုနဲ့ အစားအသောက် မူမမှန်မှုတွေရဲ့ အဆင့်တွေကို ပြတဲ့
01:34
drug abuse, eating disorders,
25
94716
3880
မီဒီယာတွေမှာ ပေါ်လာတဲ့ ကိန်းဂဏန်းသစ်တွေရှိတဲ့အခါ
01:38
what's the response?
26
98636
1640
တုံ့ပြန်မှုက ဘာလဲ။
01:41
It's simply to demand more services,
27
101036
3120
နောက်ထပ် ဝန်ဆောင်မှုတွေ၊
01:44
more psychotherapists, more psychologists, more psychiatrists.
28
104196
5040
နောက်ထပ် စိတ်ပညာရှင်တွေ၊ နောက်ထပ် စိတ်ကုပညာရှင်တွေ ပိုတောင်းဆိုရုံပါပဲ။
01:49
It's as if a large majority of the population
29
109276
3200
ဒါက လူဦးရေရဲ့ အများစုဟာ အပြင်းအထန်
01:52
were being seriously injured
30
112476
1640
ဒဏ်ရာရနေတာမျိုးဖြစ်ပြီး
01:54
and instead of finding out what’s going wrong,
31
114116
2760
မှားယွင်းနေတာကို အဖြေရှာမယ့်အစား
01:56
we simply want more surgeons to stitch them up.
32
116916
2840
နောက်ထပ် ခွဲစိတ်ဆရာဝန်တွေကို ဒါတွေကို ချုပ်စေချင်ရုံပါ။
02:00
The crucial question we must ask is: Why is this happening?
33
120436
4840
မေးရမယ့် အရေးပါတဲ့ မေးခွန်းက “ဒါ ဘာကြောင့် ဖြစ်နေတာလဲ“ပါ။
02:05
Why even in rich countries?
34
125316
2240
ချမ်းသာတဲ့ နိုင်ငံတွေတောင် ဘာကြောင့်ဖြစ်တာလဲ။
02:07
I'm an epidemiologist,
35
127996
1280
ကျွန်တော်က ကူးစက်ပညာရှင်ပါ
02:09
which means I've spent my career doing research
36
129276
2600
ဆိုလိုတာက လူထုအတွင်း ကျန်းမာရေးနဲ့ နာမကျန်းဖြစ်မှုရဲ့
02:11
on the causes of health and illness in populations.
37
131876
3160
အကြောင်းရင်းတွေကို သုတေသနလုပ်ရင်း အလုပ်ကို ကုန်လွန်ခဲ့တာပါ။
02:15
And I want to show you that inequality is a really powerful cause
38
135596
4560
မညီမျှမှုဟာ ပူပန်မှု၊စိတ်ပိုင်း သောက၊ မပျော်ရွှင်မှုနဲ့ စိတ်ဓာတ်ကျမှုရဲ့
02:20
of higher levels of anxiety and mental distress,
39
140196
3240
ပိုမြင့်တဲ့ အဆင့်တွေရဲ့ တကယ့် အားကောင်းတဲ့
02:23
unhappiness, depression.
40
143436
2040
အကြောင်းရင်းတစ်ခုဆိုတာကို ပြချင်တယ်။
02:26
I'd like you to cast your minds back
41
146116
1840
ခင်ဗျားတို့ရဲ့စိတ်တွေကို လူတွေရှေ့မှာ
02:27
to when you've felt anxious, embarrassed, nervous in front of other people,
42
147996
6280
ပူပန်၊ ကသိသအောက်ဖြစ်ပြီး စိုးရွံရွံ့ဖြစ် တုန်းက အခြေအနေဆီ ပြန်သွားစေချင်တယ်။
02:34
the social exposure,
43
154316
1760
မိန့်ခွန်းတစ်ခု ပြောနေစဉ်မှာ
02:37
maybe when you're making a speech
44
157076
1960
ရှိလောက်တဲ့ လူမှုရေး ဖိအား
02:39
or going to a party where you don't know anyone.
45
159076
2960
(သို့)အသိတစ်ယောက်မှ မရှိတဲ့ ပါတီတစ်ခုကို သွားတဲ့အခါပေါ့။
02:42
But all sorts of situations where we face the threat of being seen negatively
46
162076
7000
ဒါပေမဲ့ အပျက်သဘော အမြင်ခံရခြင်းရဲ့ခြိမ်း ခြောက်မှုကို ရင်ဆိုင်ရတဲ့ အခြေအနေမျိုးစုံက
02:49
cause these sorts of emotions.
47
169076
2120
ဒီခံစားမှုမျိုးတွေကို ဖြစ်စေတယ်။
02:51
This graph is a summary of hundreds of studies
48
171916
3640
ဒီဂရပ်က ရာချီတဲ့ လေ့လာမှုတွေရဲ့ အနှစ်ချုပ်တစ်ခုပါ။
02:55
of exposing people to different kinds of stress
49
175556
3520
လူတွေကို စိတ်ဖိစီးမှု အမျိုးမျိုးနဲ့ ထိတွေ့စေခိုင်းစဉ် သူတို့ရဲ့
02:59
while measuring what happens to their stress hormones,
50
179076
2880
စိတ်ဖိစီးမှု ဟိုမုန်းတွေမှာ ဖြစ်ပျက်တာကို တိုင်းတာတာပါ။
03:01
principally cortisol, a central stress hormone.
51
181996
3360
အဓိကက ဗဟို စိတ်ဖိစီးမှု ဟိုမုန်း၊ ကော်တီဇောပါ။
03:05
And what it shows is that what most pushes up our levels of stress hormones
52
185396
5120
ဒါက ပြတာက စိတ်ဖိစီးမှု ဟိုမုန်းအဆင့်တွေကို အများဆုံး တွန်းတင်ပေးတာတွေက “လူမှုရေး
03:10
are what is called "social evaluative threat" --
53
190556
2720
အကဲဖြတ်မှုဆိုင်ရာ ခြိမ်းခြောက်မှု“ လို့ ခေါ်တာတွေပါ။
03:13
threats to self-esteem or social status,
54
193276
3000
တန်ဖိုးထားမှု(သို့) လူမှုရေး ဂုဏ်ဒြပ်ကို ခြိမ်းခြောက်တာပါ။
03:16
where others can negatively judge your performance.
55
196276
3040
ကိုယ့်လုပ်ဆောင်မှုကို လူတွေက အပျက်သဘော အကဲဖြတ်နိုင်တဲ့ နေရာပါ။
03:19
So although these social stresses are widely recognized
56
199796
4040
ဒီတော့ လူမှုရေး စိတ်ဖိစီးမှုတွေကို ကျယ်ပြန့်စွာ လက်ခံကြပြီး
03:23
and we're all familiar with them,
57
203876
1640
အားလုံးက ဒါတွေနဲ့ ရင်းနှီးနေပေမဲ့
03:26
people fail to see how inequality makes them worse for all of us.
58
206356
4600
လူတွေ မြင်ဖို့ ပျက်ကွက်တာက မညီမျှမှုက အားလုံးအတွက် ပိုဆိုးအောင် ဖြစ်စေပုံကိုပါ။
03:31
In this slide,
59
211596
1560
ဒီဆလိုက်ထဲမှာ
03:33
along the bottom, you've got different income groups,
60
213156
3400
အောက်ခြေတစ်လျှောက် မတူညီတဲ့ ဝင်ငွေ အုပ်စုတွေရှိတယ်။
03:36
from the poorest tenth of the population on the left
61
216596
2560
လူဦးရေရဲ့ အဆင်းရဲဆုံး ဆယ်ပုံတစ်ပုံက ဘယ်ဘက်မှာရှိပြီး
03:39
to the richest on the right.
62
219156
1640
အချမ်းသာဆုံးတွေက ညာဘက်မှာပါ။
03:40
And up the side,
63
220836
1640
အပေါ်ဘေးဘက်မှာ
03:42
you've got a measure of status anxiety,
64
222476
2800
အခြေအနေ ပူပန်မှု အတိုင်းအတာတစ်ခုရှိတယ်။
03:45
how worried people are about how they're seen and judged by others.
65
225276
4320
ပူပန်တဲ့ လူတွေဟာ ဘယ်လိုဆိုတာ၊ သူများတွေက သူတို့ကို မြင်ပုံ၊အကဲဖြတ်ပုံပါ။
03:50
The top line shows levels of status anxiety across all income groups
66
230196
4960
ထိပ်ဆုံးမျဉ်းက ပိုမညီမျှတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်း တွေထဲက ဝင်ငွေအုပ်စု အသီးသီးမှာရှိတဲ့
03:55
in the more unequal societies.
67
235156
2280
အခြေအနေ ပူပန်မှု အဆင့်တွေကို ပြသတယ်။
03:57
And the bottom line shows the much lower levels of status anxiety
68
237956
4320
အောက်ခြေမျဉ်းက အများကြီး ပိုနိမ့်ကျတဲ့ အခြေအနေ ပူပန်မှု
04:02
in the more equal societies.
69
242316
2040
အဆင့်တွေကို ပြတာပါ။
04:04
I think what we're dealing with is whether we live in societies
70
244996
3400
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီလိုမျိုး အလွန် မတ်စောက်တဲ့ လူမှုရေး ဝါစဉ်တစ်ခု(သို့)
04:08
with a very steep social hierarchy like that,
71
248396
3240
ဒီလို အများကြီး ပိုတိမ်တဲ့ ရှိတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေထဲမှာ နေထိုင်ကြလား
04:11
or a much shallower one like that.
72
251676
2160
ဆိုတာကို ကျွန်တော်တို့ ဖြေရှင်းနေတာထင်တယ်။
04:14
If you like: bigger material differences between us
73
254676
3760
ပြောရမယ်ဆို ကျွန်တော်တို့ကြားက ပိုကြီးမားတဲ့ ရုပ်ပစ္စည်း ခြားနားမှုတွေက
04:18
increase the social distances
74
258476
2920
လူမှုရေး ဝေးကွာမှုတွေနဲ့
04:21
and those feelings of superiority and inferiority,
75
261436
4040
မြင့်တယ်၊နိမ့်တယ်ဆိုတဲ့ ခံစားချက်တွေတိုးစေပြီး
04:25
and that makes a big difference to social relationships within society.
76
265476
4880
ဒါက လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုထဲက လူမှုဆက်ဆံရေး တွေကို ခြားနားချက်ကြီးတစ်ခု ဖြစ်စေတာပါ။
04:31
Status and class become more important.
77
271036
2760
ဂုဏ်ဒြပ်နဲ့ လူတန်းစားက ပိုအရေးပါလာတယ်။
04:34
We're less likely to marry people with a different class background.
78
274596
3960
လူတန်းစား နောက်ခံမတူသူတွေနဲ့ လက်ထပ်ဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေ ပိုနည်းတယ်။
04:39
Community life, as I've said, drops away, and violence also goes up,
79
279756
5000
ကျွန်တော် ပြောခဲ့သလို လူမှုဘဝက ကျဆင်းပြီး အကြမ်းဖက်ကလည်း တိုးလာတာက
04:44
because violence is triggered by people feeling looked down on.
80
284796
4600
အကြမ်းဖက်မှုကို အစပျိုးပေးတာက အထင်အမြင်အသေးခံရတဲ့လူတွေဖြစ်လို့ပါ။
04:49
Loss of face, disrespected, humiliated --
81
289436
3960
မျက်နှာမရတာ လေးစားမခံရတာ၊ အရှက်ခွဲခံရတာ
04:53
those are the triggers of violence.
82
293436
1840
ဒါတွေက အကြမ်းဖက်မှုရဲ့ စနက်တံတွေပါ။
04:55
And of course, for people who are more sensitive to status issues,
83
295316
3640
တကယ်တမ်းတော့ ဂုဏ်ဒြပ် ကိစ္စတွေကို ပိုပြီး အရေမထူတဲ့ လူတွေအတွက်
05:00
violence is triggered more often.
84
300516
2760
အကြမ်းဖက်မှုကို မကြာခဏထက်ပိုပြီး အစပျိုးစေတယ်။
05:03
Consumerism also goes up,
85
303276
2680
များများထုတ်၊များများသုံးဝါဒ ကလည်း တိုးလာတာက
05:05
because we're all trying to enhance our self-presentation.
86
305956
4120
မိမိကိုယ်မိမိ တင်ပြမှုကို ပိုကောင်းစေဖို့ အားလုံးက ကြိုးစားနေလို့ပါ။
05:10
All sorts of measures of social interaction
87
310116
3000
လူမှု တုံ့လှယ်ဆက်သွယ်ရေးရဲ့ တိုင်းတာမှုမျိုးစုံက
05:13
show the whole social structure becoming more ossified with inequality.
88
313156
4560
လူမှုရေးအဆောက်အအုံတစ်ခုလုံးဟာ မညီမျှမှုနဲ့ အတူ တိုးတက်မှု ပိုဆိတ်သုဉ်းလာတာကို ပြတယ်။
05:17
Social mobility goes down,
89
317756
2200
လူမှု ရွေ့လျားနိုင်မှုက ကျဆင်းသွားပြီး
05:19
and with that, we're even further away from the equal opportunities
90
319996
4360
ဒါနဲ့အတူ ကလေးတွေအတွက် ပံ့ပိုးပေးဖို့ ကြိုးစားနေဖို့ တောင်းဆိုတဲ့
05:24
which we claim to be trying to provide for children.
91
324396
3000
တူညီတဲ့ အခွင့်အလမ်းတွေကနေ ကျွန်တော်တို့ ပိုတောင်ဝေးသွားတယ်။
05:27
So inequality isn't just about unfairness or poverty.
92
327836
4200
ဒီတော့ မညီမျှမှုဟာ မမျှတမှုနဲ့ ဆင်းရဲမှုနဲ့သာ ဆိုင်တာမဟုတ်ဘူး။
05:32
It puts us in social relationships,
93
332476
2840
လူမှု ဆက်ဆံရေးတွေမှာ ကျွန်တော်တို့ကို ထည့်သွင်းတယ်။
05:35
relationships of superiority and inferiority.
94
335356
3720
မြင့်တာနဲ့ နိမ့်ကျတာရဲ့ ဆက်ဆံရေးတွေပါ။
05:39
It ranks us from better to worse.
95
339116
2720
ဒါက လူတွေကို ပိုကောင်းတာကနေ ပိုဆိုးတာဆီ အဆင့်သတ်မှတ်တယ်။
05:42
It's a really invidious process,
96
342516
2520
တကယ့်ကို အကျပ်ရိုက်စေတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး
05:45
and it creates those feelings of inferiority at the bottom.
97
345036
3600
အောက်ခြေမှာ သိမ်ငယ်မှု ခံစားချက်တွေကို ဖန်တီးပေးတယ်။
05:48
It makes us judge each other more by social status, and with that,
98
348676
4600
ဒါက လူမှု အဆင့်အတန်းအရ တစ်ယောက်ကို တစ်ယောက် ပိုအကဲဖြတ်စေပြီး ဒါနဲ့အတူ
05:53
we become more worried about how we are seen and judged by others.
99
353316
4080
ကျွန်တော်တို့ဟာ သူများတွေရဲ့ အမြင်ခံရ တာ၊အကဲဖြတ်ခံရတာကို ပိုစိုးရိမ်လာတယ်။
05:57
There are two common responses
100
357956
2520
အမြင်ခံရတာ၊အကဲဖြတ်ခံပုံနဲ့ပတ်သက်ပြီး
06:00
to feeling so worried about how we're seen and judged.
101
360516
3200
စိုးရိမ်လွန်းတဲ့ ခံစားချက်အတွက် ဖြစ်နေကျ တုံ့ပြန်မှု နှစ်ခုရှိတယ်။
06:04
One is that you almost accept your inferiority,
102
364076
3840
တစ်ခုက ကိုယ့်သိမ်ငယ်မှု၊ နိမ့်ကျတဲ့ ကိုယ်ပိုင်တန်ဖိုးထာ;မှု၊
06:07
low self-esteem, lack of confidence.
103
367956
2640
ယုံကြည်စိတ်မဲ့မှုကို လက်ခံလုနီးပါးပါ။
06:10
You withdraw from social life because you find it all too difficult,
104
370596
4280
သင် လူမှုဘဝကနေ ဆုတ်ခွာလိုက်တာက ခက်ခဲလွန်းတယ်လို့ ထင်မြင်ပြီး
06:14
and you become more vulnerable to depression.
105
374876
2680
သင်ဟာ စိတ်ဓာတ်ကျမှုမှာ ပိုပြီး ခံနိုင်ရည်မဲ့လာလို့ပါ။
06:17
And indeed, rates of depression are higher in more unequal societies.
106
377596
4920
တကယ်တမ်းက စိတ်ဓာတ်ကျမှု နှုန်းတွေက ပိုမညီ မျှတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေမှာ ပိုမြင့်တယ်။
06:23
The other common response is almost exactly the opposite.
107
383076
4000
အခြားဖြစ်နေကျ တုံ့ပြန်မှုက ထပ်တူကျလု နီးပါး ဆန့်ကျင်ဘက်ပါ။
06:27
If you're worried about what people think of you, you talk yourself up.
108
387636
3640
လူတွေက ထင်တာကို စိုးရိမ်တဲ့အခါ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်ထုတ်ပြောတာပါ။
06:31
You big yourself up. You flaunt your abilities and achievements.
109
391316
3560
ကြီးကျယ်အောင်လုပ်တာ၊ အရည်အချင်းတွေ ၊အောင်မြင်မှုတွေကို ထုတ်ကြွားတာပါ။
06:34
You become narcissistic instead of modest.
110
394916
2920
ရိုးရိုးကုပ်ကုပ်နေတာအစား အတ္တပေမ ဝါဒဆန်လာတယ်။
06:37
We see that, too, in more unequal societies.
111
397876
2680
ဒါကိုလည်း ပိုမညီမျှတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေမှာ မြင်ရတယ်။
06:40
This next graph is from a study of what psychologists call self-enhancement.
112
400996
4520
နောက်ဂရပ်တစ်ခုကတော့ စိတ်ပညာရှင်တွေခေါ်တဲ့ self-enhancement ဆိုတဲ့ လေ့လာမှုတစ်ခုကပါ။
06:46
People in different countries are asked
113
406156
2320
မတူတဲ့ စရိုက်လက္ခဏာတွေအပေါ် ပုံမှန်စံနှုန်းကို
06:48
how they think they compare to the average on different characteristics.
114
408516
5000
သူတို့ နှိုင်းယှဉ်တာကို ဘယ်လိုထင်လဲလို့ နိုင်ငံအစုံက လူတွေကို မေးတာပါ။
06:54
And what it shows is, in more unequal societies, people big themselves up,
115
414596
5160
ပိုမညီမျှတဲ့ လူအဖွဲ့အစည်းတွေမှာ လူတွေ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ကြီးကျယ်အောင်လုပ်ကြတာပါ။
07:00
They think they're better at things;
116
420396
1760
အရာတွေမှာ ပိုတော်တယ်လို့ ထင်ကြတယ်၊
07:02
they present themselves in an exaggerated way.
117
422156
3200
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ပုံကြီးချဲ့ တင်ပြကြတယ်။
07:05
They become narcissistic.
118
425756
1880
အတ္တပေမ ဝါဒဆန်လာတယ်။
07:07
It's like everyone thinking they're better drivers than average.
119
427636
3680
သာမန်ထက် ပိုတော်တဲ့ ယာဉ်မောင်းသူတွေလို့ လူတိုင်းက ထင်နေကြတာမျိုးပါ။
07:11
That tendency is greater in more unequal societies.
120
431356
3920
ဒီလိုဖြစ်တတ်မှုက ပိုမညီမျှတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေမှာ ပိုကြီးမားတယ်။
07:16
Mental illness is also worse in more unequal countries,
121
436316
3920
စိတ်ပိုင်း မကျန်းမာမှုကလည်း ပိုမညီမျှတဲ့ နိုင်ငံတွေမှာ ပိုဆိုးတာက
07:20
because mental illness is often triggered or exacerbated
122
440996
4520
မကြာခဏ စိတ်ပိုင်း မကျန်းမာမှုကို အစပျိုးပေးတာ(သို့) ပိုဆိုးဝါးစေတာက
07:25
by issues to do with dominance and subordination,
123
445556
2920
အဓိကဖြစ်မှုနဲ့ အရေးမပါမှု၊ သာလွန်မှုနဲ့ သိမ်ငယ်မှုနဲ့ဆိုင်တဲ့
07:28
superiority and inferiority.
124
448476
2560
ပြဿနာတွေဖြစ်လို့ပါ။
07:31
There was a recent study of the 36 OECD countries
125
451756
5400
OECD ၃၆ နိုင်ငံတွေ မကြာသေးခင်က လေ့လာမှုတစ်ခုမှာ ပြတာက
07:37
showing a tight correlation between levels of inequality in those societies
126
457156
4480
ဒီလူ့အဖွဲ့အစည်းတွေထဲက မညီမျှမှု အဆင့်တွေ နဲ့ အဖြစ်အများဆုံး စိတ်ကစဉ့်ကလျားဖြစ်မှု
07:41
and the 10 most common mental disorders.
127
461676
2680
၁၀ ခုကြားမှာ တင်းကျပ်တဲ့ ဆက်နွယ်မှုတစ်ခုရှိတယ်ဆိုတာပါ။
07:45
I think the saddest part of this is that studies of happiness and well-being,
128
465436
5560
ဝမ်းနည်းစရာအဖြစ်ဆုံးအပိုင်းက ပျော်ရွှင်မှု နဲ့ ကျန်းမာသုခ လေ့လာမှုတွေကပါ ပြတာက
07:51
studies of health, too,
129
471036
1960
အဆုံးအဖြတ်အပေးဆုံးတွေထဲက တစ်ခုက
07:52
show that one of the most important determinants
130
472996
3600
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လူမှုဆက်ဆံရေးတွေ၊
07:57
is the quality of our social relationships,
131
477516
3360
လူမှုဝန်းကျင်တွေနဲ့
08:00
our social environment,
132
480876
1680
ရင်းနှီးခင်မင်မှုတွေရဲ့
08:02
our friendships.
133
482556
1440
မညီမျှမှုလို့ ထင်တယ်။
08:04
And that is where inequality does its greatest damage.
134
484996
3720
ဒါက မညီမျှမှုက ၎င်းရဲ့ အကြီးမားဆုံး ထိခိုက်မှုဖြစ်စေတဲ့နေရာပါ။
08:09
To address this heavy burden of depression, anxiety,
135
489636
4200
စိတ်ဓာတ်ကျမှု၊ပူပန်မှု၊စိတ်မကျန်းမာမှု၊ မိမိကိုယ်မိမိ ဒုက္ခပေးမှုရဲ့
08:13
mental illness, self-harm,
136
493876
2720
ကြီးမားတဲ့ ဝန်ထုပ်ကို ဖြေရှင်းဖို့
08:16
what we have to do is reduce the levels of inequality in society
137
496636
5120
လုပ်ဖို့လိုတာက ကျွန်တော်တို့အချင်းချင်းကို ပိုင်းခြားတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွင်းက
08:21
that divide us from each other.
138
501796
2360
မညီမျှမှု အဆင့်တွေကို လျှော့ချဖို့ပါ။
08:24
Inequality is, in a sense, the enemy between us.
139
504196
3400
မညီမျှမှုဟာ သဘောအရတော့ ကျွန်တော်တို့ကြားက ရန်သူပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7