Richard Wilkinson: The link between inequality and anxiety | TED

59,769 views ・ 2021-11-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Rania Mamoun المدقّق: omar idmassaoud
00:12
I'm sure you've noticed the difference between posed photographs
1
12436
4160
أنا متأكدٌ من أنكم لاحظتم الفرق بين الصَّور الفوتوغرافيَّة المُتَموضِعة
00:16
and pictures taken of people who are unaware of the camera.
2
16596
3280
وبين الصَّور المُلَتَقطة لأشخاصٍ غيرَ مَنتبهين لوجود الكاميرا.
00:20
The pictures where people are unaware --
3
20916
3000
صور النَّاس غير المنتبهين؛
00:23
they often look like this.
4
23956
1480
غالباً ما يبدون هكذا.
00:25
This picture was taken in central London.
5
25476
2520
أُخذتْ هذه الصَّورة في وسط لندن.
00:28
People in the prime of life,
6
28596
2720
أناسٌ في مقتبل الحياة،
00:31
and yet everyone there looks haggard, depressed, anxious.
7
31316
5000
مع ذلك فإن الجميع يبدون منهكين ومكتئبين وقلقين.
00:36
Some of them look quite angry. Not a smile to be seen.
8
36356
3560
بعضهم يبدو غاضباً جداً. دون أيّ أثرٍ لابتسامةٍ.
00:40
And yet, if you look at pictures of people posed,
9
40996
3480
ومع ذلك، إذا نظرتَ إلى صور أشخاصٍ مُتَموضعيِّن،
00:44
they put their arms around each other,
10
44516
2120
فإنهم يلُّفون أذرعهم حول بعضهم البعض،
00:46
as in this picture.
11
46676
1480
كما في هذه الصَّورة.
00:48
They smile.
12
48796
1160
يبتسمون.
00:49
That's, I think, how we'd like to be seen,
13
49996
2400
هكذا، على ما أعتقد، ما نَودُّ أن نُرى عليه،
00:52
how we think we should be together.
14
52436
2120
هكذا نعتقد أننا يجب أن نكون معاً.
00:55
Unfortunately, the data tells a different story.
15
55036
2920
للأسف، البيانات تحكي قصةً مختلفة.
00:58
In the UK, surveys have shown that 74 percent of adults
16
58356
4720
في المملكة المتَّحدة، أظهرت الاستبيانات أن 74 في المائة من البالغين
01:03
have felt so stressed or overwhelmed and unable to cope,
17
63116
4280
شعروا بالتَّوتر الشديد أو الإرهاق وعدم القدرة على التأقلُم،
01:07
32 percent have had suicidal thoughts,
18
67396
3160
32 في المائة راودتهم أفكار انتحاريَّة،
01:10
16 percent have actually self-harmed.
19
70596
3160
16 في المائة قاموا بأذية أنفسهم بالفعل.
01:13
In the USA, the picture's very similar:
20
73796
3560
في الولايات المتحدة، الصورة مشابهة جداً:
01:17
79 percent felt stressed every day,
21
77356
4240
79 في المائة شعروا بالتَّوتر كل يوم،
01:21
and almost 60 percent have felt paralyzed by stress.
22
81636
4680
وتقريباً 60 في المائة شعروا بأنهم مشلولون بالتوتر.
01:27
When there are new figures that come out in the media
23
87356
2840
عندما تكون هناك أرقام جديدة تظهر في وسائل الإعلام
01:30
showing levels of stress, depression, self-harm,
24
90236
4440
موضِّحةً مستويات التَّوتر والاكتئاب وأذيَّة النَّفْس،
01:34
drug abuse, eating disorders,
25
94716
3880
وتعاطي المخدرات واضطرابات الأكل،
01:38
what's the response?
26
98636
1640
فيكف تكون الاستجابة؟
01:41
It's simply to demand more services,
27
101036
3120
إنها ببساطة للمطالبة بمزيد من الخدمات،
01:44
more psychotherapists, more psychologists, more psychiatrists.
28
104196
5040
مزيد من المعالجين النَّفْسيين ومزيد من علماء النَّفْس،
ومزيد من الأطباء النفسيين.
01:49
It's as if a large majority of the population
29
109276
3200
يبدو الأمر كما لو أنَّ غالبية كبيرة من السُّكان
01:52
were being seriously injured
30
112476
1640
أصيبوا بجروحٍ خطيرة
01:54
and instead of finding out what’s going wrong,
31
114116
2760
وبدلاً عن اكتشاف مكمَن الخطأ،
01:56
we simply want more surgeons to stitch them up.
32
116916
2840
فإننا ببساطة نريد المزيد من الجراحين لتقطيب جراحهم.
02:00
The crucial question we must ask is: Why is this happening?
33
120436
4840
السؤال الجوهري الذي يجب أن نطرحه هو: لماذا يحدث هذا؟
02:05
Why even in rich countries?
34
125316
2240
لماذا، حتى في البلدان الغنيَّة؟
02:07
I'm an epidemiologist,
35
127996
1280
أنا عالم أوبئة،
02:09
which means I've spent my career doing research
36
129276
2600
ممَّا يعني أنني قضيتُ مسيرتي المهنية في إجراء أبحاث
02:11
on the causes of health and illness in populations.
37
131876
3160
على أسباب الصِّحة والمرض في السُّكان.
02:15
And I want to show you that inequality is a really powerful cause
38
135596
4560
وأريدُ أن أريكم أن عدم المساواة هي حقاً مسبِّبٌ قوي
02:20
of higher levels of anxiety and mental distress,
39
140196
3240
لمستويات أعلى من القلق والاضطراب العقلي،
02:23
unhappiness, depression.
40
143436
2040
التَّعاسة والاكتئاب.
02:26
I'd like you to cast your minds back
41
146116
1840
أودُّ منك أن تعيد تفكيرك إلى الوراء
02:27
to when you've felt anxious, embarrassed, nervous in front of other people,
42
147996
6280
حينما كنت تشعر بالقلق، الحَرَج، التَّوتر أمام الآخرين،
02:34
the social exposure,
43
154316
1760
المواجهة الاجتماعيَّة،
02:37
maybe when you're making a speech
44
157076
1960
ربما عند إلقائك خطاباً،
02:39
or going to a party where you don't know anyone.
45
159076
2960
أو الذهاب إلى حفلٍ حيث لا تعرف فيه أي شخص.
02:42
But all sorts of situations where we face the threat of being seen negatively
46
162076
7000
إنَّ كل أنواع الظروف حيث نواجِّه فيها تهديد ظهرونا بشكلٍ سلبي
02:49
cause these sorts of emotions.
47
169076
2120
تسبِّب هذه الأنواع من المشاعر.
02:51
This graph is a summary of hundreds of studies
48
171916
3640
هذا الرسم البياني هو ملخَّص لمئات الدِّراسات
02:55
of exposing people to different kinds of stress
49
175556
3520
التي تَعرَّض فيها أشخاص لأنواع مختلفة من التَّوتر
02:59
while measuring what happens to their stress hormones,
50
179076
2880
أثناء قياس ما يحدث لهرمونات التَّوتر لديهم،
03:01
principally cortisol, a central stress hormone.
51
181996
3360
بشكل أساسي الكورتيزول، هرمون التوتر المركزي
03:05
And what it shows is that what most pushes up our levels of stress hormones
52
185396
5120
وما يوضِّحه الرسم البيناني هو أن أكثر ما يرفع درجات هرمونات التوتر لدينا
03:10
are what is called "social evaluative threat" --
53
190556
2720
هو ما نسميِّه “مهدِّد التقييم الاجتماعي”
03:13
threats to self-esteem or social status,
54
193276
3000
مهددات لتقدير الذَّات أو الوضع الاجتماعي
03:16
where others can negatively judge your performance.
55
196276
3040
حيث يمكن للآخرين الحُكم على أدائك بشكلٍ سلبي.
03:19
So although these social stresses are widely recognized
56
199796
4040
إذن بالرغم من أن هذه الضغوط الاجتماعيَّة معترفٌ بها على نطاقٍ واسع؛
03:23
and we're all familiar with them,
57
203876
1640
وجميعنُا على درايةٍ بها،
03:26
people fail to see how inequality makes them worse for all of us.
58
206356
4600
فشل النَّاسُ في رؤية كيف تُعزِّز عدم المساواة
من سُوء هذه الضِّغوط بالنِّسبةِ لنا جميعاً.
03:31
In this slide,
59
211596
1560
في شريحة العرض هذه،
03:33
along the bottom, you've got different income groups,
60
213156
3400
تظهر في الأسفل مجموعات الدَّخل المختلفة،
03:36
from the poorest tenth of the population on the left
61
216596
2560
من أفقر عشرة من السُّكان على اليسار
03:39
to the richest on the right.
62
219156
1640
إلى الأغنى على اليمين.
03:40
And up the side,
63
220836
1640
وفي الجانب العلوي،
03:42
you've got a measure of status anxiety,
64
222476
2800
يظهر قياس لحالة القلق،
03:45
how worried people are about how they're seen and judged by others.
65
225276
4320
إلى أي مدى الناس قلقون بشأن كيف ينظر إليهم ويحكم عليهم الآخرون.
03:50
The top line shows levels of status anxiety across all income groups
66
230196
4960
يُظهِر السَّطرُ الأعلى مستويات القلق عبر جميع فئات الدخل
03:55
in the more unequal societies.
67
235156
2280
في المجتمعات غير المتكافئة.
03:57
And the bottom line shows the much lower levels of status anxiety
68
237956
4320
ويُظهِر السَّطرُ الأخير مستويات أقل بكثير لحالة القلق
04:02
in the more equal societies.
69
242316
2040
في المجتمعات المتكافئة.
04:04
I think what we're dealing with is whether we live in societies
70
244996
3400
أعتقدُ أن ما نتعامل معه ما إذا كنا نعيش في مجتمعات
04:08
with a very steep social hierarchy like that,
71
248396
3240
ذات تدرج هرمي اجتماعي شديد الانحدار هكذا،
04:11
or a much shallower one like that.
72
251676
2160
أم مجتمعات مسطَّحة التَّدرُج الهرمي هكذا.
04:14
If you like: bigger material differences between us
73
254676
3760
إن أردتَ: الاختلافات الماديَّة الأكبر بيننا
04:18
increase the social distances
74
258476
2920
تزيد من الفوارق الاجتماعية،
04:21
and those feelings of superiority and inferiority,
75
261436
4040
ومشاعر التَّفوق والدَّونيَّة،
04:25
and that makes a big difference to social relationships within society.
76
265476
4880
وهذا يحدِث شرخاً كبيراً في العلاقات الاجتماعيَّة داخل المجتمع.
04:31
Status and class become more important.
77
271036
2760
تصبح المكانة والطبقة أكثر أهميَّة.
04:34
We're less likely to marry people with a different class background.
78
274596
3960
على الأغلب نحن لا نتزوج أشخاصاً من طبقة اجتماعية مختلفة.
04:39
Community life, as I've said, drops away, and violence also goes up,
79
279756
5000
الحياة المجتمعية، كما قلتُ، تتراجع ويزداد العُنف أيضاً،
04:44
because violence is triggered by people feeling looked down on.
80
284796
4600
لأن العُنف ينجم من قِبل النَّاس الذين يشعرون بالازدراء.
04:49
Loss of face, disrespected, humiliated --
81
289436
3960
فقدان ماء الوجه وعدم الاحترام والإذلال؛
04:53
those are the triggers of violence.
82
293436
1840
هذه هي محفَّزات العُنف.
04:55
And of course, for people who are more sensitive to status issues,
83
295316
3640
وبالطبع، للأشخاص الأكثر حساسيَّة لقضايا الحالة الاجتماعيَّة،
05:00
violence is triggered more often.
84
300516
2760
تتم استثارة العنف لديهم غالباً أكثر.
05:03
Consumerism also goes up,
85
303276
2680
كما ترتفع النَّزعة الاستهلاكيَّة؛
05:05
because we're all trying to enhance our self-presentation.
86
305956
4120
لأننا جميعاً نحاول تحسين مظهرنا الذَّاتي.
05:10
All sorts of measures of social interaction
87
310116
3000
كل أنواع قياسات التَّفاعل الاجتماعي
05:13
show the whole social structure becoming more ossified with inequality.
88
313156
4560
أظهرت أن الهيكل الاجتماعي بأكمله يصبح أكثر تحجَّراً مع عدم المساواة.
05:17
Social mobility goes down,
89
317756
2200
ينخفض الحِراك الاجتماعي،
05:19
and with that, we're even further away from the equal opportunities
90
319996
4360
وبهذا، نكونُ أكثر بُعداً عن تكافؤ الفرص
05:24
which we claim to be trying to provide for children.
91
324396
3000
الذي نزعم أننا نحاول تعليمه للأطفال.
05:27
So inequality isn't just about unfairness or poverty.
92
327836
4200
إذن، عدم المساواة لا تتعلَّق فقط بالظُّلم أو الفقر.
05:32
It puts us in social relationships,
93
332476
2840
إنَّها تضعنا أمام علاقات اجتماعيَّة،
05:35
relationships of superiority and inferiority.
94
335356
3720
علاقات التفوَّق والدُّونيَّة.
05:39
It ranks us from better to worse.
95
339116
2720
إنَّها تصنَّفنَا من أفضل إلى أسوأ.
05:42
It's a really invidious process,
96
342516
2520
إنها عملية شائنة حقَّاً،
05:45
and it creates those feelings of inferiority at the bottom.
97
345036
3600
وهي تخلق تلك المشاعر من الدُّونيَّة المتجذِّرة.
05:48
It makes us judge each other more by social status, and with that,
98
348676
4600
إنَّها تجعلنا نحكم على بعضنا البعض أكثر حسب الوضع الاجتماعي، ومع هذا،
05:53
we become more worried about how we are seen and judged by others.
99
353316
4080
أصبحنا قلقين أكثر كيف ينظر إلينا ويحكم علينا الآخرون.
05:57
There are two common responses
100
357956
2520
هناك استجابتان شائعتان
06:00
to feeling so worried about how we're seen and judged.
101
360516
3200
للشعور بالقلق الشديد لكيفية النظر إلينا أو الحُكم علينا.
06:04
One is that you almost accept your inferiority,
102
364076
3840
الأولى هي أنك تقريباً تتقبَّل دونيتَك،
06:07
low self-esteem, lack of confidence.
103
367956
2640
تدني تقديرك لذاتك، فقدان ثقتك بنفسك
06:10
You withdraw from social life because you find it all too difficult,
104
370596
4280
أنت تنسحب من الحياة الاجتماعية لأنك تجدها صعبة جداً،
06:14
and you become more vulnerable to depression.
105
374876
2680
وتغدو أكثر عرضةً للاكتئاب
06:17
And indeed, rates of depression are higher in more unequal societies.
106
377596
4920
وبالفعل، معدَّلات الاكتئاب أعلى في المجتمعات غير المتكافئة.
06:23
The other common response is almost exactly the opposite.
107
383076
4000
الاستجابة الشائعة الثانية تكاد تكون العكس بالضبط.
06:27
If you're worried about what people think of you, you talk yourself up.
108
387636
3640
إن كنتَ قلقاً بشأن ما يعتقده الناسُ عنك، فأنت تتحدَّث عن نفسك.
06:31
You big yourself up. You flaunt your abilities and achievements.
109
391316
3560
تضخِّم من ذاتك. تتباهى بقدراتك وإنجازاتك.
06:34
You become narcissistic instead of modest.
110
394916
2920
تصبح نرجسيَّاً بدلاً عن متواضعاً.
06:37
We see that, too, in more unequal societies.
111
397876
2680
نحن نرى ذلك، أيضاً، في المجتمعات غير المتكافئة أكثر.
06:40
This next graph is from a study of what psychologists call self-enhancement.
112
400996
4520
الرسم البياني التالي لدراسة ما يسميَّه علماء النفس تعزيز الذات.
06:46
People in different countries are asked
113
406156
2320
سُئُل أشخاصٌ من بلدان مختلفة
06:48
how they think they compare to the average on different characteristics.
114
408516
5000
عن رأيهم في مقارنتهم بالمتوسط في الخصائص المختلفة.
06:54
And what it shows is, in more unequal societies, people big themselves up,
115
414596
5160
وما يوضَّحه هو، في المجتمعات غير المتكافئة الناس يضَّخمون من ذواتهم،
07:00
They think they're better at things;
116
420396
1760
يعتقدون أنهم أفضل في أشياء؛
07:02
they present themselves in an exaggerated way.
117
422156
3200
يقدَّمون أنفسهم بطريقةٍ مبالغ فيها.
07:05
They become narcissistic.
118
425756
1880
يصبحون نرجسيين.
07:07
It's like everyone thinking they're better drivers than average.
119
427636
3680
كما يعتقد الجميع أنَّهم سائقون أفضل من المتوسط.
07:11
That tendency is greater in more unequal societies.
120
431356
3920
هذا النزوع هو أكبر في المجتمعات الأكثر عدم تكافؤاً.
07:16
Mental illness is also worse in more unequal countries,
121
436316
3920
الأمراض العقلية أيضاً هي أسوأ في المجتمعات غير المتكافئة،
07:20
because mental illness is often triggered or exacerbated
122
440996
4520
لأن المرض العقلي يُحفَّز أو يتفاقم
07:25
by issues to do with dominance and subordination,
123
445556
2920
بمسائل تتعلَّق بالهيمنة والتَّبعيَّة،
07:28
superiority and inferiority.
124
448476
2560
والتَّفوق والدَّونيَّة.
07:31
There was a recent study of the 36 OECD countries
125
451756
5400
هناك دراسة حديثة من 36 من دول منظمة التَّعاون والتنمية الاقتصادية
07:37
showing a tight correlation between levels of inequality in those societies
126
457156
4480
أظهرت ارتباط وثيق بين مستويات عدم التكافؤ في تلك المجتمعات
07:41
and the 10 most common mental disorders.
127
461676
2680
وبين الاضطرابات العقلية العشرة الشائعة.
07:45
I think the saddest part of this is that studies of happiness and well-being,
128
465436
5560
أعتقد أن أكثر جزئيَّة مُحزنة في هذا الأمر أن دراسات السَّعادة والرَّفاه،
07:51
studies of health, too,
129
471036
1960
دراسات الصّحة، أيضاً،
07:52
show that one of the most important determinants
130
472996
3600
تظهر أن واحدة من أكثر المُحدِّدات أهميَّة
07:57
is the quality of our social relationships,
131
477516
3360
هي جودة علاقتنا الاجتماعيَّة،
08:00
our social environment,
132
480876
1680
بيئتنا الاجتماعيَّة،
08:02
our friendships.
133
482556
1440
صداقاتُنا.
08:04
And that is where inequality does its greatest damage.
134
484996
3720
وهذا هو المكان الذي يُحدِث فيه عدم التكافؤ أضراره الجسيمة.
08:09
To address this heavy burden of depression, anxiety,
135
489636
4200
لمعالجة هذا العبء الثقيل من الاكتئاب، والقلق
08:13
mental illness, self-harm,
136
493876
2720
والمرض العقلي، وإيذاء النَّفس،
08:16
what we have to do is reduce the levels of inequality in society
137
496636
5120
ما يتعيِّن علينا فعله هو تقليل مستويات عدم المساواة في المجتمع،
08:21
that divide us from each other.
138
501796
2360
التي تفرَّقنا عن بعضنا البعض.
08:24
Inequality is, in a sense, the enemy between us.
139
504196
3400
إنَّ عدم المساواة هي، بمعنى ما، العَدو بيننا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7