Richard Wilkinson: The link between inequality and anxiety | TED

63,906 views

2021-11-25 ・ TED


New videos

Richard Wilkinson: The link between inequality and anxiety | TED

63,906 views ・ 2021-11-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: shirin etebar Reviewer: Simin Kazemi
مطمئن هستم که شما به تفاوت میان عکس‌های ژست‌گرفته
و عکس‌های گرفته‌شده بدون اطلاع مردم توجه کرده‌اید.
00:12
I'm sure you've noticed the difference between posed photographs
1
12436
4160
عکس‌هایی که مردم از دوربین آگاه نیستند -
اغلب شبیه این است.
00:16
and pictures taken of people who are unaware of the camera.
2
16596
3280
این عکس در مرکز لندن گرفته شده است.
00:20
The pictures where people are unaware --
3
20916
3000
مردم در بهترین ایام زندگی،
با این حال هر کس در آن‌جا رنجور، افسرده و مضطرب به نظر می‌رسد.
00:23
they often look like this.
4
23956
1480
00:25
This picture was taken in central London.
5
25476
2520
برخی از آنها کاملاً خشمگین به چشم می‌آیند. لبخندی برای دیده‌شدن وجود ندارد.
00:28
People in the prime of life,
6
28596
2720
00:31
and yet everyone there looks haggard, depressed, anxious.
7
31316
5000
با این همه، اگر به عکس‌هایی که افراد را آماده عکس‌گرفتن می‌کنند، نگاه کنید
00:36
Some of them look quite angry. Not a smile to be seen.
8
36356
3560
دستانشان را در اطراف یکدیگر قرار می‌دهند،
مثل این عکس.
00:40
And yet, if you look at pictures of people posed,
9
40996
3480
لبخند می‌زنند.
فکر می‌کنم، این شکلی است که ترجیح می‌دهیم دیده شویم،
آن طوری که فکر می‌کنیم باید با همدیگر باشیم.
00:44
they put their arms around each other,
10
44516
2120
00:46
as in this picture.
11
46676
1480
متأسفانه، داده‌ها داستان متفاوتی را بیان می‌کنند.
00:48
They smile.
12
48796
1160
00:49
That's, I think, how we'd like to be seen,
13
49996
2400
در بریتانیا، بررسی‌ها نشان داده‌ است که ۷۴ درصد از بزرگسالان
00:52
how we think we should be together.
14
52436
2120
احساس استرس شدید یا استیصال داشته‌اند و قادر به مقابله نیستند.
00:55
Unfortunately, the data tells a different story.
15
55036
2920
00:58
In the UK, surveys have shown that 74 percent of adults
16
58356
4720
۳۲ درصد افکار متمایل به خودکشی داشته‌اند
و ۱۶ درصد واقعاً به خود آسیب رسانده‌اند.
01:03
have felt so stressed or overwhelmed and unable to cope,
17
63116
4280
در ایالات متحده آمریکا، تصویر بسیار مشابه است:
01:07
32 percent have had suicidal thoughts,
18
67396
3160
۷۹ درصد هر روز احساس استرس می‌کردند
01:10
16 percent have actually self-harmed.
19
70596
3160
01:13
In the USA, the picture's very similar:
20
73796
3560
و تقریباً ۶۰ درصد درماندگی ناشی از استرس را احساس کرده‌اند.
01:17
79 percent felt stressed every day,
21
77356
4240
هنگام انتشار اعداد تازه به دست آمده در رسانه‌ها
01:21
and almost 60 percent have felt paralyzed by stress.
22
81636
4680
که نشان‌گر میزان استرس، افسردگی، خودزنی،
سوءمصرف مواد و اختلالات تغذیه‌ای است،
01:27
When there are new figures that come out in the media
23
87356
2840
01:30
showing levels of stress, depression, self-harm,
24
90236
4440
واکنش چیست؟
صرفاً درخواست خدمات بیش‌تر،
01:34
drug abuse, eating disorders,
25
94716
3880
روان‌درمانگران بیش‌تر، روان‌شناسان بیش‌تر و روان‌پزشکان بیش‌تر است.
01:38
what's the response?
26
98636
1640
انگار اکثریت قریب به اتفاق مردم
01:41
It's simply to demand more services,
27
101036
3120
به شدت مجروح می‌شوند
01:44
more psychotherapists, more psychologists, more psychiatrists.
28
104196
5040
و به جای اطلاع از اینکه چه مشکلی در حال رخ‌دادن است،
ما تنها خواهان جراحان بیش‌تری برای بخیه‌زدنشان باشیم.
01:49
It's as if a large majority of the population
29
109276
3200
این سوال بسیار مهمی است که باید بپرسیم: چرا این آسیب‌ها رخ می‌دهد؟
01:52
were being seriously injured
30
112476
1640
01:54
and instead of finding out what’s going wrong,
31
114116
2760
01:56
we simply want more surgeons to stitch them up.
32
116916
2840
چرا حتی در کشورهای ثروتمند؟
من یک اپیدمولوژیست هستم،
02:00
The crucial question we must ask is: Why is this happening?
33
120436
4840
یعنی من زندگی کاری‌ام را صرف انجام تحقیق
روی دلایل سلامتی و بیماری در جوامع کرده‌ام.
02:05
Why even in rich countries?
34
125316
2240
02:07
I'm an epidemiologist,
35
127996
1280
و می‌خواهم به شما نشان دهم که نابرابری عامل حقیقتاً نیرومندی
02:09
which means I've spent my career doing research
36
129276
2600
02:11
on the causes of health and illness in populations.
37
131876
3160
در میزان اضطراب، پریشانی ذهنی،
ناراحتی و افسردگی است.
02:15
And I want to show you that inequality is a really powerful cause
38
135596
4560
می‌خواهم به یاد بیاورید
زمانی را که احساس اضطراب، شرم، عصبی‌بودن در برابر افراد دیگر کرده‌اید،
02:20
of higher levels of anxiety and mental distress,
39
140196
3240
02:23
unhappiness, depression.
40
143436
2040
در معرض اجتماع قرار گرفتن،
02:26
I'd like you to cast your minds back
41
146116
1840
02:27
to when you've felt anxious, embarrassed, nervous in front of other people,
42
147996
6280
مانند زمانی که سخنرانی می‌کنید
یا به جشنی می‌روید که همه غریبه هستند.
اما تمام انواع موقعیت‌ها که ما را در خطر بد دیده شدن می‌اندازد
02:34
the social exposure,
43
154316
1760
02:37
maybe when you're making a speech
44
157076
1960
02:39
or going to a party where you don't know anyone.
45
159076
2960
باعث این نوع از احساسات می‌شوند.
02:42
But all sorts of situations where we face the threat of being seen negatively
46
162076
7000
این نمودار خلاصه‌ای از صدها مطالعه است
که در آنها مردم در معرض انواع مختلف اضطراب قرار می‌گیرند
02:49
cause these sorts of emotions.
47
169076
2120
درحالی‌که میزان هورمون‌های استرس آنها اندازه‌گیری می‌شود،
02:51
This graph is a summary of hundreds of studies
48
171916
3640
به طور ویژه کورتیزول، یک هورمون اصلی استرس.
02:55
of exposing people to different kinds of stress
49
175556
3520
و نتیجه نشان‌دهنده چیزی است که بیش از همه هورمون‌های استرس ما را بالا می‌برد،
02:59
while measuring what happens to their stress hormones,
50
179076
2880
03:01
principally cortisol, a central stress hormone.
51
181996
3360
به نام «تهدید ارزیابی اجتماعی» -
تهدیدی برای عزت نفس یا موقعیت اجتماعی
03:05
And what it shows is that what most pushes up our levels of stress hormones
52
185396
5120
که در آن دیگران می‌توانند عملکرد شما را به طور منفی قضاوت کنند.
03:10
are what is called "social evaluative threat" --
53
190556
2720
پس اگرچه این اضطراب‌های اجتماعی به طور گسترده شناخته‌شده هستند
03:13
threats to self-esteem or social status,
54
193276
3000
و همه ما با آنها آشناییم،
03:16
where others can negatively judge your performance.
55
196276
3040
مردم نمی‌دانند که چگونه نابرابری، آنها را برای همه ما بدتر می‌کند.
03:19
So although these social stresses are widely recognized
56
199796
4040
03:23
and we're all familiar with them,
57
203876
1640
در این صفحه،
در محور افقی، گروه‌های درآمدی مختلف را دارید
03:26
people fail to see how inequality makes them worse for all of us.
58
206356
4600
از پایین‌ترین دهک در جمعیت سمت چپ محور
تا پردرآمدترین در سمت راست.
03:31
In this slide,
59
211596
1560
و محور عمودی،
03:33
along the bottom, you've got different income groups,
60
213156
3400
براساس مقیاس سطح اضطراب است
03:36
from the poorest tenth of the population on the left
61
216596
2560
و اینکه مردم چقدر نگران هستند که چگونه دیده و قضاوت می‌شوند.
03:39
to the richest on the right.
62
219156
1640
03:40
And up the side,
63
220836
1640
خط بالایی سطوح اضطراب را در تمام گروه‌های درآمدی
03:42
you've got a measure of status anxiety,
64
222476
2800
03:45
how worried people are about how they're seen and judged by others.
65
225276
4320
در جوامع نابرابر نشان می‌دهد.
خط پایینی نشان‌دهنده سطوح پایین‌تر از اضطراب
03:50
The top line shows levels of status anxiety across all income groups
66
230196
4960
در جوامع با برابری بیشتر است.
03:55
in the more unequal societies.
67
235156
2280
فکر می‌کنم معضل ما این است که آیا در جوامعی
03:57
And the bottom line shows the much lower levels of status anxiety
68
237956
4320
با یک سلسله مراتب اجتماعی بسیار شیب‌دار مانند این زندگی می‌کنیم
04:02
in the more equal societies.
69
242316
2040
یا در جوامعی مانند این بسیار سطحی‌تر.
04:04
I think what we're dealing with is whether we live in societies
70
244996
3400
اگر شما مثلاً: وجود تفاوت مادی بیشتر در بین ما
04:08
with a very steep social hierarchy like that,
71
248396
3240
باعث افزایش فاصله اجتماعی
04:11
or a much shallower one like that.
72
251676
2160
و آن احساسات برتری و حقارت می‌شود،
04:14
If you like: bigger material differences between us
73
254676
3760
و منجر به ایجاد احتلاف زیادی در بین روابط اجتماعی در جامعه می‌شود.
04:18
increase the social distances
74
258476
2920
04:21
and those feelings of superiority and inferiority,
75
261436
4040
سطح و رده‌ی افراد مهم‌تر می‌شود.
04:25
and that makes a big difference to social relationships within society.
76
265476
4880
احتمال ازدواج ما با فردی با سطح اجتماعی متفاوت از خود پایین می‌آید.
04:31
Status and class become more important.
77
271036
2760
زندگی عمومی، همانطور که گفتم، از بین می‌رود و خشونت شدت می‌گیرد
04:34
We're less likely to marry people with a different class background.
78
274596
3960
زیرا خشونت ناشی از احساس حقارت مردم است.
04:39
Community life, as I've said, drops away, and violence also goes up,
79
279756
5000
بدنامی، بی‌احترامی، ناچیز شمردن -
04:44
because violence is triggered by people feeling looked down on.
80
284796
4600
آنها عوامل برانگیختن خشونت هستند.
و البته، برای افرادی که بیشتر روی سطح اجتماعی خود حساسند،
04:49
Loss of face, disrespected, humiliated --
81
289436
3960
خشونت بیشتر ایجاد خواهد شد.
04:53
those are the triggers of violence.
82
293436
1840
مصرف‌گرایی نیز بالا می‌رود،
04:55
And of course, for people who are more sensitive to status issues,
83
295316
3640
چون ما همه در تلاش برای خودنماییِ بیشتر هستیم.
05:00
violence is triggered more often.
84
300516
2760
انواع معیارهای ارتباطات اجتماعی
05:03
Consumerism also goes up,
85
303276
2680
نشان می‌دهد که کل ساختار اجتماعی با افزایش نابرابری متلاشی می‌شود.
05:05
because we're all trying to enhance our self-presentation.
86
305956
4120
تحرک اجتماعی کاهش می‌یابد،
05:10
All sorts of measures of social interaction
87
310116
3000
در نتیجه ما حتی از وجود فرصت‌های برابر دورتر می‌شویم
05:13
show the whole social structure becoming more ossified with inequality.
88
313156
4560
که به گفته خودمان در تلاش برای فراهم کردن برای فرزندانمان هستیم.
05:17
Social mobility goes down,
89
317756
2200
05:19
and with that, we're even further away from the equal opportunities
90
319996
4360
پس نابرابری فقط درباره بی‌عدالتی یا فقر نیست.
روابط اجتماعی ما را شکل می‌دهد،
05:24
which we claim to be trying to provide for children.
91
324396
3000
روابط برتری یا بی‌ارزشی.
05:27
So inequality isn't just about unfairness or poverty.
92
327836
4200
ما را از بهتر به بدتر رتبه‌بندی می‌کند.
05:32
It puts us in social relationships,
93
332476
2840
فرآیندی واقعاً شرم‌آور است،
05:35
relationships of superiority and inferiority.
94
335356
3720
و در بن‌مایه فرد این احساس حقارت را ایجاد می‌کند.
05:39
It ranks us from better to worse.
95
339116
2720
باعث می‌شود همدیگر را بیشتر براساس رتبه اجتماعی قضاوت کنیم،
05:42
It's a really invidious process,
96
342516
2520
در نتیجه بیشتر نگران این می‌شویم که بقیه چطور ما را می‌بینند و قضاوت می‌کنند.
05:45
and it creates those feelings of inferiority at the bottom.
97
345036
3600
05:48
It makes us judge each other more by social status, and with that,
98
348676
4600
دو واکنش معمول
به نگرانی درباره نحوه‌ی دیده و قضاوت شدن، وجود دارد.
05:53
we become more worried about how we are seen and judged by others.
99
353316
4080
اول این است که شما تقریباً با سطح پایین خود کنار می‌آیید،
05:57
There are two common responses
100
357956
2520
دچار عزت نفس پایین و نبود اعتمادبه‌نفس می‌شوید.
06:00
to feeling so worried about how we're seen and judged.
101
360516
3200
از زندگی اجتماعی کناره‌گیری می‌کنید چون آن را سخت می‌یابید
06:04
One is that you almost accept your inferiority,
102
364076
3840
و بیشتر مستعد افسردگی می‌شوید.
06:07
low self-esteem, lack of confidence.
103
367956
2640
و در واقع، میزان افسردگی در جوامع با نابرابری بیشتر، بالاتر است.
06:10
You withdraw from social life because you find it all too difficult,
104
370596
4280
06:14
and you become more vulnerable to depression.
105
374876
2680
واکنش معمول دیگر تقریباً مخالف اولی است.
06:17
And indeed, rates of depression are higher in more unequal societies.
106
377596
4920
اگر نگران هستید که مردم درباره‌تان چه فکری می‌کنند، خودتان را بزرگ می‌بینید.
خودنمایی کرده و توانایی‌ها و دستاوردهایتان را بیشتر از آنکه هست، می‌بینید.
06:23
The other common response is almost exactly the opposite.
107
383076
4000
به جای متواضع‌بودن، خودشیفته می‌شوید.
06:27
If you're worried about what people think of you, you talk yourself up.
108
387636
3640
ما هم آن را می‌بینیم، در جوامع با نابرابری بیشتر.
06:31
You big yourself up. You flaunt your abilities and achievements.
109
391316
3560
نمودار بعدی درباره مطالعه‌ای از چیزی است که روانشناسان «خودسازی» می‌نامند.
06:34
You become narcissistic instead of modest.
110
394916
2920
06:37
We see that, too, in more unequal societies.
111
397876
2680
از مردم کشورهای متفاوت پرسیده شده است
06:40
This next graph is from a study of what psychologists call self-enhancement.
112
400996
4520
که نظرشان درباره اختلاف خود با خصوصیات متوسط جامعه چیست.
06:46
People in different countries are asked
113
406156
2320
و نتیجه این است که در جوامع با نابرابری بیشتر، مردم خودبزرگ‌بینی دارند
06:48
how they think they compare to the average on different characteristics.
114
408516
5000
فکر می‌کنند بهتر هستند؛
خودشان را اغراق‌آمیزتر از واقعیت جلوه می‌دهند.
06:54
And what it shows is, in more unequal societies, people big themselves up,
115
414596
5160
خودشیفته می‌شوند.
مانند این است که همه فکر می‌کنند رانندگیشان بهتر از حد متوسط است.
07:00
They think they're better at things;
116
420396
1760
07:02
they present themselves in an exaggerated way.
117
422156
3200
این گرایش در مردم جوامع نابرابر بیشتر است.
07:05
They become narcissistic.
118
425756
1880
07:07
It's like everyone thinking they're better drivers than average.
119
427636
3680
بیماری روانی نیز در این جوامع وخیم‌تر است،
07:11
That tendency is greater in more unequal societies.
120
431356
3920
زیرا بیماری روانی اغلب با چنین موضوعاتی تحریک یا تشدید می‌شود:
07:16
Mental illness is also worse in more unequal countries,
121
436316
3920
با مسائل مربوط به تسلط و تابعیت، برتری و حقارت.
07:20
because mental illness is often triggered or exacerbated
122
440996
4520
در مطالعه‌ای اخیر از ۳۶ کشور عضو سازمان همکاری و توسعه اقتصادی (OECD)
07:25
by issues to do with dominance and subordination,
123
445556
2920
07:28
superiority and inferiority.
124
448476
2560
نشان داده شد که همبستگی تنگاتنگی بین سطوح نابرابری در آن جوامع
07:31
There was a recent study of the 36 OECD countries
125
451756
5400
و ۱۰ تا از رایج‌ترین اختلالات روانی وجود دارد.
فکر می‌کنم که ناراحت‌کننده‌ترین قسمت این است که مطالعه شادی و رفاه
07:37
showing a tight correlation between levels of inequality in those societies
126
457156
4480
07:41
and the 10 most common mental disorders.
127
461676
2680
و همچنین سلامت،
نشان‌دهنده‌ی مهم‌ترین تعیین‌کننده‌ها هستند که شامل این موارد است:
07:45
I think the saddest part of this is that studies of happiness and well-being,
128
465436
5560
کیفیت روابط اجتماعی ما،
07:51
studies of health, too,
129
471036
1960
07:52
show that one of the most important determinants
130
472996
3600
محیط اجتماعی ما،
دوستی‌های ما.
و اینجاست که نابرابری بزرگترین خسارت را می‌زند.
07:57
is the quality of our social relationships,
131
477516
3360
08:00
our social environment,
132
480876
1680
برای رفع این بار سنگین افسردگی، اضطراب،
08:02
our friendships.
133
482556
1440
08:04
And that is where inequality does its greatest damage.
134
484996
3720
بیماری روانی و خودآزاری،
کاری که باید بکنیم این است که سطوح نابرابری را که باعث جدایی ما می‌شود
08:09
To address this heavy burden of depression, anxiety,
135
489636
4200
08:13
mental illness, self-harm,
136
493876
2720
در جامعه پایین آوریم.
نابرابری به نحوی دشمن بین ماست.
08:16
what we have to do is reduce the levels of inequality in society
137
496636
5120
08:21
that divide us from each other.
138
501796
2360
08:24
Inequality is, in a sense, the enemy between us.
139
504196
3400
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7