"You Have the Rite" | Marc Bamuthi Joseph

40,340 views ・ 2019-09-11

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:14
Me and the boy wear the same shoe size.
0
14023
3758
ကျုပ်သားနဲ့ ကျုပ်ဟာ ဖိနုပ်အရွယ် တစ်ခုတည်းစီးကြတယ်၊
00:18
He wants a pair of Air Jordan 4s for Christmas.
1
18343
2929
သူက ခရစ္စမတ်အတွက် Air Jordan 4s တစ်ရန်လိုချင်တာတဲ့၊
00:22
I buy them,
2
22094
1790
ကျုပ် ဝယ်ပေးလိုက်ပြီး
00:23
and then I steal them from his closet,
3
23908
2629
နောက်တော့ သူ့အဝတ်ဘီဒိုထဲကနေ ကျုပ် ခိုးယူလိုက်တယ်၊
00:26
like a twisted Grinch-themed episode of "Black-ish."
4
26561
3532
"Black-ish." ဇာတ်ဝင်ခန်းရဲ့ ဇာတ်ကောင် ကလိမ်ကကျစ် Grinch လိုပေါ့။
00:30
(Laughter)
5
30117
1787
(ရယ်သံများ)
00:31
The kicks are totems to my youth.
6
31928
2036
ဖိနပ်တွေက ကျုပ်ပျိုမြစ်မှုရဲ့ အထင်ကရတွေပဲ။
00:34
I wear them like mercury on my Black man feet.
7
34521
2942
ကျုပ်ရဲ့ လူမည်း ခြေထောက်တွေမှာ ပြဒါးလိုမျိုး ကျုပ်စီးတယ်။
00:38
I can't get those young freedom days back fast enough.
8
38352
3509
ဒီနုပျို လွတ်လပ်တဲ့နေ့တွေ အတာ်မြန်မြန်ကြီးတော့ ကျုပ် မရနိုင်ဘူး။
00:42
Last time I was really fast I was 16,
9
42785
1852
နောက်ဆုံးအကြိမ် မြန်ခဲ့တာက ၁၆ နှစ်ကပါ၊
00:44
outrunning a doorman on the Upper East Side.
10
44661
2282
Upper East Side က တံခါးစောင့်ထက် တစ်ပန်းသာခဲ့တယ်၊
00:46
He caught me vandalizing his building,
11
46967
2423
သူ့တိုက်ကို လက်ရမ်းဖျက်ဆီးတုန်း ကျုပ်ကို မိသွားတယ်။
00:49
not even on some artsy stuff,
12
49414
1511
အနုပညာတောင် မဆန်ဘူး၊
00:50
just ... stupid.
13
50949
1768
မိုက်မဲမှု သက်သက်ပါ။
00:53
Of all the genders, boys are the stupidest.
14
53345
3687
ကျား၊မ အားလုံးထဲမှာ ကောင်လေးတွေက အမိုက်မဲဆုံးပဲ။
00:57
(Laughter)
15
57056
2080
(ရယ်သံများ)
00:59
Sixteen was a series of barely getting away
16
59160
3241
ဆယ်ခြောက်နှစ်ဆိုတာက ထွက်ပြေးရုံပြေးတဲ့ အစဉ်အတန်းပဲလေ၊
01:02
and never telling my parents.
17
62425
2020
ကျုပ်မိဘတွေကို ဘယ်တော့မှ အမှန်မပြောဘူး။
01:04
I assume that my son is stewarding this tradition well.
18
64469
2958
ကျုပ်သားက ဒီအစဉ်ကအလာကို ကောင်းကောင် ထိန်းသိမ်းနေတာလို့ယူဆတယ်။
01:08
Sixteen was "The Low End Theory" and Marvin Gaye on repeat.
19
68042
4058
ဆယ့်ခြောက်နှစ်ဆိုတာက "The Low End Theory" နဲ့ Marvin Gaye ကို ထပ်ကျော့တာပါ။
01:12
Sixteen is younger than Trayvon and older than Emmett Till.
20
72124
4840
ဆယ့်ခြောက်နှစ်ဆိုတာက Trayvon ထကိ ပိုငယ်ပြီး Emmett Till.ထက် ပိုကြီးတယ်။
01:17
At the DMV, my boy's in line to officially enter his prime suspect years:
21
77448
5578
မော်တော်ယာဉ် ဦးစီးဌာနမှာ ကျုပ်သားက အဓိက သံသယရှိသူနှစ်တွေ တရားဝင် ဝင်ဖို့ တန်းစီတယ်
01:23
young, brown and behind the wheel,
22
83050
1771
ငယ်ရွယ်ပြီးညိုတယ်၊ ဘီးရဲ့နောက်မှာ
01:24
a moving semaphore, signaling the threat of communities from below.
23
84845
4057
ရွေ့နေတဲ့အချက်ပြမီး၊ အောက်ကနေ ရပ်ရွာ တွေရဲ့ ခြိမ်းခြောက်မှုတွေကိုအချက်ပြနေတယ်။
01:28
On top of the food chain, humans have no natural predator,
24
88926
3000
ဆင့်ကဲစားစဉ်ရဲ့ ထိပ်က လူသားတွေမှာ သဘာဝ သားရဲ မရှိပေမဲ့
01:31
but America plays out something genetically embedded and instinctual
25
91950
4145
အမေရိကက ၎င်းရဲ့ လူမည်းကိုယ်ကို စားချင်စိတ်ထဲမှာ ဗီဇအရ စွဲခိုင်နေပြီး
01:36
in its appetite for the Black body.
26
96119
2425
အလိုလိုဖြစ်တဲ့ တစ်ခုခုကို ဖန်တီးတယ်။
01:38
America guns down Black bodies and then walks around them,
27
98568
3528
အမေရိကက လူမည်းကိုယ်တွေကို သေနတ်နဲ့ ပစ်ချပြီး ဒါတွေပတ်လည်မှာ လမ်းလျှောက်တယ်။
01:42
bored,
28
102120
1181
ငြီးငွေ့တယ်၊
01:43
like laconic lions next to half-eaten gazelles,
29
103325
3540
တစ်ဝက်တစ်ပျက် စားပြီးသား သမင်တွေဘေးက နှုတ်နည်းတဲ့ ခြင်္သေ့တွေလို၊
01:46
bloody lips ...
30
106889
1575
သွေးပေနေတဲ့ နှုတ်ခမ်းတွေ
01:48
"America and the Black Body" on some Nat Geo shit.
31
108488
3564
"အမေရိကားနဲ့ လူမည်းကိုယ်ဟာ Nat Geo ချီးပုံပေါ်မှာ"
01:53
Well, he passes his road test at the DMV.
32
113433
2942
ကဲ မော်တော်ယဉ် ဦးစီးဌာနမှာ စမ်းသပ်မောင်းနှင်တာ သူအောင်တယ်။
01:56
He does this strut C-Walk broken "Fortnite" thing
33
116399
2716
C-Walk အက ဟန်ပါပါက ပျက်နေတဲ့ Fortnite ဂီမ်း
01:59
on the way in to finish his paperwork,
34
119139
1927
သူ့ရုံးစာလုပ်ငန်းအပြီးသတ်ဖို့ လမ်းမှာ
02:01
true joy and calibrated cool under the eye of my filming iPhone,
35
121090
3366
ကျုပ်ရဲ့iPhone​ေ ကင်မရာအောက်မှာ မြင်ရတာက ပျော်ရွှင် အေးဆေးလို့လေ။
02:04
the victory dance of someone who has just salvaged a draw.
36
124480
3440
သရေပွဲတစ်ပွဲကို အခုလေးတင် ကယ်တင်လိုက်သူတစ်ဦးရဲ့အောင်ပွဲအကပါ။
02:07
He's earned this win, but he's so 16
37
127944
2440
ဒီအောင်ပွဲကို သူရလိုက်ပေမဲ့ ၁၆ နှစ်ပဲလေ။
02:10
he can't quite let his body be fully free.
38
130408
2933
သူ့ကိုယ်ကို အပြည့်အဝ လွတ်လပ်ခွင် လုံးဝ ပ​ေးလို့မရဘူးလ​ေ
02:13
When he's three,
39
133902
1549
သူ သုံးနှစ်အရွယ်မှာ
02:15
I'm in handcuffs in downtown Oakland.
40
135475
2460
ကျုပ်က Oakland မြို့လယိခေါင်မှာ လက်ထိပ်တန်းလန်းနဲ့
02:18
Five minutes ago, I was illegally parked.
41
138530
2445
လွန်ခဲ့တဲ့ ငါးမိနစ်က ကျုပ်က တရားမဝင် ကားရပ်ခဲ့တယ်။
02:20
Now I'm in the back of a squad car, considering the odds that I'm going to die
42
140999
3962
အခု ကျုပ်ဟာ ရဲ့ကားရဲ့နောက်ဘက်မှာ သေတော့မလားလို့ ကြောင်တောင်တောင်တွေးရင်း
02:24
here, 15 minutes away from my son who expects that in 18 minutes,
43
144985
3956
ဒီမှာ ကျုပ်သားဆီကနေ ၁၅ မိနစ်အဝေးမှာ မူကြိုကျောင်းက သူ့ကို ၁၈ မိနစ်အတွင်း
02:28
daddy's gonna pick him up from preschool.
44
148965
1996
သူ့ဖေဖေ လာကြိုတော့မယ်လို့ မျှော်နေသူပေါ့။
02:30
There are no pocket-size cameras to capture this moment, so.
45
150985
3081
ဒီကာလကို ရိုက်ယူဖို့ အိပ်ကပ်အရွယ် ကင်မရာတွေမရှိလေတော့။
02:34
I learned a lot of big words when I was 16 getting ready for the SAT,
46
154727
3305
၁၆ နှစ်မှာ SAT အတွက် အသင့်ပြင်တုန်း စကားလုံးကြီးတွေ သင်ယူခဲ့ပေမံ့
02:38
but none of them come to me now.
47
158056
1791
အခု တစ်လုံးမျှ ကျုပ်သတိမရဘူး။
02:40
In the police car, the only thing that really speaks is my skin.
48
160872
3759
ရဲကားထဲမှာ တကယ် စကားပြောတဲ့ တစ်ခုတည်သေးအရာက ကျုပ်ရဲ့အရေပြားပါ။
02:45
I know this:
49
165212
1164
ကျုပ် ဒါကိုသိတယ်။
02:46
I was parked on a bus zone on 12th and Broadway,
50
166400
4282
၁၂ လမ်းမြောက်နဲ့ Broadway ကြားက ဘတ်စ်ကားဇုန်မှာ ကျုပ် ကားရပ်ခဲ့တယ်၊
02:50
running to the ATM on the corner.
51
170706
1584
လမ်းထောင့်က ATM ဆီ ပြေးရင်း
02:52
I pull the cash out just as a police car pulls up behind me,
52
172314
2964
ပိုက်ဆံအထုတ်မှာ ရဲကားက ကျုပ်နောက်မှာ လာရပ်တယ်။
02:55
give him the "Aw shucks, my bad," that earnest Black man face.
53
175302
2954
"တောက်၊ ဆိုးလိုက်တာ"လို့ အသည်းအသန် လူမည်းမျက်နှာလုပ်လိုက်တယ်
02:58
He waits till I'm back in the car and then hits the siren,
54
178280
3279
ကျုပ် ကားထဲပြန်ရောက်တဲ့အထိ သူစောင့်ပြီး ဥသြကို နှိပ်လိုက်တယ်၊
03:01
takes my license with his hand on the gun,
55
181583
2519
သေနတ်ပေါ်က သူ့လက်နဲ့ ကျွန်တော့ လိုင်စင်ကိုယူတယ်၊
03:04
comes back two minutes later, gun drawn, another patrol car now, four cops now,
56
184126
4985
နှစ်မိနစ်အကြာမှာ ပြန်လာတယ်၊သေနတ်ချိန်လျက် လှည့်ကင်းကားနောက်တစ်စီး၊ ရဲလေးယောက်
03:09
my face on the curb, hands behind my back, shackled.
57
189135
3073
ကျုပ်မျက်နှာက လမ်းပ​ေါ်မှာ လက်တွေနောက်ကျောမှာ လက်ထိပ်ခတ်လျက်၊
03:12
I'm angry and humiliated, only until I'm scared and then sad.
58
192232
4634
ကျုပ် စိတ်တိုပြီး ရှက်မိတယ် နောက်တော့ ကြောက်ပြီး ဝမ်းနည်းတဲ့ထိပါ။
03:16
I smell like the last gasp before my own death.
59
196890
3878
ကျုပ်ရဲ့သေဆုံးမှု မတိုင်ခင် နောက်ဆုံးပင့်သက်လိုမျိုး အနံ့ရတယ်။
03:20
I think how long the boy will wait before he realizes
60
200792
2675
ဒီအဖေ လာမကြိုတော့တာမသိခင် ကောင်လေး ဘယ်လောက်ကြာကြာ
03:23
that daddy is not on his way.
61
203491
2056
စောင့်နေမယ်ဆိုတာ ကျုပ်တွေးမိတယ်။
03:25
I think his last barely formed memory of me
62
205571
3652
ကျုပ်အကြောင်း ပုံဖော်ရုံသာရှိတဲ့ သူ့ရဲ့နောက်ဆုံး အမှတ်ရမှုဟာ
03:29
will be the story of how I never came for him.
63
209247
2979
ကျုပ်ဟာ ဘယ်တော့မှ သူ့ကို လာမကြိုခဲ့ပုံ ဇာတ်လမ်းဖြစ်မယ်ထင်တယ်။
03:32
I try to telepathically say goodbye.
64
212250
2308
မနောနဲ့ဆက်သွယ်ပြီး နှုတ်ဆက်ဖို့ ကြိုးစားတယ်။
03:35
The silence brings me no peace.
65
215098
2108
တိတ်ဆိတ်မှု ကျုပ်ဆီကို ငြိမ်းချမ်းမှု ယူမလာပါ
03:37
The quiet makes it hard to rest.
66
217230
2098
ဆိတ်ငြိမ်မှုက ဒါကို အနားရတာ ခက်စေလုပ်တယ်
03:39
In the void there is anger mushrooming in the moss at the base of my thoughts,
67
219352
3980
ဟင်းလင်းပြင်မှာ ၊ကျုပ်အတွေးတွေရဲ့အောက်ခြေက ရေညှိမှာ မှိုလိုပေါက်လာတဲ့ ဒေါသရှိတယ်၊
03:43
a fungus growing on the spine of my freedom attempts.
68
223356
2680
လွတ်လပ်မှု ကြိုးပမ်းမှုတွေရဲ့ ကျောရိုးမှာ ပေါက်နေတဲ့မှို
03:46
I'm free from all except contempt,
69
226060
2811
စက်ဆုပ်မှုကလွဲပြီး ကျုပ်မှာ အားလုံးကင်းတယ်၊
03:48
the spirit of an unarmed civilian in the time of civil unrest,
70
228895
4191
ပြည်တွင်း မငြိမ်သက်မှုကာလထဲမှာ လက်နက်မဲ့ အရပ်သားတစ်ယောက်ရဲ့စိတ်ဓာတ်၊
03:53
no peace, just Marvin Gaye falsettos arching like a broken-winged sparrow,
71
233110
4695
ငြိမ်းချမ်းရေးမရှိ၊ အတောင်ကျိုးနေတဲ့စာကလေး လို ခုံးနေတဲ့ Marvin Gaye အမြင့်သံတွေပါပဲ၊
03:57
competing against the empty sirens,
72
237829
2545
ဗလာ ဥသြဆွဲသံတွေနဲ့ သီချင်းဆိုနေတဲ့ ရဲကို
04:00
singing the police.
73
240398
1755
အံတုပြိုင်ဆိုင်ရင်းပေါ့။
04:03
Apparently some cat from Richmond had a warrant out on him,
74
243343
2833
ကြည့်ရတာတော့ Richmond က ငနဲဟာ သူ့ကို ဝရမ်းထုတ်ထားပြီး
04:06
and when the cop says my name to dispatch, dude doesn't hear "Marc Joseph,"
75
246200
3750
ရဲက ကျုပ်နာမည်ကို ပို့ပေးဖို့ ပြောတဲ့အခါ ငကြွားက "Marc Joseph" လို့ မကြားဘူး၊
04:09
he hears "Mike Johnson."
76
249974
1269
"Mike Johnson"လို့ကြားတယ်။
04:11
I count seven cars and 18 cops on the corner now,
77
251749
3613
အခု လမ်းထောင့်မှာ ကား ခုနှစ်စီးနဲ့ ရဲ ၁၈ ယောက်ကို ရေတွက်ကြည့်တယ်၊
04:15
a pride around a pound of flesh.
78
255386
3006
အသားတစ်ပေါင်ခန့် ပလွှားမှုတစ်ခု။
04:18
By the grace of God, I'm not fed to the beast today.
79
258777
2944
ဘုရားသခင် မျက်နှာသာပေးမှုနဲ့ ကျုပ်ဟာ ဒီနေ့ မသေသေးဘူး။
04:22
Magnanimously, the first cop makes sure to give me a ticket
80
262412
2997
သဘောထားကြီးစွာပဲ ပထမဦးဆုံးရဲက ကျွန်တော့ကို လွှတ်မပေးခင်
04:25
for parking in a bus zone,
81
265433
1328
ဘတ်စကားဇုန်မှာရပ်တာ
04:26
before he sets me free.
82
266785
1218
ဒဏ်ချဖို့သေချာစေတယ်။
04:29
The boy is 16.
83
269076
1778
ကောင်လေးက ၁၆ နှစ်ပါ။
04:31
He has a license to drive in the hollow city,
84
271573
2908
ကျုပ်ဖိနပ်တွေဖြည့်ဖို့လောက် ကိုယ်ထည်ရှိတဲ့ အခေါင်းပွမြို့မှာ
04:34
enough body to fill my shoes.
85
274505
1899
ကားမောင်း လိုင်စင်တစ်ခုရထားတယ်။
04:36
I have grey in my beard,
86
276428
2107
ကျုပ်က မုတ်ဆိတ်မွေးဖြုပြီ၊
04:38
and it tells the truth.
87
278559
1863
ဒါက အမှန်ကိုပြောြပတယ်။
04:40
He can navigate traffic in the age of autonomous vehicles.
88
280446
3620
သူက စက်မောင်း ယာဉ်တွေရဲ့ခေတ်မှာ ယာဉ်ကြောကို လမ်းညွှန်ပေးတယ်။
04:44
You know, people say "the talk,"
89
284090
2480
"ဒီဟောပြောချက်"ဟာ တစ်ခါတည်းဖြစ်ဖူးတဲ့
04:46
like the thing happens just once,
90
286594
2262
အရာလို့ လူတွေပြောတာ သိပါတယ်။
04:48
like my memory's been erased and my internet is broken,
91
288880
2662
ကျုပ်မှတ်ဉာဏ် ဖျောက်ဖျက်ခံရပြီး အင်တာနက် ကျသွားတာလို၊
04:51
like I can't read today's martyred name,
92
291566
2098
ယနေ့ရဲ့ ညှင်းဆဲခံရတဲ့ အမည်ကို မဖတ်တတ်တာမျိုး၊
04:53
like today's the day that I don't love my son enough
93
293688
2491
ဒီနေ့သားကိုပြောဖို့ ကျုပ် အလုံအလောက်မချစ်တဲ့နေ့လို
04:56
to tell him, "Bro, I really don't care about your rights, yo.
94
296203
2862
"ဟေ့ ညီအကို၊ မင်းရဲ့ အခွင့်အရေးတွေ ကျုပ် ဂရုမစိုက်ဘူး၊
04:59
Your mission is to get home to me.
95
299089
2407
မင်းရဲ့တာဝန်က ငါ့ဆီကို ပြန်လာဖို့၊
05:01
Live to tell me the story, boy.
96
301520
2141
ငါ့ကို ဒီဇာတ်လမ်းပြောပြဖို့ အသက်ရှင်ပါ။
05:03
Get home to me."
97
303685
2298
အိမ်ကို ပြန်လာပါ"လို့လေ။
05:06
Today's talk is mostly happening in my head
98
306007
2478
ဒီနေ့ဟောပြောချက်ဟာ အများစု ကျုပ်ခေါင်းထဲမှာ ဖြစ်နေတာ
05:08
as he pulls onto the freeway and Marvin Gaye comes on the radio.
99
308509
4096
သူ အမြန်လမ်းမကို တက်မောင်းပြီး Marvin Gaye ရေဒီယိုမှာ လာစဉ်ပါ။
05:12
I'm wearing the boy's shoes,
100
312629
1973
ကျုပ်ဟာ ကောင်လေးရဲ့ဖိနပ်တွေ စီးထားပြီး
05:14
and the tune in my head is the goodbye that I almost never said,
101
314626
3509
ကျုပ်ခေါင်းထဲက တေးသွားက ကျုပ် မပြောဖူးသလောက်ဖြစ်တဲ့ နှုတ်ဆက်စကား
05:18
a goodbye the length of a requiem,
102
318159
2181
ဓမ္မတေးတစ်ပုဒ်စာရှည်တဲ့ နှုတ်ဆက်စကားပါ၊
05:20
a kiss, a whiff of his neck,
103
320364
2258
အနမ်းတစ်ခု၊ သူ့လည်ပင်းရဲ့ အငွေ့အသက်ပါ၊
05:22
the length of a revelation
104
322646
1557
ဖွင့်ချချက်တစ်ခုရဲ့ တစ်လျား၊
05:24
and a request flying high in the friendly sky
105
324227
3170
ဖော်ရွေတဲ့ ကောင်းကင်ထဲက မြေကြီးကနေ ကွာမသွားတဲ့
05:27
without ever leaving the ground.
106
327421
1741
အမြင့်ပျံနေတဲ့ ပန်ကြားချက်တစ်ခုပါ။
05:29
My pain is a walking bass line,
107
329186
2005
နာကျင်မှုက လမ်းလျောက် အခြေခံမျဉ်းတစ်ကြောင်း
05:31
a refrain, placated stress against the fading baseline.
108
331215
3396
သံပြိုင်တစ်ပုဒ်၊ မှိန်နေတဲ့ အခြေခံမျဉ်းကို ချွေးသပ်ထားတဲ့ ဖိစီးမှုတစ်ခု၊
05:34
Listen, this is not to be romantic,
109
334635
3220
နားထောင်၊ ဒါက ကြည်နူးဖွယ် ဖြစ်ဖို့မဟုတ်ပေမဲ့
05:37
but to assert a plausible scenario for the existential moment.
110
337879
4248
ဖြစ်တည်မှု ကာလအတွက် ယုတ္တိတန်တဲ့ ဇာတ်ညွှန်းတစ်ခုကို အခိုင်အမာဆိုဖို့။
05:42
Driving while Black is its own genre of experience.
111
342151
4209
လူမည်းဖြစ်တုန်း မောင်းနှင်ခြင်းက ၎င်းရဲ့အတွေ့အကြုံရဲ့ ကိုယ်ပိုင်ဟန်၊
05:46
Ask Marvin.
112
346384
1540
Marvin ကို မေးကြည့်။
05:47
It may not be the reason why you sing like an angel,
113
347948
2921
နတ်ဘုရားလိုသီချင်းဆိုတာရဲ့ အကြောင်းပြချက်မဖြစ်လောက်ပေမဲ့
05:50
but it surely has something to do with why heaven bends to your voice.
114
350893
5071
သင့်အသံဆီကို ကောင်းကင်ဘုံက ကိုင်းညွှတ်လိုက်တာနဲ့တော့ ဆိုင်တယ်။
05:55
The boy driving, the cop in the rearview mirror
115
355988
3468
ကောင်လေးက မောင်းနေတယ်၊ နောက်ကြည့်မှန်ထဲက ရဲဟာ
05:59
is a ticket to ride or die.
116
359480
2444
စီးဖို့(သို့) သေဖို့အတွက် လက်မှတ်တစ်စောင်။
06:01
When you give a Black boy "the talk,"
117
361948
1798
လူမည်းကောင်လေးကို သင် "စကားပြော"ရင်
06:03
you pray he is of the faction of the fraction that survives.
118
363750
3232
သူဟာ ရှင်ကျန်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းရဲ့ ဂိုဏ်းကွဲတစ်ခုလို့ သင်ဆုတောင်းပါ၊
06:07
You pitch him the frequency of your telepathic goodbye,
119
367006
3386
သင့် မနောနဲ့ဆက်သွယ်တဲ့ နှုတ်ဆက်စကားရဲ့ ကြိမ်နှုန်းနဲ့ သူ့ကို ပုံသွင်းတယ်
06:10
channel the love sustained in Marvin's upper register
120
370416
3434
Marvin ရဲ့ သံပုရာခွံဦးထုပ်အောက်က အသံအစဉ်ထဲမှာ
06:13
under his skullcap.
121
373874
1586
တင်းထားတဲအချစ်ကို ကြောင်းပေးတယ်။
06:15
Black music at its best
122
375484
2043
လူမည်းဂီတရဲ့ အကောင်းဆုံးက
06:17
is an exploded black hole
123
377551
1926
အမေရိကရဲ့အဆိုးဆုံးရဲ့
06:19
responding to the call of America at its worst.
124
379501
3569
အော်ခေါ်သံကို တုံ့ပြန်နေတဲ့ ပေါက်ကွဲနေတဲ့ တွင်းနက်တစ်တွင်းပါ၊
06:23
Strike us down, the music lives,
125
383094
2778
ကျုပ်တို့ကို သတ်ပစ်တယ်၊ ဂီတာ ရှင်သန်တယ်၊
06:25
dark, like tar or tobacco
126
385896
2680
မှောင်လိုက်တာ ကတ္တရာလို၊ ဆေးရွက်ကြီးလို
06:28
or cotton in muddy water.
127
388600
2179
(သို့) ရွှံ့ရေထဲက ဝါဂွမ်းလို။
06:30
Get home to me, son.
128
390803
2798
အိမ်ပြန်ခဲ့ပါ၊ သားရေ။
06:33
Like a love supreme, a god as love,
129
393625
3504
အထွတ်အထိပ် အချစ် အချစ်လို နတ်တစ်ပါး၊
06:37
a love overrules,
130
397153
2000
အချစ်တစ်ခု ပျက်ပြယ်၊
06:39
feathers for the angelic lift of the restless dead,
131
399177
3119
ဂနာမငြိမ်တဲ့ သေခြင်းရဲ့အပြစ်ကင်းစင်တဲ့ ချီမမှုအတွက် ငှက်တောင်တွေ၊
06:42
like a theme for trouble man,
132
402320
1772
ဂြိုဟ်မွှေတဲ့ လူအတွက် သံစဉ်တစ်ခုလို
06:44
or a 16-year-old boy, free to make mistakes and live through them,
133
404116
5325
(သို့) ၁၆ နှစ်ကောင်လေးတစ်ယောက် အမှားတွေ လုပ်ခွင့်ရှိပြီး ဒါတွေနဲ့ ရှင်သန်
06:49
grow from them,
134
409465
1701
ဒါတွေကနေ ကြီးပြင်းတယ်၊
06:51
holy, holy, mercy, mercy me,
135
411190
4814
မြင့်မြတ်၊ မြင့်မတ်သော ကရုဏာ ကျုပ်ကို သက်ညှာပါ။
06:56
mercy,
136
416028
1258
သက်ညှာပါ၊
06:57
mercy.
137
417310
1403
သက်ညှာပါ၊
07:02
Thank you.
138
422656
1170
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:03
(Applause)
139
423850
6807
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7