"Afterneath" / "Killing Me" | Luke Sital-Singh

41,101 views ・ 2018-10-12

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
(Piano)
0
13333
5371
(စန္ဒရားတီးသံ)
00:29
(Singing) It was done
1
29939
2897
(သီချင်းဆို) ပြီးခဲ့ပြီလေ
00:32
When the benediction had been sung
2
32860
3423
ကောင်းချီးပေးမှုအတွက် သီချင်း ဆိုပြီးခဲ့ချိန်မှာပေါ့၊
00:38
Firelight gently woke us from our golden night
3
38415
6897
မီးလင်းဖိုမှ မီးရောင်က တို့ရဲ့ရွေရောင် ညကနေ တို့ကို သိမ်မွေ့စွာ နိုးထစေခဲ့တယ်
00:47
My surprise
4
47111
1559
ငါ အံ့ဩတာက
00:49
I can turn to see your open eyes
5
49940
4087
မင်းရဲ့မျက်လုံးတွေ ပွင့်တာမြင်ဖို့ ငါ လှည့်နိုင်ခဲ့သေးတယ်
00:54
And I know You are alive
6
54681
5626
မင်း အသက်ရှင်နေသေးတာ ငါသိတယ်
01:01
I know that smile
7
61576
2309
ဒီအပြုံးကို ငါသိတယ်
01:05
Nothing more
8
65306
2302
ဒီထက် ဘာမှ မပိုပါဘူး
01:09
In the after
9
69718
3455
အဲဒီနောက်မှာမှ
01:13
There is waking from your sleep
10
73197
3777
မင်းအိပ်စက်ရာက နိုးလာမယ်
01:16
And your lover
11
76998
3928
မင်းချစ်သူဆိုတာက
01:20
Is the only face you see
12
80950
3371
မင်းမြင်ရတဲ့ တစ်ခုတည်းသော မျက်နှာ
01:24
We are after
13
84755
3670
ငါတို့ လိုက်နေကြ
01:28
Ever after
14
88449
3238
အမြဲ လိုက်နေတယ်
01:32
There is laughter
15
92178
2690
ရယ်သံရှိတယ်
01:35
Afterneath
16
95529
5163
ပြီးသွားတဲ့နောက်မှာလေ
01:56
The war
17
116413
2694
စစ်ပွဲ
01:59
Nobody ever even asked what for
18
119131
3771
ဘယ်သူမှ ဘာအတွက်ဆိုတာ မေးတောင် မမေးဖူးကြဘူးလေ
02:04
Up above
19
124694
2790
အထက်ဆီမှာ
02:07
Nothing matters but the ones you love
20
127508
3781
မင်း မြတ်နိုးတာကလွဲပြီး ဘာမှ အရေးမပါဘူးလေ
02:12
So get out with me
21
132075
2893
ဒီတော့ ငါနဲ့အတူ ထွက်လိုက်ပါ
02:14
Now you've got enough with me
22
134992
3798
အခုဆို မင်းငါကို စိတ်ကုန်ပြီပေါ့
02:18
Just the two of us you see
23
138814
3373
တို့နှစ်ယောက်တည်းပဲလေ နားလည်တယ်နော်
02:22
And nothing more
24
142805
3588
ဒီထက်ဘာမှ မပိုဘူးလေ
02:27
In the after
25
147164
3792
ပြီးသွားတဲ့နောက်မှာ
02:30
There is waking from your sleep
26
150980
3734
မင်းအိပ်စက်ရာက နိုးလာမယ်
02:34
And your lover
27
154738
3647
မင်းချစ်သူဆိုတာက
02:38
Is the only face you see
28
158409
2986
မင်းမြင်ရတဲ့ မျက်နှာတစ်ခုပဲလေ
02:42
We are after
29
162127
3604
ငါတို့ လိုက်နေကြ
02:45
Ever after
30
165755
3730
အမြဲ လိုက်နေတယ်
02:49
There is laughter Afterneath
31
169509
6353
ပြီးသွားတဲ့နောက်မှာ ရယ်သံရှိတယ်
02:56
Oh, we after
32
176234
4416
အို့ ငါတို့လိုက်နေကြ
03:00
Ever after
33
180674
3763
အမြဲ လိုက်နေတယ်
03:04
There is laughter
34
184461
2935
ရယ်သံရှိတယ်
03:07
Afterneath
35
187420
6015
ပြီးသွားတဲ့နောက်မှာလေ
03:14
Oh
36
194062
5571
အိုး .......
03:22
Oh
37
202571
5358
အိုး .......
03:30
Oh
38
210914
5351
အိုး .......
03:39
Oh
39
219482
7000
အိုး .......
03:49
Thank you.
40
229944
1182
ကျေးဇူးပါ။
03:51
(Applause)
41
231150
4152
(လက်ခုပ်သံများ)
03:55
Thank you very much.
42
235326
1151
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်
03:56
(Applause)
43
236501
1876
(လက်ခုပ်သံများ)
03:58
Thanks.
44
238401
1150
ကျေးဇူးပါ။
04:00
I love a depressing song ...
45
240363
2418
စိတ်ညှိုးငယ်စေတဲ့သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို ကျွန်တော်ချစ်တယ်
04:02
(Laughter)
46
242805
1001
(ရယ်သံများ)
04:03
you know?
47
243830
1151
သိကြလား
04:05
I've been writing them for 15 years now,
48
245005
2389
ကျွန်တော် ဒီသီချင်းတွေရေးနေတာ အခုဆို ၁၅ နှစ်ရှိပြီ
04:07
and to be honest, over that time,
49
247418
3006
ဝန်ခံရရင်တော့ အဲဒီကာလက
04:10
I've come to kind of believe that they're not really depressing at all.
50
250448
3339
သီချင်းတွေဟာ လုံးဝစိတ်ညှိုးငယ် စရာတွေမဟုတ်ဘူးလို့ ယုံကြည်မိတာမျိုးပါ။
04:14
In fact, I think they're kind of the most important songs we have.
51
254196
3283
တကယ်က ဒါတွေဟာ ကျွန်တော့မှာရှိတဲ့ အရေးကြီးဆုံးဆိုတာမျိုးတွေလို့ ထင်တယ််
04:18
Songs that sing of sorrow,
52
258317
3124
ဝမ်းနည်းမှု အကြောင်းဆိုတဲ့ သီချင်းတွေ
04:21
of grief,
53
261465
1151
ကြေကွဲမှု၊
04:22
of longing,
54
262640
1358
တမ်းတမှု၊
04:24
of the darker side of love,
55
264022
2164
အချစ်ရဲ့အမှောင်ဘက်ခြမ်း၊
04:26
the underside of being alive,
56
266210
2431
ရှင်သန်ခြင်းရဲ့ မသာယာတဲ့ဘက်တို့ပေါ့။
04:28
these are the songs I just never tire of hearing
57
268665
2842
ကျွန်တော် ဘယ်တော့မှ နားထောင်ရတာ မငြီးငွေ့တဲ့၊
04:31
and I never tire of writing,
58
271531
2211
ရေးရတာ မငြီးငွေ့တဲ့ သီချင်းတွေပါ၊
04:33
because they make me feel less alone.
59
273766
2099
အကြောင်းက ထီးတည်းဖြစ်မှုကို သက်သာစေလို့ပါ။
04:36
They speak to a very real part of being human
60
276973
3325
၎င်းတို့ဟာ ပူပန်စိတ်နဲ့ ရှက်စိတ်ထဲမှာ မကြာခဏ ဖုံးကွယ်နေနိုင်ပြီး
04:40
that can often be hidden in fear and shame
61
280322
2621
၎င်းစွဲကျန်ပြီး အမြစ်တွယ်ရာ နက်နက်ကို တွန်းပို့ခဲ့ရတဲ့
04:42
and pushed deep down where it lingers and rots.
62
282967
2574
လူဖြစ်ခြင်းရဲ့ စစ်မှန်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကို ပြောတာပါ
04:46
But I think in listening to these songs --
63
286318
2179
ဒါပေမဲ့ ထင်တာက ဒီသီချင်းတွေ နားထောင်ခြင်းဟာ
04:48
really listening --
64
288521
2079
တကယ် နားထောင်ခြင်းဟာ
04:50
can allow us to refeel these hard emotions,
65
290624
4390
ကျွန်တော်တို့ကို မချမ်းမြေ့ဖွယ်ခံစားမှုတွေ ကို ပြန်ခံစားမိစေဖို့ ဖြစ်နိုင်ပေမဲ့
04:55
but in a cathartic and healing way.
66
295038
2268
ပြေရာပြေကြောင်း၊ သက်သာစေကြောင်း နည်းလမ်းနဲ့ပါ။
04:57
In a way that reminds us, as we listen, that we're not alone in darkness.
67
297999
5007
နားထောင်ခိုက်မှာ ကျွန်တော်တို့ အမှောင်မှာ ထီးတည်းမဟုတ်တာကို သတိရစေတဲ့နည်းနဲ့ပါ။
05:04
There's a Japanese phrase known as "mono no aware,"
68
304676
4743
"mono no aware"လို့ သိကြတဲ့ ဂျပန်စကားစုတစ်ခုရှိပါတယ်၊
05:09
which roughly translates as "the bittersweet poignancy of things,"
69
309443
4795
အကြမ်းဖျင်း ဘာသာပြန်ရရင်တော့ "အရာများရဲ့ ချိုသက်သက် ဆွတ်ပျံ့ဖွယ်"
05:14
or the pathos or "ahness" of things.
70
314262
3412
(သို့) ရောဂါ၊ "အရာများရဲ့ အံ့အားသင့်မှု"ပါ
05:18
It's a valuable awareness of impermanence,
71
318428
3087
ဒါဟာ အနိစ္စသဘောရဲ့ အဖိုးတန်တဲ့ သိရှိမှုပါ၊ ဘဝမှာ ကြုံတွေရတာတွေဟာ
05:22
both a kind of gentle, transient sadness as things pass by in life,
72
322324
5019
သိမ်မွေ့တဲ့၊ မတည်မြဲတဲ့ ဝမ်းနည်းမှု တစ်ခုလိုမျိုးဖြစ်ပေမဲ့
05:27
but also a deeper, softly lingering sadness
73
327367
4664
ဖြစ်တည်မှုအားလုံးရဲ့ အနိစ္စသဘောအကြောင်း ပိုနက်ရှိုင်းပြီး နူးညံ့စွာ ရစ်ဝဲနေတဲ့
05:32
about the impermanence of all reality.
74
332055
2257
ဝမ်းနည်းမှုဆိုတာရော နှစ်ခုစလုံးပါ။
05:34
"Mono no aware" can be manifest in lots of life stories and moments
75
334939
4986
"Mono no aware" ဟာ ဘဝဇာတ်လမ်း တွေနဲ့ တဒင်္ဂများစွာနဲ့ သီချင်းတွေကို
05:39
and songs.
76
339949
1189
ပေါ်လွင်နိုင်စေပါတယ်။
05:41
One example in Japanese culture is the celebration of the cherry blossom.
77
341162
4172
ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှုထဲက ဥပမာတစ်ခုကတော့ ချယ်ရီပွင့်မှု အခမ်းအနားပွဲတော်ပါ။
05:46
The cherry blossom in and of itself is no more impressive
78
346262
3096
ချယ်ရီပန်းကိုယ်၌က ပန်းသီးပင် (သို့) လိမ္မော်ပင်တစ်ပင်လောက်
05:49
than that of an apple or orange tree,
79
349382
3088
အထင်ကြီးစရာမဟုတ်ပေမဲ့
05:52
but what sets it apart is its brevity.
80
352494
2415
၎င်းကို သီးခြားဖြစ်စေတာက ၎င်းရဲ့ တိုတောင်းမှုပါ။
05:55
Cherry blossoms fall within a single week --
81
355564
2825
ချယ်ရီပွင့်တွေဟာ သီတင်းတစ်ပတ် အတွင်းမှာ ကြွေကျကာ
05:58
can be whisked away on the gentlest breeze --
82
358413
2357
အနူးညံ့ဆုံး လေညှင်းမှာ ရုတ်ခြည်း လွင့်ပါနိုင်တယ်
06:01
and it's this that makes it more beautiful.
83
361686
2073
ဒါက ၎င်းကို ပိုလှအောင် ဖန်တီးပေးပါတယ်။
06:04
It's utterly fragile,
84
364536
1817
လုံးဝကို နုနယ်ပြီး
06:06
and fragility gives life its poignancy.
85
366377
2493
နုနယ်မှုက ၎င်းရဲ့ဘဝကို ဆွတ်ပျံ့ဖွယ်ဖြစ်မှုကိုပေးတာပါ။
06:09
Now, being a cheery chap,
86
369918
1332
ကဲ့ ချယ်ရီ ကောင်လေးဆိုတော့
06:11
nothing speaks to me more than this, and --
87
371274
2818
ဟိုဟာ၊ ဒီဟာတွေ ထပ်ပြီး ကျွန်တော့ကို မပြောတော့ပါဘူး
06:14
(Laughter)
88
374116
1262
(ရယ်သံများ)
06:15
you know, I think it's been the essence of my songwriting for years,
89
375402
4393
ဒါဟာ နှစ်များစွာ ကျွန်တော့ သီချင်းရေးသား ခြင်းရဲ့ အနှစ်သာရဖြစ်နေပြီလို့ ထင်ပါတယ်၊
06:19
of what moves me to write,
90
379819
1812
ရေးဖို့ ကျွန်တော့ကို စိတ်လှုပ်ရှားစေတာ
06:21
what inspires me to sing.
91
381655
1728
ဆိုဖို့ ကျွန်တော့ကို စေ့ဆော်ပေးတာတွေ
06:24
Because pain and grief and doubt,
92
384052
3182
နာကျင်မှုနဲ့ကြေကွဲမှုနဲ့ သံသယကြောင့်
06:27
when it's made manifest in music, in song --
93
387258
3532
ဒါကို ဂီတထဲမှာ၊ သီချင်းထဲမှာ ပေါ်လွင်အောင် ဖန်တီးတဲ့အခါ
06:30
when it's made beautiful in poetry and painting,
94
390814
3690
ကဗျာနဲ့ ပန်းချီမှာ လှပအောင် ဖန်တီးတဲ့အခါ
06:36
it can build a community and a kinship
95
396097
2547
တစ်ဦးမှ အမှောင်ထုထဲမှာ ထီးတည်းမဟုတ်ဆိုတဲ့ အသိထဲမှာ
06:38
in the knowledge that we are none of us alone in darkness.
96
398668
3712
အရိပ်အမြုံတစ်ခုနဲ့ တစ်သဘောတည်း ဖြစ်မှုတစ်ခုကို တည်ဆောက်နိင်ပါတယ်။
06:43
My next song is one that I call "Killing Me,"
97
403243
4277
နောက်သီချင်းတစ်ပုဒ်က "Killing Me," လို့ အမည်ပေးထားပြီး
06:47
and as the name suggests,
98
407544
1198
နာမည်က ညွှန်းတဲ့အတိုင်း
06:48
it's not a dance floor favorite.
99
408766
1843
ကခွင် အကြိုက်မဟုတ်ဘူးပေါ့။
06:50
(Laughter)
100
410633
1001
(ရယ်သံများ)
06:51
But it isn't miserable.
101
411658
2813
ဒါပမဲ့ ဒါက စိတ်မချမ်းမြေ့စရာမဟုတ်ဘူး။
06:55
It's full of love and hope.
102
415073
2055
အချစ်နဲ့မျှော်လင့်ချက်တွေ ပြည့်နေတာပါ။
06:57
And I think it exemplifies everything I've been talking about.
103
417176
3016
ဒါက ကျွန်တော် ပြောနေခဲ့တဲ့ အရာတိုင်းကို သာဓကဆောင်ပါတယ်။
07:00
And it's the first song I've written from the perspective of somebody else,
104
420192
4506
ဒါဟာ အခြားသူတစ်ဦးရဲ့ ရှုထောင့်ကနေ ကျွန်တော်ရေးထားတဲ့ ပထမဆုံးသီချင်းပါ၊
07:04
specifically my grandmother,
105
424722
2445
အထူးသဖြင့်တော့ ကျွန်တော့အဖွားပါ၊
07:07
as she lives on without my late grandfather,
106
427191
2389
ကွယ်လွန်သွားတဲ့ကျွန်တော့အဖိုးမရှိပဲ ရှင်သန်နေရတော့
07:10
as she experiences new things in her life --
107
430412
2303
သူ့ဘဝမှာ အကြောင်းအရာသစ်တွေ တွေ့ကြုံရတာကြောင့်ပါ
07:13
her grandchildren getting married,
108
433510
2645
သူ့မြေးတွေ လက်ထပ်ကြတယ်၊
07:16
having their own children,
109
436179
1601
ကလေးတွေ မွေးကြတယ်။
07:17
speaking at TED --
110
437804
1150
TED မှာ ဟောပြောနေစဉ်
07:20
all the while she lives without,
111
440358
1528
သူတစ်ယောက်တည်းရှိနေခိုက်
07:21
and all the while she misses her soul mate.
112
441910
2487
သူ့ရဲ့ စိတ်တူကိုယ်မျှအဖော်ကိုလည်း လွမ်းနေပါတယ်။
07:24
Thank you.
113
444851
1168
ကျေးဇူးပါ။
07:31
(Piano)
114
451495
6654
(စန္ဒရားတီးသံ)
07:45
(Singing) Sweetheart would you wake up today?
115
465083
4334
(သီချင်းဆို) အသည်းလေးရေ ဒီနေ့မင်း နိုးထဦးမှာလား
07:52
I promise you would recognize my faith
116
472120
4122
ငါ့ရဲ့ယုံကြည်မှုကို မင်းမှတ်မိမယ်ဆိုတာ ငါကတိပေးတယ်
07:58
I want to show you how I've grown in this place
117
478776
4607
ဒီနေရာမှာ ငါကြီးပြင်းလာခဲ့ပုံကို မင်းကို ပြသချင်လိုက်တာ
08:05
In this place I'm not alone
118
485825
3348
ဒီနေရာမှာ ငါ အထီးကျန်မနေဘူး
08:09
And I know I'll be OK
119
489542
2746
ငါအဆင်ပြေမယ်ဆိုတာ ငါသိပေမဲ့
08:13
But it's always harder When the winter comes to stay
120
493248
6810
ဆောင်းရာသီ ရှည်ကြာတဲ့အခါမှာတော့ အမြဲ ပိုခက်ခဲတာပေါ့
08:20
And I can't help remember all the words I never said
121
500082
6632
ငါတစ်ခါမှာ မပြောခဲ့တဲ့ စကားလုံးအားလုံးကို သတိမရပဲ မနေနိုင်ဘူးလေ
08:30
And it's killing me That you're not here with me
122
510870
5826
အိုး၊ မင်းဟာ ငါနဲ့ ဒီမှာရှိမနေတာက ငါ့ကို သေစေညွှန်းရော့လေလား
08:37
I'm living happily
123
517409
2804
ပျော်ရွှင်စွာပဲ ငါရှင်သန်နေပေမဲ့
08:40
But I'm feeling guilty
124
520862
2524
လိပ်ပြာမလုံဘူး ဖြစ်နေတယ်
08:45
And you won't believe The wonders I can see
125
525429
5904
အိုး ငါမြင်နိုင်တဲ့ အံ့ဖွယ်ရာတွေ မင်းယုံမှာမဟုတ်ဘူးလေ
08:51
This world is changing me
126
531899
3152
လောကကြီးက ငါ့ကိုပြောင်းလဲပေးနေပေမဲ့
08:55
But I will love you faithfully.
127
535689
3819
ငါမင်းကို သစ္စာရှိရှိ ဆက်ချစ်သွားမယ်
09:00
(Piano)
128
540571
5121
(စန္ဒရားတီးသံ)
09:07
Oh, everything is taller these days
129
547477
4684
ဒီနေ့တွေမှာ အရာတိုင်းဟာ ပိုရှည်လျားတယ်
09:14
Maybe I feel smaller and time rushes away
130
554370
6246
ဖြစ်လောက်တာက ငါ ပိုသေးငယ်သွားတယ်လို့ ခံစားရပြီး အချိန်က တစ်ဟုန်ထိုး ပြေးသွားတယ်
09:21
So much I could show you
131
561560
3422
ဒီတော့ ငါမင်းကို ပြနိုင်သလောက်က
09:25
How all the great-grandchildren
132
565006
3232
မြေးမြစ်တွေအားလုံးဟာ
09:28
Have been laughing like we did when we were young
133
568262
5295
တို့ငယ်စဉ်တုန်းက ရယ်ခဲ့သလိုပဲ ရယ်မောနေခဲ့ကြပုံကိုပါ၊
09:35
I've been laughing like we did when we were young
134
575360
5852
တို့ငယ်စဉ်တုန်းက ရယ်ခဲ့သလိုပဲ ငါရယ်မောနေခဲ့တယ်။
09:42
Oh, it's killing me that you're not here with me
135
582782
5825
အိုး၊ မင်းဟာ ငါနဲ့ ဒီမှာရှိမနေတာက ငါ့ကို သေစေညွှန်းရော့လေလား
09:49
I'm living happily
136
589283
3337
ပျော်ရွှင်စွာပဲ ငါရှင်သန်နေပေမဲ့
09:52
But I'm feeling guilty
137
592644
2601
လိပ်ပြာမလုံဘူး ဖြစ်နေတယ်
09:57
Oh, you won't believe The wonders I can see
138
597023
5983
အိုး ငါမြင်နိုင်တဲ့ အံ့ဖွယ်ရာတွေ မင်းယုံမှာမဟုတ်ဘူးလေ
10:03
This world is changing me
139
603394
3476
လောကကြီးက ငါ့ကိုပြောင်းလဲပေးနေပေမဲ့
10:06
I will love you faithfully
140
606894
3884
ငါမင်းကို သစ္စာရှိရှိ ဆက်ချစ်သွားမယ်
10:11
Oh
141
611992
5267
အိုး
10:17
Oh
142
617283
4852
အိုး
10:26
Oh
143
626190
5226
အိုး
10:31
Oh
144
631440
4592
အိုး
10:38
Oh, it's killing me
145
638472
3776
အိုး၊ မင်းဟာ ငါနဲ့ ဒီမှာရှိမနေတာက
10:42
That you're not here with me
146
642272
3153
ငါ့ကို သေစေညွှန်းရော့လေလား
10:45
I'm living happily
147
645868
2546
ပျော်ရွှင်စွာပဲ ငါရှင်သန်နေပေမဲ့
10:49
But I'm feeling guilty
148
649217
2690
လိပ်ပြာမလုံဘူး ဖြစ်နေတယ်
10:53
Oh, you won't believe The wonders I can see
149
653645
5875
အိုး ငါမြင်နိုင်တဲ့ အံ့ဖွယ်ရာတွေ မင်းယုံမှာမဟုတ်ဘူးလေ
10:59
This world is changing me
150
659940
3511
လောကကြီးက ငါ့ကိုပြောင်းလဲပေးနေပေမဲ့
11:03
I will love you faithfully
151
663475
4457
ငါမင်းကို သစ္စာရှိရှိ ဆက်ချစ်သွားမယ်
11:07
Oh, it's killing me
152
667956
3027
အိုး၊ မင်းဟာ ငါနဲ့ ဒီမှာရှိမနေတာက
11:11
That you're not here with me
153
671007
3089
ငါ့ကို သေစေညွှန်းရော့လေလား
11:14
I'm living happily
154
674506
3369
ပျော်ရွှင်စွာပဲ ငါရှင်သန်နေပေမဲ့
11:17
But I'm feeling guilty
155
677899
3795
လိပ်ပြာမလုံဘူး ဖြစ်နေတယ်
11:22
Oh, you won't believe The wonders I can see
156
682675
6492
အိုး ငါမြင်နိုင်တဲ့ အံ့ဖွယ်ရာတွေ မင်းယုံမှာမဟုတ်ဘူးလေ
11:29
This world is changing me
157
689914
4019
လောကကြီးက ငါ့ကိုပြောင်းလဲပေးနေပေမဲ့
11:33
But I will love you faithfully
158
693957
4454
ငါမင်းကို သစ္စာရှိရှိ ဆက်ချစ်သွားမယ်
11:41
Thank you very much.
159
701467
1220
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
11:42
(Applause and cheering)
160
702711
4550
(လက်ခုပ်သံနှင့် သြဘာပေးခြင်း)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7