"Afterneath" / "Killing Me" | Luke Sital-Singh

41,061 views ・ 2018-10-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Nada Qanbar
00:13
(Piano)
0
13333
5371
(صوت بيانو)
00:29
(Singing) It was done
1
29939
2897
(غناء) ينتهي الأمر
00:32
When the benediction had been sung
2
32860
3423
عندما يتم غناء دعاء البَركة
00:38
Firelight gently woke us from our golden night
3
38415
6897
يوقظنا لهيب النار برفق من ليلتنا الذهبية
00:47
My surprise
4
47111
1559
ولدهشتي
00:49
I can turn to see your open eyes
5
49940
4087
أستطيع أن ألتفت لأرى عيونك المفتوحة
00:54
And I know You are alive
6
54681
5626
وأعرفُ بأنك ما زلت على قيد الحياة
01:01
I know that smile
7
61576
2309
أعرفُ تلك الابتسامة
01:05
Nothing more
8
65306
2302
لا شيء أكثر
01:09
In the after
9
69718
3455
فيما بعد
01:13
There is waking from your sleep
10
73197
3777
هناك استيقاظ من نومك
01:16
And your lover
11
76998
3928
وحبيبك
01:20
Is the only face you see
12
80950
3371
هو الوجه الوحيد الذي تراه
01:24
We are after
13
84755
3670
نحنُ نلحقُ
01:28
Ever after
14
88449
3238
إلى الأبد
01:32
There is laughter
15
92178
2690
هناك ضحكة
01:35
Afterneath
16
95529
5163
بعد الرجوع الخفي
01:56
The war
17
116413
2694
في خضم الحرب
01:59
Nobody ever even asked what for
18
119131
3771
لم يسأل أي شخص مطلقًا لِماذا؟
02:04
Up above
19
124694
2790
في الأعلى
02:07
Nothing matters but the ones you love
20
127508
3781
لا شيء مهم غير مَنْ تحب
02:12
So get out with me
21
132075
2893
لذلك اخرج معي
02:14
Now you've got enough with me
22
134992
3798
لديك الآن ما يكفي برفقتي
02:18
Just the two of us you see
23
138814
3373
كلانا فقط مَن ترى
02:22
And nothing more
24
142805
3588
لا شيء أكثر
02:27
In the after
25
147164
3792
فيما بعد
02:30
There is waking from your sleep
26
150980
3734
هناك استيقاظ من نومك
02:34
And your lover
27
154738
3647
وحبيبك
02:38
Is the only face you see
28
158409
2986
هو الوجه الوحيد الذي تراه
02:42
We are after
29
162127
3604
نحن نلحقُ
02:45
Ever after
30
165755
3730
إلى الأبد
02:49
There is laughter Afterneath
31
169509
6353
هناك ضحكة بعد الرجوع الخفي
02:56
Oh, we after
32
176234
4416
أوه! نحن نلحقُ
03:00
Ever after
33
180674
3763
إلى الأبد
03:04
There is laughter
34
184461
2935
هناك ضحكة
03:07
Afterneath
35
187420
6015
بعد الرجوع الخفي
03:14
Oh
36
194062
5571
أووه!
03:22
Oh
37
202571
5358
أووه!
03:30
Oh
38
210914
5351
أووه!
03:39
Oh
39
219482
7000
أووه!
03:49
Thank you.
40
229944
1182
شكرًا لكم!
03:51
(Applause)
41
231150
4152
(تصفيق)
03:55
Thank you very much.
42
235326
1151
شكرًا جزيلًا لكم.
03:56
(Applause)
43
236501
1876
(تصفيق)
03:58
Thanks.
44
238401
1150
شكرًا!
04:00
I love a depressing song ...
45
240363
2418
أحب الأغاني الحزينة.
04:02
(Laughter)
46
242805
1001
(ضحك)
04:03
you know?
47
243830
1151
أتعلمون؟
04:05
I've been writing them for 15 years now,
48
245005
2389
أكتبُ الأغاني الحزينة منذ 15 سنة،
04:07
and to be honest, over that time,
49
247418
3006
ولأكون صادقًا، في غضون تلك الفترة،
04:10
I've come to kind of believe that they're not really depressing at all.
50
250448
3339
أصبحت أعتقدُ نوعًا ما أن الأغاني الحزينة ليست كذلك على الإطلاق.
04:14
In fact, I think they're kind of the most important songs we have.
51
254196
3283
في الواقع، إنها نوع من أكثر الأغاني المُهمة لدينا.
04:18
Songs that sing of sorrow,
52
258317
3124
فالأغاني التي تتكلمُ عن الكآبة،
04:21
of grief,
53
261465
1151
والحزن،
04:22
of longing,
54
262640
1358
والحنين،
والجانب المظلم من الحب،
04:24
of the darker side of love,
55
264022
2164
04:26
the underside of being alive,
56
266210
2431
والجانب الخفي من بقائك على قيد الحياة،
04:28
these are the songs I just never tire of hearing
57
268665
2842
هذه هي الأغاني التي لا أملُ من سماعها أبدًا
04:31
and I never tire of writing,
58
271531
2211
ولا أتعبُ من تأليفها مطلقًا،
04:33
because they make me feel less alone.
59
273766
2099
لأنها تشعرني بعزلة أقل.
04:36
They speak to a very real part of being human
60
276973
3325
إنها تخاطب جزءًا واقعيًا للغاية من كوننا بشر
04:40
that can often be hidden in fear and shame
61
280322
2621
الجزء الذي يمكن أن يتوارى أحيانًا خلال الخوف والحرج
04:42
and pushed deep down where it lingers and rots.
62
282967
2574
ويدفع إلى عمق القاع حيث يبقى ويتعفن.
04:46
But I think in listening to these songs --
63
286318
2179
ولكن أعتقد أن الاستماع إلى هذه الأغاني...
04:48
really listening --
64
288521
2079
الاستماع الفعلي...
04:50
can allow us to refeel these hard emotions,
65
290624
4390
يمكننا من الإحساس مجددًا بهذه المشاعر القاسية،
04:55
but in a cathartic and healing way.
66
295038
2268
ولكن بطريقة شافية ومريحة للأعصاب.
04:57
In a way that reminds us, as we listen, that we're not alone in darkness.
67
297999
5007
بطريقة تذكرنا ونحن نستمع بأننا لسنا وحدنا في الظلام.
05:04
There's a Japanese phrase known as "mono no aware,"
68
304676
4743
هناك عبارة يابانية تقول: "أحادية الشيء لا تدل على عمق المشاعر" (mono no aware)،
05:09
which roughly translates as "the bittersweet poignancy of things,"
69
309443
4795
التي تترجم تقريبًا "كحدة الإحساس بمرارة وحلو الأشياء،"
05:14
or the pathos or "ahness" of things.
70
314262
3412
أو العواطف المثيرة للشفقة أو الانفعال المُفرط تجاه الأشياء.
05:18
It's a valuable awareness of impermanence,
71
318428
3087
إنه الوعي المهم للوضع المؤقت،
05:22
both a kind of gentle, transient sadness as things pass by in life,
72
322324
5019
كلاهما نوع لطيف وحزن عابر كما الأشياء تعبر في الحياة،
05:27
but also a deeper, softly lingering sadness
73
327367
4664
ولكن أيضًا حزن أعمق دائم برقة حول عدم ثبات الواقع.
05:32
about the impermanence of all reality.
74
332055
2257
05:34
"Mono no aware" can be manifest in lots of life stories and moments
75
334939
4986
يمكنُ ظهور "أحادية الأشياء لا تدل على عمق المشاعر"
في كثيرٍ من قصص الحياة واللحظات والأغاني.
05:39
and songs.
76
339949
1189
مثال في الثقافة اليابانية هو الاحتفال بتفتح أزهار شجر الكرز.
05:41
One example in Japanese culture is the celebration of the cherry blossom.
77
341162
4172
05:46
The cherry blossom in and of itself is no more impressive
78
346262
3096
تفتح أزهار شجر الكرز في حد ذاته ليس أكثر إثارة من شجرة التفاح أو البرتقال،
05:49
than that of an apple or orange tree,
79
349382
3088
05:52
but what sets it apart is its brevity.
80
352494
2415
ولكن ما يميزها عن غيرها هو قصر مدتها.
05:55
Cherry blossoms fall within a single week --
81
355564
2825
تسقط أزهار شجر الكرز في غضون أسبوع واحد
05:58
can be whisked away on the gentlest breeze --
82
358413
2357
ويمكنُ تحركها بعيدًا في يومٍ ذي نسيم عليل
06:01
and it's this that makes it more beautiful.
83
361686
2073
وهذا ما يجعلها أكثر جمالًا.
06:04
It's utterly fragile,
84
364536
1817
إنها هشة للغاية،
06:06
and fragility gives life its poignancy.
85
366377
2493
والهشاشة تعطي الحياة مذاقها الخاصة.
06:09
Now, being a cheery chap,
86
369918
1332
الآن، كوني شخص متفائل ومبتهج،
06:11
nothing speaks to me more than this, and --
87
371274
2818
لا شيء يخاطبني أكثر من ذلك، و...
06:14
(Laughter)
88
374116
1262
(ضحك)
06:15
you know, I think it's been the essence of my songwriting for years,
89
375402
4393
تعلمون، أعتقد أنه كان الأساس لتأليف الأغاني الخاصة بي لسنوات،
06:19
of what moves me to write,
90
379819
1812
ومما يدفعني للكتابة،
06:21
what inspires me to sing.
91
381655
1728
وما يحفزني للغناء.
06:24
Because pain and grief and doubt,
92
384052
3182
لأن الألم والحزن والشك،
06:27
when it's made manifest in music, in song --
93
387258
3532
عندما يصبح واضحًا في الموسيقى وفي الأغنية...
06:30
when it's made beautiful in poetry and painting,
94
390814
3690
وعندما يصبح جميلًا في الشعر والرسم،
06:36
it can build a community and a kinship
95
396097
2547
يمكنُ أن يكوّن مجتمعًا وروابط أسرية لنعلم أن لا أحد فينا وحيدًا في الظلام.
06:38
in the knowledge that we are none of us alone in darkness.
96
398668
3712
06:43
My next song is one that I call "Killing Me,"
97
403243
4277
أغنيتي التالية أسميها يقتلني (killing Me)،
06:47
and as the name suggests,
98
407544
1198
وكما يوحي الاسم،
06:48
it's not a dance floor favorite.
99
408766
1843
ليست قاعة رقص مفضلة.
06:50
(Laughter)
100
410633
1001
(ضحك)
06:51
But it isn't miserable.
101
411658
2813
ولكنها ليست بائسة.
06:55
It's full of love and hope.
102
415073
2055
إنها مليئة بالحب والأمل.
06:57
And I think it exemplifies everything I've been talking about.
103
417176
3016
وأعتقد أنها تجسدُ كل شيء تحدثتُ عنه.
07:00
And it's the first song I've written from the perspective of somebody else,
104
420192
4506
وهي أول أغنية أكتبها من وجهة نظر شخص آخر،
07:04
specifically my grandmother,
105
424722
2445
وعلى وجه الخصوص جدتي،
07:07
as she lives on without my late grandfather,
106
427191
2389
كما أنها تعيش دون جدي المرحوم،
07:10
as she experiences new things in her life --
107
430412
2303
كما أنها تعاني من أشياء جديدة في حياتها
07:13
her grandchildren getting married,
108
433510
2645
تروج أحفادها،
07:16
having their own children,
109
436179
1601
ولديهم أطفالهم،
07:17
speaking at TED --
110
437804
1150
يتحدثون من على مسرح TED.
07:20
all the while she lives without,
111
440358
1528
طوال المدة وهي تعيش دون،
07:21
and all the while she misses her soul mate.
112
441910
2487
وطوال المدة وهي تشتاق لرفيق حياتها.
07:24
Thank you.
113
444851
1168
شكرًا لكم!
07:31
(Piano)
114
451495
6654
(بيانو)
07:45
(Singing) Sweetheart would you wake up today?
115
465083
4334
(غناء) يا حبيبي هل يمكنك الاستيقاظ اليوم؟
07:52
I promise you would recognize my faith
116
472120
4122
أعدك أني سأثبت لك إخلاصي،
07:58
I want to show you how I've grown in this place
117
478776
4607
أرغبُ أن أبين لك إلى أي مدى كبرتُ في هذا المكان
08:05
In this place I'm not alone
118
485825
3348
في هذا المكان لستُ وحيدًا
08:09
And I know I'll be OK
119
489542
2746
وأعلمُ أنني سأكون بخير
08:13
But it's always harder When the winter comes to stay
120
493248
6810
ولكن يصبح الأمر دومًا أقسى عندما يأتي موسم الشتاء ليبقى
08:20
And I can't help remember all the words I never said
121
500082
6632
ولا أستطيع تذكر جميع الكلمات التي لم أقلها أبدًا
08:30
And it's killing me That you're not here with me
122
510870
5826
وإنه ليقتلني أنك لست معي هنا
08:37
I'm living happily
123
517409
2804
أعيشُ بسعادة
08:40
But I'm feeling guilty
124
520862
2524
ولكنني أشعر بالذنب
08:45
And you won't believe The wonders I can see
125
525429
5904
ولن تصدق العجائب التي يمكنني رؤيتها
08:51
This world is changing me
126
531899
3152
هذا العالم يغيرني
08:55
But I will love you faithfully.
127
535689
3819
ولكني سأحبك بصدق.
09:00
(Piano)
128
540571
5121
(بيانو)
09:07
Oh, everything is taller these days
129
547477
4684
أووه! كل شيء أطول هذه الأيام
09:14
Maybe I feel smaller and time rushes away
130
554370
6246
قد أشعرُ أنني أصغر والوقت يمضي على عجل
09:21
So much I could show you
131
561560
3422
لهذا الحد يمكنني أن أريك
09:25
How all the great-grandchildren
132
565006
3232
كيف أن جميع أحفاد الأحفاد
09:28
Have been laughing like we did when we were young
133
568262
5295
قد ضحكوا مثلما كنا نفعل ونحن صغار
09:35
I've been laughing like we did when we were young
134
575360
5852
وقد ضحكتُ مثلما كنا نفعل ونحن صغار
09:42
Oh, it's killing me that you're not here with me
135
582782
5825
أووه! إنه ليقتلني أنك لست معي هنا
09:49
I'm living happily
136
589283
3337
أعيشُ بسعادة
09:52
But I'm feeling guilty
137
592644
2601
ولكنني أشعر بذنب
09:57
Oh, you won't believe The wonders I can see
138
597023
5983
أووه! لن تصدق العجائب التي يمكنني رؤيتها
10:03
This world is changing me
139
603394
3476
هذا العالم يغيّرني
10:06
I will love you faithfully
140
606894
3884
وسأحبك بصدق
10:11
Oh
141
611992
5267
أووه!
10:17
Oh
142
617283
4852
أووه!
10:26
Oh
143
626190
5226
أووه!
10:31
Oh
144
631440
4592
أووه!
10:38
Oh, it's killing me
145
638472
3776
أووه! إنه يقتلني
10:42
That you're not here with me
146
642272
3153
أنك لست معي هنا
10:45
I'm living happily
147
645868
2546
أعيش بسعادة
10:49
But I'm feeling guilty
148
649217
2690
ولكنني أشعر بذنب
10:53
Oh, you won't believe The wonders I can see
149
653645
5875
أووه! لن تصدق العجائب التي يمكنني رؤيتها
10:59
This world is changing me
150
659940
3511
هذا العالم يغيّرني
11:03
I will love you faithfully
151
663475
4457
سأحبك بصدق
11:07
Oh, it's killing me
152
667956
3027
أووه! إنه ليقتلني
11:11
That you're not here with me
153
671007
3089
أنك لست معي هنا
11:14
I'm living happily
154
674506
3369
أعيشُ بسعادة
11:17
But I'm feeling guilty
155
677899
3795
ولكنني أشعر بالذنب
11:22
Oh, you won't believe The wonders I can see
156
682675
6492
أووه! لن تصدق العجائب التي يمكنني رؤيتها
11:29
This world is changing me
157
689914
4019
هذا العالم يغيّرني
11:33
But I will love you faithfully
158
693957
4454
ولكني سأحبك بصدق
11:41
Thank you very much.
159
701467
1220
شكرًا جزيلًا لكم!
11:42
(Applause and cheering)
160
702711
4550
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7