"Afterneath" / "Killing Me" | Luke Sital-Singh

41,061 views ・ 2018-10-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
(Piano)
0
13333
5371
(Piano)
00:29
(Singing) It was done
1
29939
2897
(Cantando) Está hecho
00:32
When the benediction had been sung
2
32860
3423
Cuando la bendición fue cantada,
00:38
Firelight gently woke us from our golden night
3
38415
6897
la luz del fuego nos despertó suavemente de nuestra noche dorada.
00:47
My surprise
4
47111
1559
Mi sorpresa.
00:49
I can turn to see your open eyes
5
49940
4087
Puedo volverme a ver tus ojos abiertos
00:54
And I know You are alive
6
54681
5626
y sé que estás viva.
01:01
I know that smile
7
61576
2309
Conozco esa sonrisa.
01:05
Nothing more
8
65306
2302
Nada más.
01:09
In the after
9
69718
3455
En el después
01:13
There is waking from your sleep
10
73197
3777
hay un despertar de tu sueño.
01:16
And your lover
11
76998
3928
Y la de tu amante
01:20
Is the only face you see
12
80950
3371
es la única cara que ves.
01:24
We are after
13
84755
3670
Estamos en el después
01:28
Ever after
14
88449
3238
para siempre.
01:32
There is laughter
15
92178
2690
Hay risa
01:35
Afterneath
16
95529
5163
después de eso.
01:56
The war
17
116413
2694
La guerra.
01:59
Nobody ever even asked what for
18
119131
3771
Nadie siquiera preguntó por qué.
02:04
Up above
19
124694
2790
Más allá
02:07
Nothing matters but the ones you love
20
127508
3781
nada importa, solo aquellos a los que amas.
02:12
So get out with me
21
132075
2893
Así que sal fuera conmigo.
02:14
Now you've got enough with me
22
134992
3798
Ahora tienes suficiente conmigo.
02:18
Just the two of us you see
23
138814
3373
Solo nosotros dos, ya ves,
02:22
And nothing more
24
142805
3588
y nada más.
02:27
In the after
25
147164
3792
En el después
02:30
There is waking from your sleep
26
150980
3734
hay un despertar de tu sueño.
02:34
And your lover
27
154738
3647
Y la de tu amante
02:38
Is the only face you see
28
158409
2986
es la única cara que ves.
02:42
We are after
29
162127
3604
Estamos en el después
02:45
Ever after
30
165755
3730
para siempre.
02:49
There is laughter Afterneath
31
169509
6353
Hay risa Después.
02:56
Oh, we after
32
176234
4416
Oh, nosotros después
03:00
Ever after
33
180674
3763
para siempre.
03:04
There is laughter
34
184461
2935
Hay risa,
03:07
Afterneath
35
187420
6015
después de eso
03:14
Oh
36
194062
5571
Oh.
03:22
Oh
37
202571
5358
Oh.
03:30
Oh
38
210914
5351
Oh.
03:39
Oh
39
219482
7000
Oh.
03:49
Thank you.
40
229944
1182
Gracias.
03:51
(Applause)
41
231150
4152
(Aplausos)
03:55
Thank you very much.
42
235326
1151
Muchas gracias.
03:56
(Applause)
43
236501
1876
(Aplausos)
03:58
Thanks.
44
238401
1150
Gracias.
04:00
I love a depressing song ...
45
240363
2418
Me encantan las canciones deprimentes...
04:02
(Laughter)
46
242805
1001
(Risas)
04:03
you know?
47
243830
1151
¿Saben?
04:05
I've been writing them for 15 years now,
48
245005
2389
Las escribí hace 15 años,
04:07
and to be honest, over that time,
49
247418
3006
y para ser honesto, durante ese tiempo,
04:10
I've come to kind of believe that they're not really depressing at all.
50
250448
3339
he llegado a creer que no son realmente deprimentes en absoluto.
04:14
In fact, I think they're kind of the most important songs we have.
51
254196
3283
De hecho, creo que son las canciones más importantes que tenemos.
04:18
Songs that sing of sorrow,
52
258317
3124
Canciones que hablan de pena,
04:21
of grief,
53
261465
1151
de dolor,
04:22
of longing,
54
262640
1358
de anhelo,
04:24
of the darker side of love,
55
264022
2164
del lado más oscuro del amor,
04:26
the underside of being alive,
56
266210
2431
la parte inferior de estar vivo,
04:28
these are the songs I just never tire of hearing
57
268665
2842
estas son las canciones que nunca me canso de escuchar
04:31
and I never tire of writing,
58
271531
2211
y nunca me canso de escribir,
04:33
because they make me feel less alone.
59
273766
2099
porque me hacen sentir menos solo.
04:36
They speak to a very real part of being human
60
276973
3325
Hablan de una parte muy real del ser humano
04:40
that can often be hidden in fear and shame
61
280322
2621
que a menudo puede ocultarse con miedo y vergüenza
04:42
and pushed deep down where it lingers and rots.
62
282967
2574
y empujada al fondo donde persiste y se pudre.
04:46
But I think in listening to these songs --
63
286318
2179
Pero creo que al escuchar estas canciones,
04:48
really listening --
64
288521
2079
realmente escuchando...
04:50
can allow us to refeel these hard emotions,
65
290624
4390
puede permitirnos referir estas emociones difíciles,
04:55
but in a cathartic and healing way.
66
295038
2268
pero de una manera catártica y curativa.
04:57
In a way that reminds us, as we listen, that we're not alone in darkness.
67
297999
5007
De forma que nos recuerda, al escuchar, que no estamos solos en la oscuridad.
05:04
There's a Japanese phrase known as "mono no aware,"
68
304676
4743
Hay una frase japonesa conocida como "mono no aware"
05:09
which roughly translates as "the bittersweet poignancy of things,"
69
309443
4795
que se traduce aproximadamente como "la intensidad agridulce de las cosas"
05:14
or the pathos or "ahness" of things.
70
314262
3412
o el pathos o "ahness" de las cosas.
05:18
It's a valuable awareness of impermanence,
71
318428
3087
Es una conciencia valiosa de la impermanencia,
05:22
both a kind of gentle, transient sadness as things pass by in life,
72
322324
5019
una especie de tristeza transitoria a medida que las cosas pasan en la vida,
05:27
but also a deeper, softly lingering sadness
73
327367
4664
pero también una tristeza más profunda, suavemente persistente
05:32
about the impermanence of all reality.
74
332055
2257
sobre la impermanencia de toda la realidad.
05:34
"Mono no aware" can be manifest in lots of life stories and moments
75
334939
4986
"Mono no aware" se puede manifestar en muchas historias y momentos de la vida
05:39
and songs.
76
339949
1189
y canciones.
05:41
One example in Japanese culture is the celebration of the cherry blossom.
77
341162
4172
Un ejemplo en la cultura japonesa es la celebración de la flor de cerezo.
05:46
The cherry blossom in and of itself is no more impressive
78
346262
3096
La flor de cerezo en sí misma no es más impresionante
05:49
than that of an apple or orange tree,
79
349382
3088
que la de una manzana o un naranjo,
05:52
but what sets it apart is its brevity.
80
352494
2415
pero lo que la distingue es su brevedad.
05:55
Cherry blossoms fall within a single week --
81
355564
2825
Las flores de cerezo caen en una sola semana...
05:58
can be whisked away on the gentlest breeze --
82
358413
2357
se puede ir con la brisa más suave
06:01
and it's this that makes it more beautiful.
83
361686
2073
y es esto lo que las hace más hermosas.
06:04
It's utterly fragile,
84
364536
1817
Es completamente frágil
06:06
and fragility gives life its poignancy.
85
366377
2493
y la fragilidad da vida a su intensidad.
06:09
Now, being a cheery chap,
86
369918
1332
Siendo un tipo alegre,
06:11
nothing speaks to me more than this, and --
87
371274
2818
nada me habla más que esto, y...
06:14
(Laughter)
88
374116
1262
(Risas)
06:15
you know, I think it's been the essence of my songwriting for years,
89
375402
4393
ya saben, creo que ha sido la esencia de mi composición durante años,
06:19
of what moves me to write,
90
379819
1812
de lo que me mueve a escribir,
06:21
what inspires me to sing.
91
381655
1728
lo que me inspira a cantar.
06:24
Because pain and grief and doubt,
92
384052
3182
Porque el dolor y la aflicción y la duda,
06:27
when it's made manifest in music, in song --
93
387258
3532
cuando se manifiestan en la música, en la canción...
06:30
when it's made beautiful in poetry and painting,
94
390814
3690
cuando se hacen hermosas en poesía y pintura,
06:36
it can build a community and a kinship
95
396097
2547
pueden construir una comunidad y un parentesco
06:38
in the knowledge that we are none of us alone in darkness.
96
398668
3712
sabiendo que ninguno de nosotros estamos solos en la oscuridad.
06:43
My next song is one that I call "Killing Me,"
97
403243
4277
Mi siguiente canción es una que llamo "Killing Me"
06:47
and as the name suggests,
98
407544
1198
y como su nombre lo sugiere,
06:48
it's not a dance floor favorite.
99
408766
1843
no es un favorito de la pista de baile.
06:50
(Laughter)
100
410633
1001
(Risas)
06:51
But it isn't miserable.
101
411658
2813
Pero no es miserable.
06:55
It's full of love and hope.
102
415073
2055
Está llena de amor y esperanza.
06:57
And I think it exemplifies everything I've been talking about.
103
417176
3016
Y creo que ejemplifica todo lo que he estado hablando.
07:00
And it's the first song I've written from the perspective of somebody else,
104
420192
4506
Y es la primera canción que escribí desde la perspectiva de otra persona,
07:04
specifically my grandmother,
105
424722
2445
específicamente mi abuela,
07:07
as she lives on without my late grandfather,
106
427191
2389
mientras ella vive sin mi difunto abuelo,
07:10
as she experiences new things in her life --
107
430412
2303
mientras experimenta cosas nuevas en su vida...
07:13
her grandchildren getting married,
108
433510
2645
sus nietos se casan,
07:16
having their own children,
109
436179
1601
tienen sus propios hijos,
07:17
speaking at TED --
110
437804
1150
hablando en TED...
07:20
all the while she lives without,
111
440358
1528
todo el tiempo que ella vive sin,
07:21
and all the while she misses her soul mate.
112
441910
2487
y todo el tiempo echa de menos, a su alma gemela.
07:24
Thank you.
113
444851
1168
Gracias.
07:31
(Piano)
114
451495
6654
(Piano)
07:45
(Singing) Sweetheart would you wake up today?
115
465083
4334
(Cantando) Cariño, ¿te despiertas hoy?
07:52
I promise you would recognize my faith
116
472120
4122
Te prometo que reconocerías mi fe.
07:58
I want to show you how I've grown in this place
117
478776
4607
Quiero mostrarte cómo he crecido en este lugar
08:05
In this place I'm not alone
118
485825
3348
En este lugar, no estoy solo
08:09
And I know I'll be OK
119
489542
2746
Y sé que estaré bien
08:13
But it's always harder When the winter comes to stay
120
493248
6810
Pero siempre es más difícil cuando llega el invierno.
08:20
And I can't help remember all the words I never said
121
500082
6632
Y no puedo evitar recordar todas las palabras que nunca dije.
08:30
And it's killing me That you're not here with me
122
510870
5826
Y me está matando que no estés aquí conmigo.
08:37
I'm living happily
123
517409
2804
Estoy viviendo felizmente,
08:40
But I'm feeling guilty
124
520862
2524
Pero me siento culpable.
08:45
And you won't believe The wonders I can see
125
525429
5904
Y no creerás las maravillas que puedo ver.
08:51
This world is changing me
126
531899
3152
Este mundo me está cambiando,
08:55
But I will love you faithfully.
127
535689
3819
pero te amaré fielmente
09:00
(Piano)
128
540571
5121
(Piano)
09:07
Oh, everything is taller these days
129
547477
4684
Oh, todo es más alto estos días.
09:14
Maybe I feel smaller and time rushes away
130
554370
6246
Tal vez me siento más pequeña y el tiempo se apresura.
09:21
So much I could show you
131
561560
3422
Tanto que podría mostrarte,
09:25
How all the great-grandchildren
132
565006
3232
cómo todos los bisnietos
09:28
Have been laughing like we did when we were young
133
568262
5295
nos hemos estado riendo como cuando éramos jóvenes.
09:35
I've been laughing like we did when we were young
134
575360
5852
Me he estado riendo como cuando éramos jóvenes
09:42
Oh, it's killing me that you're not here with me
135
582782
5825
Oh, me mata que no estás aquí conmigo
09:49
I'm living happily
136
589283
3337
Estoy viviendo felizmente,
09:52
But I'm feeling guilty
137
592644
2601
pero me siento culpable.
09:57
Oh, you won't believe The wonders I can see
138
597023
5983
Oh, no vas a creer las maravillas que puedo ver.
10:03
This world is changing me
139
603394
3476
Este mundo me está cambiando.
10:06
I will love you faithfully
140
606894
3884
Te amaré fielmente
10:11
Oh
141
611992
5267
Oh,
10:17
Oh
142
617283
4852
Oh.
10:26
Oh
143
626190
5226
Oh,
10:31
Oh
144
631440
4592
Oh.
10:38
Oh, it's killing me
145
638472
3776
Oh, me mata
10:42
That you're not here with me
146
642272
3153
Que no estás aquí conmigo.
10:45
I'm living happily
147
645868
2546
Estoy viviendo felizmente.
10:49
But I'm feeling guilty
148
649217
2690
Pero me siento culpable.
10:53
Oh, you won't believe The wonders I can see
149
653645
5875
Oh, no vas a creer las maravillas que puedo ver.
10:59
This world is changing me
150
659940
3511
Este mundo me está cambiando.
11:03
I will love you faithfully
151
663475
4457
Te amaré fielmente.
11:07
Oh, it's killing me
152
667956
3027
Oh, me mata
11:11
That you're not here with me
153
671007
3089
que no estás aquí conmigo.
11:14
I'm living happily
154
674506
3369
Estoy viviendo felizmente.
11:17
But I'm feeling guilty
155
677899
3795
Pero me siento culpable
11:22
Oh, you won't believe The wonders I can see
156
682675
6492
Oh, no vas a creer las maravillas que puedo ver
11:29
This world is changing me
157
689914
4019
Este mundo me está cambiando
11:33
But I will love you faithfully
158
693957
4454
Pero te amaré fielmente.
11:41
Thank you very much.
159
701467
1220
Muchas gracias.
11:42
(Applause and cheering)
160
702711
4550
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7