"Afterneath" / "Killing Me" | Luke Sital-Singh

41,061 views ・ 2018-10-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:13
(Piano)
0
13333
5371
(Piano)
00:29
(Singing) It was done
1
29939
2897
♪ Estava feito ♪
00:32
When the benediction had been sung
2
32860
3423
♪ Quando a bênção foi entoada ♪
00:38
Firelight gently woke us from our golden night
3
38415
6897
♪ A luz do fogo ♪
♪ Gentilmente nos acordou de nossa noite dourada ♪
00:47
My surprise
4
47111
1559
♪ Minha surpresa ♪
00:49
I can turn to see your open eyes
5
49940
4087
♪ Posso me virar para ver seus olhos abertos ♪
00:54
And I know You are alive
6
54681
5626
♪ E sei ♪
♪ Que você está viva ♪
01:01
I know that smile
7
61576
2309
♪ Conheço esse sorriso ♪
01:05
Nothing more
8
65306
2302
♪ E nada mais ♪
01:09
In the after
9
69718
3455
♪ No depois ♪
01:13
There is waking from your sleep
10
73197
3777
♪ Há o despertar de seu sono ♪
01:16
And your lover
11
76998
3928
♪ E seu amado ♪
01:20
Is the only face you see
12
80950
3371
♪ É o único rosto que você vê ♪
01:24
We are after
13
84755
3670
♪ Estamos à procura ♪
01:28
Ever after
14
88449
3238
♪ Para sempre ♪
01:32
There is laughter
15
92178
2690
♪ Há risos ♪
01:35
Afterneath
16
95529
5163
♪ Afinal ♪
01:56
The war
17
116413
2694
♪ Em uma guerra ♪
01:59
Nobody ever even asked what for
18
119131
3771
♪ Ninguém jamais questionou a razão ♪
02:04
Up above
19
124694
2790
♪ Lá em cima ♪
02:07
Nothing matters but the ones you love
20
127508
3781
♪ Nada importa além daqueles que você ama ♪
02:12
So get out with me
21
132075
2893
♪ Então, fuja comigo ♪
02:14
Now you've got enough with me
22
134992
3798
♪ Agora você tem o bastante comigo ♪
02:18
Just the two of us you see
23
138814
3373
♪ Só nós dois, você vê ♪
02:22
And nothing more
24
142805
3588
♪ E nada mais ♪
02:27
In the after
25
147164
3792
♪ No depois ♪
02:30
There is waking from your sleep
26
150980
3734
♪ Há o despertar de seu sono ♪
02:34
And your lover
27
154738
3647
♪ E seu amado ♪
02:38
Is the only face you see
28
158409
2986
♪ É o único rosto que você vê ♪
02:42
We are after
29
162127
3604
♪ Estamos à procura ♪
02:45
Ever after
30
165755
3730
♪ Para sempre ♪
02:49
There is laughter Afterneath
31
169509
6353
♪ Há risos ♪
♪ Afinal ♪
02:56
Oh, we after
32
176234
4416
♪ Ah, estamos à procura ♪
03:00
Ever after
33
180674
3763
♪ Para sempre ♪
03:04
There is laughter
34
184461
2935
♪ Há risos ♪
03:07
Afterneath
35
187420
6015
♪ Afinal ♪
03:14
Oh
36
194062
5571
♪ Ah ah ah, ah, ah, ah ♪
03:22
Oh
37
202571
5358
♪ Ah ah ah, ah, ah, ah ♪
03:30
Oh
38
210914
5351
♪ Ah ah ah, ah, ah, ah ♪
03:39
Oh
39
219482
7000
♪ Ah ah ah, ah, ah, ah ♪
03:49
Thank you.
40
229944
1182
Obrigado.
(Aplausos)
03:51
(Applause)
41
231150
4152
03:55
Thank you very much.
42
235326
1151
Muito obrigado.
03:56
(Applause)
43
236501
1876
(Aplausos)
03:58
Thanks.
44
238401
1150
Obrigado.
04:00
I love a depressing song ...
45
240363
2418
Adoro canções deprimentes...
04:02
(Laughter)
46
242805
1001
(Risos)
04:03
you know?
47
243830
1151
sabe?
04:05
I've been writing them for 15 years now,
48
245005
2389
Faz 15 anos que as componho,
04:07
and to be honest, over that time,
49
247418
3006
e, para ser sincero, nesse período,
04:10
I've come to kind of believe that they're not really depressing at all.
50
250448
3339
cheguei a acreditar que elas não são realmente deprimentes.
04:14
In fact, I think they're kind of the most important songs we have.
51
254196
3283
Na verdade, acho que são as canções mais importantes que temos:
04:18
Songs that sing of sorrow,
52
258317
3124
canções que falam de tristeza,
04:21
of grief,
53
261465
1151
de aflição,
04:22
of longing,
54
262640
1358
de saudade,
04:24
of the darker side of love,
55
264022
2164
do lado mais sombrio do amor,
04:26
the underside of being alive,
56
266210
2431
a essência de estar vivo.
04:28
these are the songs I just never tire of hearing
57
268665
2842
São as canções que nunca me canso de ouvir
04:31
and I never tire of writing,
58
271531
2211
e nunca me canso de compor,
04:33
because they make me feel less alone.
59
273766
2099
porque elas me fazem sentir menos sozinho.
04:36
They speak to a very real part of being human
60
276973
3325
Elas se conectam com uma parte muito real de ser humano,
04:40
that can often be hidden in fear and shame
61
280322
2621
que, muitas vezes, pode estar oculta no medo e na vergonha
04:42
and pushed deep down where it lingers and rots.
62
282967
2574
e empurrada para baixo, onde perdura e apodrece.
04:46
But I think in listening to these songs --
63
286318
2179
Mas acho que escutar essas músicas,
04:48
really listening --
64
288521
2079
escutá-las de verdade,
04:50
can allow us to refeel these hard emotions,
65
290624
4390
pode nos permitir sentir novamente essas emoções difíceis,
04:55
but in a cathartic and healing way.
66
295038
2268
mas de uma maneira que cura e purifica,
04:57
In a way that reminds us, as we listen, that we're not alone in darkness.
67
297999
5007
que nos lembra, ao escutá-las,
que não estamos sozinhos na escuridão.
05:04
There's a Japanese phrase known as "mono no aware,"
68
304676
4743
Há uma frase, em japonês, conhecida como "mono no aware",
05:09
which roughly translates as "the bittersweet poignancy of things,"
69
309443
4795
que se traduz, de maneira aproximada, como "a pungência agridoce das coisas",
05:14
or the pathos or "ahness" of things.
70
314262
3412
a compaixão ou a admiração das coisas.
05:18
It's a valuable awareness of impermanence,
71
318428
3087
É uma consciência valiosa da impermanência,
05:22
both a kind of gentle, transient sadness as things pass by in life,
72
322324
5019
uma espécie de tristeza suave e passageira conforme as coisas passam na vida,
05:27
but also a deeper, softly lingering sadness
73
327367
4664
mas também uma tristeza mais profunda e levemente prolongada
05:32
about the impermanence of all reality.
74
332055
2257
sobre a impermanência de toda a realidade.
05:34
"Mono no aware" can be manifest in lots of life stories and moments
75
334939
4986
"Mono no aware" pode se manifestar em muitas histórias de vida, momentos
05:39
and songs.
76
339949
1189
e canções.
Um exemplo da cultura japonesa é a comemoração da floração da cerejeira.
05:41
One example in Japanese culture is the celebration of the cherry blossom.
77
341162
4172
05:46
The cherry blossom in and of itself is no more impressive
78
346262
3096
A floração da cerejeira em si não é mais impressionante
05:49
than that of an apple or orange tree,
79
349382
3088
do que a de uma macieira ou laranjeira,
05:52
but what sets it apart is its brevity.
80
352494
2415
mas o que a diferencia é a sua brevidade.
05:55
Cherry blossoms fall within a single week --
81
355564
2825
As flores da cerejeira caem dentro de uma única semana,
05:58
can be whisked away on the gentlest breeze --
82
358413
2357
podem ser levadas na brisa mais suave,
06:01
and it's this that makes it more beautiful.
83
361686
2073
e é isso que a torna mais bela.
06:04
It's utterly fragile,
84
364536
1817
É completamente frágil,
06:06
and fragility gives life its poignancy.
85
366377
2493
e a fragilidade dá vida à sua pungência.
06:09
Now, being a cheery chap,
86
369918
1332
Agora, sendo um cara alegre, nada me atrai mais do que isso, e...
06:11
nothing speaks to me more than this, and --
87
371274
2818
06:14
(Laughter)
88
374116
1262
(Risos)
06:15
you know, I think it's been the essence of my songwriting for years,
89
375402
4393
Acho que essa tem sido a essência de minhas composições há anos,
06:19
of what moves me to write,
90
379819
1812
do que me leva a compor,
06:21
what inspires me to sing.
91
381655
1728
do que me inspira a cantar.
06:24
Because pain and grief and doubt,
92
384052
3182
Porque a dor, a aflição e a dúvida,
06:27
when it's made manifest in music, in song --
93
387258
3532
quando se manifestam na música, na canção,
06:30
when it's made beautiful in poetry and painting,
94
390814
3690
quando retratadas de maneira bela na poesia e na pintura,
06:36
it can build a community and a kinship
95
396097
2547
podem construir uma comunidade e uma empatia,
06:38
in the knowledge that we are none of us alone in darkness.
96
398668
3712
sabendo que não estamos, nenhum de nós, sozinhos na escuridão.
06:43
My next song is one that I call "Killing Me,"
97
403243
4277
Minha próxima canção chama-se "Killing Me",
06:47
and as the name suggests,
98
407544
1198
e, como o nome sugere, não é uma favorita da pista de dança.
06:48
it's not a dance floor favorite.
99
408766
1843
06:50
(Laughter)
100
410633
1001
(Risos)
06:51
But it isn't miserable.
101
411658
2813
Mas não é triste.
06:55
It's full of love and hope.
102
415073
2055
É cheia de amor e esperança.
06:57
And I think it exemplifies everything I've been talking about.
103
417176
3016
E acho que exemplifica tudo o que falei.
07:00
And it's the first song I've written from the perspective of somebody else,
104
420192
4506
É a primeira canção que compus pela perspectiva de outra pessoa,
07:04
specifically my grandmother,
105
424722
2445
especificamente, minha avó,
07:07
as she lives on without my late grandfather,
106
427191
2389
no momento em que ela vive sem meu falecido avô,
07:10
as she experiences new things in her life --
107
430412
2303
quando passa por coisas novas na vida:
07:13
her grandchildren getting married,
108
433510
2645
os netos se casando,
07:16
having their own children,
109
436179
1601
tendo os próprios filhos,
07:17
speaking at TED --
110
437804
1150
falando no TED,
07:20
all the while she lives without,
111
440358
1528
enquanto ela vive todo o tempo sem a alma gêmea e sente a falta dela.
07:21
and all the while she misses her soul mate.
112
441910
2487
07:24
Thank you.
113
444851
1168
Obrigado.
07:31
(Piano)
114
451495
6654
(Piano)
07:45
(Singing) Sweetheart would you wake up today?
115
465083
4334
♪ Querida, você acordaria hoje? ♪
07:52
I promise you would recognize my faith
116
472120
4122
♪ Prometo que você reconheceria minha fé ♪
07:58
I want to show you how I've grown in this place
117
478776
4607
♪ Quero lhe mostrar que cresci neste lugar ♪
08:05
In this place I'm not alone
118
485825
3348
♪ Neste lugar, não estou sozinho ♪
08:09
And I know I'll be OK
119
489542
2746
♪ E sei que vou ficar bem ♪
08:13
But it's always harder When the winter comes to stay
120
493248
6810
♪ Mas é sempre mais difícil quando o inverno chega para ficar ♪
08:20
And I can't help remember all the words I never said
121
500082
6632
♪ E não posso deixar de me lembrar de todas as palavras que eu nunca disse ♪
08:30
And it's killing me That you're not here with me
122
510870
5826
♪ E está me matando você não estar aqui comigo ♪
08:37
I'm living happily
123
517409
2804
♪ Estou vivendo feliz ♪
08:40
But I'm feeling guilty
124
520862
2524
♪ Mas estou me sentindo culpado ♪
08:45
And you won't believe The wonders I can see
125
525429
5904
♪ E você não vai acreditar nas maravilhas que posso ver ♪
08:51
This world is changing me
126
531899
3152
♪ Este mundo está me mudando ♪
08:55
But I will love you faithfully.
127
535689
3819
♪ Mas te amarei fielmente ♪
09:00
(Piano)
128
540571
5121
(Piano)
09:07
Oh, everything is taller these days
129
547477
4684
♪ Ah, tudo está maior hoje em dia ♪
09:14
Maybe I feel smaller and time rushes away
130
554370
6246
♪ Talvez eu me sinta menor e o tempo passe depressa ♪
09:21
So much I could show you
131
561560
3422
♪ Tanto que eu poderia lhe mostrar ♪
09:25
How all the great-grandchildren
132
565006
3232
♪ Como todos os bisnetos ♪
09:28
Have been laughing like we did when we were young
133
568262
5295
♪ Estiveram rindo como nós quando éramos jovens ♪
09:35
I've been laughing like we did when we were young
134
575360
5852
♪ Venho rindo como nós quando éramos jovens ♪
09:42
Oh, it's killing me that you're not here with me
135
582782
5825
♪ Ah, está me matando você não estar aqui comigo ♪
09:49
I'm living happily
136
589283
3337
♪ Estou vivendo feliz ♪
09:52
But I'm feeling guilty
137
592644
2601
♪ Mas estou me sentindo culpado ♪
09:57
Oh, you won't believe The wonders I can see
138
597023
5983
♪ Ah, você não vai acreditar nas maravilhas que posso ver ♪
10:03
This world is changing me
139
603394
3476
♪ Este mundo está me mudando ♪
10:06
I will love you faithfully
140
606894
3884
♪ Eu te amarei fielmente ♪
10:11
Oh
141
611992
5267
♪ Ah ah ♪
10:17
Oh
142
617283
4852
♪ Ah ah ♪
10:26
Oh
143
626190
5226
♪ Ah ah, ah ah ♪
10:31
Oh
144
631440
4592
♪ Ah ah ♪
10:38
Oh, it's killing me
145
638472
3776
♪ Ah, está me matando ♪
10:42
That you're not here with me
146
642272
3153
♪ Você não estar aqui comigo ♪
10:45
I'm living happily
147
645868
2546
♪ Estou vivendo feliz ♪
10:49
But I'm feeling guilty
148
649217
2690
♪ Mas estou me sentindo culpado ♪
10:53
Oh, you won't believe The wonders I can see
149
653645
5875
♪ Ah, você não vai acreditar nas maravilhas que posso ver ♪
10:59
This world is changing me
150
659940
3511
♪ Este mundo está me mudando ♪
11:03
I will love you faithfully
151
663475
4457
♪ Eu te amarei fielmente ♪
11:07
Oh, it's killing me
152
667956
3027
♪ Ah, está me matando ♪
♪ Você não estar aqui comigo ♪
11:11
That you're not here with me
153
671007
3089
11:14
I'm living happily
154
674506
3369
♪ Estou vivendo feliz ♪
11:17
But I'm feeling guilty
155
677899
3795
♪ Mas estou me sentindo culpado ♪
11:22
Oh, you won't believe The wonders I can see
156
682675
6492
♪ Ah, você não vai acreditar nas maravilhas que posso ver ♪
11:29
This world is changing me
157
689914
4019
♪ Este mundo está me mudando ♪
11:33
But I will love you faithfully
158
693957
4454
♪ Mas te amarei fielmente ♪
11:41
Thank you very much.
159
701467
1220
Muito obrigado.
11:42
(Applause and cheering)
160
702711
4550
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7