What Happens to Gas Stations When the World Goes Electric? | Emily Grubert | TED

45,086 views ・ 2023-03-23

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:08
Picture this.
0
8516
1640
ဒါကို ပုံဖော်ကြည့်ပါ။
00:10
You're in your car and you're getting worried.
1
10156
2920
သင်က ကားထဲမှာ ရှိနေပြီး စိုးရိမ်လာနေတယ်။
00:14
You were really, really relying on that fuel station being open.
2
14436
4640
သင်က ဖွင့်ထားတဲ့ ဆီဆိုင်ကို တကယ်ပဲ ယုံကြည်ကိုးစားနေတာပါ။
00:19
Now you're not sure you're going to make it
3
19116
2000
အခု မြေပုံမှာ မြင်ရတဲ့ နောက်တစ်ဆိုင်ကို
00:21
to the next one you see on your map.
4
21116
1760
ရောက်မယ်ဆိုတာ မသေချာဘူး။
00:22
And this area is notorious for unreliable stations.
5
22916
4080
ဒီဒေသက စိတ်ချလို့မရတဲ့ ဆီဆိုင်တွေကြောင့် မကောင်းသတင်းထွက်နေတယ်။
00:26
You definitely don't have enough range
6
26996
2040
အမြဲလိုလို အလုပ်လုပ်တယ်လို့ သိထားတဲ့၊
00:29
to make it to the one that you know is usually working
7
29076
2560
ဒါမှမဟုတ် သူတို့ အကူအညီ လိုင်းက ကျနေတဲ့အခါ အနည်းဆုံး
00:31
or even the one that at least has decent customer service
8
31676
2680
ဖောက်သည် ဝန်ဆောင်မှုရှိတဲ့ တစ်ဆိုင်ကိုတောင် ရောက်ဖို့
00:34
on their help line when it's down.
9
34396
1840
အကွာအဝေးမှာ သင် ရှိမနေတာ သေချာတယ်။
00:36
So you slow way down to conserve energy
10
36836
3080
ဒါကြောင့် စွမ်းအင်ကို ချွေတာဖို့ လမ်းမှာ နှေးချလိုက်ပြီး
00:39
and sigh when you see a giant hill coming up on the freeway ahead of you.
11
39956
4240
ရှေ့က လမ်းမကြီးပေါ်မှာ ဧရာမ တောင်ကုန်း တစ်ခုပေါ်လာတာကို တွေ့တဲ့အခါ သက်ပြင်းချတယ်။
00:44
The way people are driving,
12
44676
1320
လူတွေ ကားမောင်းနေပုံက
00:45
there is no way you're going to make it up this hill at a safe highway speed
13
45996
3600
စွမ်းအင် ထိရောက်မှုကို မထိခိုက်စေဘဲ လုံခြုံတဲ့ အဝေးပြေးလမ်း အမြန်နှုန်းနဲ့
00:49
without killing your energy efficiency.
14
49636
2160
ဒီတောင်ကို တက်နိုင်မယ့် နည်းလမ်းမရှိပါဘူး။
00:52
It's hot out, but you turn off your AC
15
52356
2600
အပြင်မှာပူနေပေမဲ့၊ ဒါပေမဲ့ လေအေးစက်ကို ပိတ်လိုက်ပြီး
00:54
and remind yourself again that charging your phone in the car outlet
16
54956
3400
ကား ပလပ်ပေါက်မှာ သင့်ဖုန်းကို အားသွင်းတာက ဒီလောက်များတဲ့ စွမ်းအင်ကို
00:58
doesn't actually use that much energy.
17
58356
2560
သုံးမနေတာကို ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ပြန်သတိရစေပါတယ်။
01:01
"Man," you think to yourself,
18
61876
3920
“ကိုယ့်လူ၊ ကိုယ့်ဘာသာတွေးကြည့်ပါ၊
01:05
"I remember when this was a problem for EVs.
19
65796
3920
အီးဗွီတွေအတွက် ပြဿနာဖြစ်ခဲ့တဲ့ အချိန်ကို မှတ်မိသေးတယ်။
01:10
But when I bought this car,
20
70796
1320
ဒါပေမဲ့ ဒီကားကို ဝယ်လိုက်တော့
01:12
I just didn't think finding gasoline
21
72156
1960
ဓာတ်ဆီရှာတာက ဒီလောက်များတဲ့
01:14
was ever going to be this much of a problem."
22
74156
2880
ပြဿနာတွေ ဖြစ်လာမယ်လို့ မထင်ခဲ့ဘူး။”
01:18
(Laughter and applause)
23
78276
2840
(ရယ်သံများ၊ လက်ခုပ်သံများ)
01:21
If we succeed at reaching international climate goals,
24
81156
2640
နိုင်ငံတကာ ရာသီဥတု ပန်းတိုင်တွေကို ရောက်ရှိရင်
01:23
the fossil fuel infrastructure systems
25
83796
1840
ကမ္ဘာ့စွမ်းအင်သုံးစွဲမှုရဲ့ ၈၀% ခန့်ကို ထောက်ပံ့တဲ့
01:25
that support about 80 percent of global energy consumption
26
85636
3000
ရုပ်ကြွင်းလောင်စာအခြေခံအဆောက်အအုံ စနစ်တွေဟာ၊ အားလုံးမဟုတ်တောင်
01:28
will mostly, if not entirely, retire over the next few decades.
27
88636
4640
အများစုက နောက်ဆယ်စုနှစ် အနည်းငယ်အတွင်း အနားယူကြမှာပါ။
01:33
The global dominance of fossil fuels
28
93836
1760
ကမ္ဘာ့ ရုပ်ကြွင်းလောင်စာလွှမ်းမိုးမှုနဲ့
01:35
and the global emergency of climate change
29
95636
2000
ရာသီဥတုအပြောင်းအလဲရဲ့ အရေးပေါ်အခြေအနေက
01:37
means that this retirement imperative exists everywhere,
30
97676
3080
ဒီ အရေးပါတဲ့ အနားယူမှုက နေရာတိုင်းမှာ တည်ရှိတယ်လို့ဆိုလိုတာပါ၊
01:40
whether infrastructure is relatively old --
31
100796
2080
အခြေခံအဆောက်အအုံက အတော် ဟောင်းနေလားဆိုတာက
01:42
like in the US, where I work on these issues
32
102876
2280
ဒီပြဿနာတွေမှာ ကျွန်မ လုပ်နေတဲ့ အမေရိကမှာလိုပဲ၊
01:45
and where most of my examples come from --
33
105196
2520
ကျွန်မရဲ့ နမူနာ အများစုက အတော်လေး ပိုသစ်တဲ့
01:47
or relatively newer,
34
107756
1160
နေရာတွေကနေ လာတာပါ၊၊
01:48
as in many countries with more recent industrialization.
35
108916
3120
မကြာသေးခင်က စက်မှုလုပ်ငန်းရှိတဲ့ နိုင်ငံအများအပြား မှာလိုပါ။
01:53
What I'm talking about is big infrastructure,
36
113396
2880
ကျွန်မ ပြောနေတာက ဓာတ်အား စက်ရုံတွေနဲ့ သန့်စင်စက်ရုံတွေလို
01:56
like power plants and refineries,
37
116316
2360
အခြေခံအဆောက်အအုံကြီးပါ၊
01:58
but it's also things like gas stations and people's cars,
38
118716
3720
ဒါပေမဲ့ ဓာတ်ဆီဆိုင်တွေနဲ့ လူတွေရဲ့ ကားတွေ၊ မီးဖိုတွေနဲ့
02:02
stoves and furnaces.
39
122436
2360
ဖိုတွေလို အရာတွေရောပါ။
02:05
Fossil fuel infrastructure is a complex network of high-hazard industries
40
125716
3600
ရုပ်ကြွင်း လောင်စာ အခြေခံအဆောက်အအုံက ရာသီဥတု ပြောင်းလဲမှုကြောင့်
02:09
that need to be able to continue to operate safely
41
129356
2720
ရှုပ်ထွေးစေတဲ့ အရေးပေါ် အခြေအနေတွေအပါအဝင်၊ စနစ်အသစ်ကို
02:12
until the new system is completely ready to take over,
42
132116
3120
လုံးဝလွှဲပြောင်းဖို့ အသင့်ဖြစ်တဲ့အထိ ဘေးကင်းစွာ ဆက်လုပ်နိုင်ဖို့
02:15
including during emergencies complicated by climate change.
43
135276
3280
လိုအပ်တဲ့ အန္တရာယ်မြင့်မားတဲ့ စက်မှု လုပ်ငန်းတွေရဲ့ ရှုပ်ထွေးတဲ့ကွန်ယက်တစ်ခုပါ။
02:18
Just letting these systems go away would be deeply disruptive and hazardous.
44
138996
4680
ဒီစနစ်တွေကို ဖယ်ရှားရုံသက်သက်က အလွန် အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ပြီး အန္တရာယ်ရှိမှာပါ။
02:24
We'd expect disproportionate harm
45
144036
1600
မြင့်တက်လာတဲ့ဈေးနှုန်းတွေကနေ
02:25
to overburdened and underserved communities
46
145636
2160
ဖယ်နေလို့မရတဲ့ ဝန်ပိပြီး ချို့ငဲ့တဲ့ လူစုတွေ၊
02:27
who can't opt out from skyrocketing prices,
47
147836
2760
စွန့်ထားတဲ့ စားရေး အစီအစဉ်တွေနဲ့ ကျဆင်းနေတဲ့ စွမ်းအင်
02:30
abandoned remediation plans
48
150596
1880
ဝန်ဆောင်မှု သုံးစွဲခွင့်တွေအတွက်
02:32
and declining access to energy services.
49
152476
2480
အချိုးမညီတဲ့ ထိခိုက်မှုကို ကျွန်မတို့မျှော်လင့်ကြမှာပါ။
02:35
This means ongoing fossil expenditures
50
155316
2520
ဒါက ရာသီဥတု အပြောင်းအလဲနဲ့ အခြားပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ
02:37
and a reliance on highly trained workers
51
157876
2040
မတရားမှုများစွာကို ဖြေရှင်းဖို့ ဒါတွေကို
02:39
in industries that might not outlast their careers,
52
159956
3000
အမြန်ဆုံး ရပ်ဆိုင်းရာမှာ တစ်ပြိုင်နက်
02:42
with a simultaneous focus on phasing out these same industries
53
162996
2920
အာရုံစိုက်မှုနဲ့အတူ ကုန်ကျဆဲ ရုပ်ကြွင်း စရိတ်တွေနဲ့
02:45
as quickly as possible to address climate change
54
165916
2320
အလုပ်အကိုင်တွေ သက်ဆိုးမရှည်လောက်တဲ့
02:48
and a host of other environmental injustices.
55
168236
3000
လုပ်ငန်းတွေထဲက အဆင့်မြင့် လေ့ကျင့်ထားတဲ့ လုပ်သားတွေကို မှီခိုတာပါ။
02:51
This is why we need to plan.
56
171716
2080
ဒါကြောင့် ကျွန်မတို့ အစီအစဉ်ဆွဲဖို့လိုတယ်။
02:54
And right now, there's basically nowhere in the world
57
174396
2640
လောလောဆယ် သန့်ရှင်းတဲ့ စွမ်းအင်စနစ် ဝင်လာပေမဲ့
02:57
where these urgently needed plans for phasing out the fossil system
58
177076
3160
ရုပ်ကြွင်းစနစ်ကို ရပ်ဆိုင်းဖို့ ဒီလို အရေးတကြီး လိုအပ်တဲ့
03:00
while phasing in the clean energy system exist.
59
180276
3040
အစီအစဉ်တွေက အခြေခံအနေနဲ့ ကမ္ဘာ့ ဘယ်နေရာမှ မရှိဘူး။
03:04
When we talk about climate goals, the question I like to ask is,
60
184076
3040
ရာသီဥတု ပန်းတိုင်တွေအကြောင်းပြောတဲ့အခါ၊ မေးချင်တဲ့ မေးခွန်းက
03:07
“If we actually believed we were going to succeed,
61
187156
3880
“အောင်မြင်မယ်လို့ တကယ်ယုံကြည်ရင်၊
03:11
what would we need to be doing right now?”
62
191036
2360
အခု ဘာလုပ်ရမလဲ” ဆိုတာပါ။
03:14
The time between now and success
63
194156
1760
အခုနဲ့ အောင်မြင်မှုကြားက အချိန်က
03:15
is where this gets real and very difficult.
64
195956
2800
တကယ် သိပ်ခက်ခဲလာတဲ့ နေရာမှာပါ။
Sara Hastings-Simon နဲ့ ကျွန်မက ဒါကို အလယ်ကူးပြောင်းမှုလို့ ခေါ်တယ်။
03:19
Sara Hastings-Simon and I call this the mid-transition.
65
199316
2880
03:22
And even under a best-case scenario, it will probably last for decades.
66
202236
3880
အကောင်းဆုံး အခြေအနေအောက်မှာတောင် ဆယ်စုနှစ်ချီကြာရှည်နိုင်တယ်။
03:26
During the mid-transition,
67
206716
1280
အလယ်အကူးအပြောင်းအတွင်း၊
03:27
the clean energy system and the fossil energy system
68
207996
2480
သန့်ရှင်းစွမ်းအင်နဲ့ ရုပ်ကြွင်းစွမ်းအင်စနစ်နှစ်ခုစလုံးဟာ
03:30
are both too small to fulfill all of the energy needs we have,
69
210476
2920
စွမ်းအင် လိုအပ်ချက် အားလုံးကို ဖြည့်ဆည်းဖို့ သေးငယ်လွန်းပေမဲ့
03:33
but big enough that they can't really operate without constraining each other.
70
213436
3760
ဒါတွေ အချင်းချင်း ကန့်သတ်မှုမရှိဘဲ တကယ် မလုပ်ဆောင်နိုင်ဘူး။
03:37
Also, the mid-transition overlaps with the climate transition.
71
217516
3960
ဒါ့အပြင်၊ အလယ်ကူးပြောင်းမှုက ရာသီဥတု ကူးပြောင်းမှုနဲ့ ထပ်သွားတယ်။
03:41
This means we'd expect the systems we have now to become less functional
72
221476
3560
ဒါက ဒီဇိုင်း ကန့်သတ်ဘောင်တွေရဲ့ အပြင်မှာ နောက်ထပ် လုပ်ဆောင်တာကြောင့်
03:45
as they operate further and further outside of design parameters.
73
225036
3480
အခု ရှိတဲ့ စနစ်တွေဟာ လက်တွေ့ကျမှု ပိုနည်းလာမယ်လို့ မျှော်လင့်တာပါ။
03:48
And it also means we don't entirely know
74
228556
1920
ဒါ့အပြင် ကျွန်မတို့ ကိုင်တွယ်နိင်ရမယ့်
03:50
what the new systems will need to be able to handle.
75
230476
2760
စနစ်သစ်တွေကို ကျွန်မတို့ လုံးလုံး မသိဘူးလို့လည်း ဆိုတာပါ။
03:54
Another issue here is that we'd also expect
76
234756
2560
ဒီမှာ အခြားပြဿနာတစ်ခုက အကူးအပြောင်း စနစ်ဟာ
03:57
that the transitioning system will just generally work less well
77
237356
3000
ယေဘုယျအနေနဲ့ တည်ငြိမ်တဲ့ စမှတ် ဒါမှမဟုတ် တည်ငြိမ်တဲ့
04:00
than either the stable starting point or the stable end point.
78
240356
3280
ဆုံးမှတ်လောက် ပိုကောင်းကောင်း မလုပ်လုပ်ဘူးလို့လည်း မျှော်လင့်ရမှာပါ။
04:03
As long as both systems are operating at scale,
79
243636
2440
စနစ်နှစ်ခုစလုံး အတိုင်းအတာအရ လုပ်ဆောင်နေသရွေ့၊
04:06
we can't optimize for either one's needs.
80
246116
2840
လူတစ်ယောက်ရဲ့ လိုအပ်ချက်တွေအတွက် အကောင်းဆုံး မလုပ်နိုင်ဘူး။
04:09
People are often willing to accept some level of problem
81
249716
2840
လူတွေက တူညီတဲ့ အနာဂတ်တစ်ခု ဖြစ်မြောက်ဖို့
04:12
in order to enable a shared future vision.
82
252556
2640
ပြဿနာအဆင့်အချို့ကို လိုလိုလားလားလက်ခံလေ့ရှိတယ်။
04:15
But trust in that vision will be extraordinarily fragile
83
255196
3160
ဒါပေမဲ့ ဒီအမြင်ကို ယုံကြည်စိတ်ချမှုက ဆယ်စုနှစ်ချီ လိုအပ်တဲ့အခါ၊
04:18
when it’s required for decades,
84
258396
2000
အလွန်အမင်း အထိမခံဖြစ်နေမှာဖြစ်ပေမဲ့၊
04:20
while climate impacts are making everything scarier
85
260436
2760
ရာသီဥတု သက်ရောက်မှုတွေက အရာရာကို ပိုကြောက်စရာကောင်းစေပြီး
04:23
and while we're visibly dismantling infrastructure
86
263236
2440
လူတွေ လက်တွေ့ကျကျ မှတ်မိတဲ့ အခြေခံ အဆောက်အအုံတွေကို
04:25
that people remember as functional.
87
265716
2160
သိသိသာသာ ဖြိုဖျက်နေချိန်မှာပါ။
04:30
As we plan,
88
270916
1760
ကျွန်မတို့ စီစဉ်တဲ့အတိုင်း၊
04:32
keeping a clear and focused commitment on people first and foremost
89
272676
4840
လူတွေအပေါ် ရှင်းလင်းပြီး အာရုံစိုက်ထားတဲ့ ကတိကဝတ်တစ်ခု ကို ပထမဆုံး ထိန်းထားတာနဲ့
04:37
and ensuring that these are community-led projects
90
277556
2360
ဒါတွေက ရပ်ရွာဦးဆောင်တဲ့ စီမံကိန်းတွေဆိုတာ
04:39
will be critical.
91
279916
1360
သေချာစေတာက အရေးပါမှာပါ။
04:42
One of the nice things about existing energy infrastructure is it exists.
92
282156
4240
လက်ရှိ စွမ်းအင် အခြေခံအဆောက်အအုံနဲ့ပတ်သက် ပြီး ကောင်းတာတွေထဲကတစ်ခုက ဒါ တည်ရှိနေတာပါ။
04:46
So you can go to a power plant break room
93
286396
2560
ဒီတော့ ဓာတ်အားပေးစက်ရုံ နားနေခန်းကို သွားပြီး
04:48
and chat up people about how long they expect to keep working
94
288996
2880
ဘယ်လောက်ကြာကြာ အလုပ်လုပ်ဖို့ မျှော်လင့်တယ်၊ စက်ရုံရဲ့
04:51
or which bits of the plant site might need remediation.
95
291876
2920
ဘယ်အပိုင်းတွေ ပြင်ဖို့လိုတာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး လူတွေကို စကားပြောနိုင်တယ်။
04:54
This means planning can be very, very specific
96
294836
2400
ဒါက အစီအစဉ်ဆွဲတာက အလွန်ထူးခြားပြီး
04:57
and guided by the expertise of people that are in these places.
97
297276
3680
ဒီနေရာတွေက လူတွေရဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုကနေ လမ်းညွှန်ပေးနိုင်တယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ။
05:00
Who needs a job if the power plant closes?
98
300956
2720
ာတ်အားပေးစက်ရုံ ပိတ်လိုက်ရင်၊ ဘယ်သူ အလုပ် လိုအပ်သလဲ။
05:03
Does everyone in town have safe temperatures in their homes?
99
303676
3960
မြို့သူမြို့သားတိုင်းရဲ့ အိမ်တွေမှာ ဘေးကင်းတဲ့ အပူချိန်ရှိလား။
05:07
Which gas stations need to stay open longer than they're profitable
100
307636
3320
ဘယ် ဓာတ်ဆီဆိုင်တွေက ရွေးစရာ သယ်ယူ ပို့ဆောင်ရေးစနစ်တွေ သက်တမ်းစေ့ပေမဲ့
05:10
to make sure that everybody can get to work
101
310996
2000
လူတိုင်း အလုပ်ရနိုင်တာ သေချာစေဖို့
05:13
while alternative transportation systems mature?
102
313036
2520
အမြတ်အစွန်းထက် ပိုကြာကြာ ဖွင့်ထားဖို့လိုသလဲ။
05:15
How much extra funding do you need for the library
103
315556
2360
အခွန်ဝင်ငွေတွေ စတင်ကျလာရင် စာကြည့်တိုက်အတွက်
05:17
if tax revenues start to decline?
104
317916
1760
အပိုရန်ပုံငွေ ဘယ်လောက်လိုအပ်သလဲ။
05:20
Although good transition plans need to be deeply community-embedded,
105
320236
3320
အကူးအပြောင်းအစီအစဉ်ကောင်းတွေက ရပ်ရွာမှာ စွဲနစ်နေဖို့လိုအပ်ပေမဲ့၊
05:23
the scale and the impact of the energy system
106
323556
2240
စွမ်းအင်စနစ် အတိုင်းအတာနဲ့ သက်ရောက်မှုက
05:25
demands some level of centralized coordination.
107
325836
3080
ဗဟိုပြု ညှိနှိုင်းမှု အဆင့်တချို့ကို လိုအပ်တယ်။
05:28
One strategy here is to set deadlines for fossil asset retirements.
108
328956
4640
ဒီမှာ နည်းဗျူဟာက ရုပ်ကြွင်းလောင်စာ အနားပေး တာတွေအတွက် နောက်ဆုံးအချိန် သတ်မှတ်ဖို့ပါ။
05:33
Ample notice, say a decade,
109
333956
1880
Ample သတိပေးစာ၊ ဆိုပါစို့ ဆယ်စုတစ်ခုစာ
05:35
gives communities enough time to create and implement plans,
110
335876
3480
အစီအစဉ်တွေ ဖန်တီး၊အကောင်အထည်ဖော်ဖို့ ရပ်ရွာတွေကို လုံလောက်တဲ့ အချိန်ပေးပြီး၊
05:39
and a legislated end date gives people enough confidence
111
339396
2640
ပြဌာန်းထားတဲ့ နောက်ဆုံးအချိန်က ပြင်းထန်တဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခု
05:42
to commit to what can be an intense process.
112
342036
2960
ဖြစ်နိုင်တာကို ကတိပြုဖို့ လူတွေကို လုံလောက်တဲ့ ယုံကြည်မှုကို ပေးတာပါ။
05:45
I showed that in the United States,
113
345796
1680
အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုမှာ ရုပ်ကြွင်း
05:47
requiring all fossil fuel-fired power generators to close by 2035,
114
347516
4160
လောင်စာ စွမ်းအင် ထုတ်လုပ်သူအားလုံးကို ၂၀၃၅ ခုနှစ်မှာ ပိတ်ပစ်ဖို့ လိုတာကို ပြသခဲ့တယ်။
05:51
which is President Biden's power sector decarbonization target,
115
351716
3080
ဒါက သမ္မတ ဘိုင်ဒန်ရဲ့ စွမ်းအင် ကဏ္ဍ ကာဗွန်လျှော့ချရေး ပစ်မှတ်
05:54
would actually allow the large majority of them
116
354796
2200
အများစုကို ပုံမှန် သက်တမ်းတစ်ခု ပြည့်မီ
05:57
to meet or exceed a typical lifespan,
117
357036
2200
သို့မဟုတ် ကျော်လွန်ခွင့်ပေးမှာပါ၊
05:59
potentially giving communities some confidence
118
359276
2160
နောက်ဆုံး သတ်မှတ်ချိန်တွေကို စီမံနိုင်တယ်လို့
06:01
that these deadlines are manageable.
119
361436
1760
အဖွဲ့အစည်းတွေကို စိတ်ချစေလောက်တယ်။
06:03
That may not be true in places with much newer infrastructure
120
363196
2920
အခြေခံအဆောက်အအုံသစ်များစွာရှိတဲ့ နေရာတွေမှာ မမှန်​နိုင်ဘဲ
06:06
and so the conversation about how to choose these deadlines
121
366156
2760
ဒီနောက်ဆုံးအချိန်တွေကို ရွေးချယ်ပုံနဲ့ပတ်သက်ပြီး
06:08
would look quite different.
122
368956
1360
ဆွေးနွေးတာ အတော်ကွဲပြားမှာပါ။
06:10
But in general,
123
370356
1280
ဒါပေမဲ့ ယေဘုယျအနေနဲ့၊
06:11
being honest with people about what's coming,
124
371676
3080
နောက်လာမှာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး လူတွေကို ရိုးသားတာက
06:14
with enough time and support to do something about it
125
374796
3200
တစ်စုံတစ်ရာ လုပ်ဖို့ လုံလောက်တဲ့ အချိန်၊ ထောက်ပံ့မှူနဲ့ဆို
06:17
can be really transformative,
126
377996
2040
တကယ် ပြောင်းလဲနိုင်ပေမဲ့၊
06:20
but it does require a commitment to the end point
127
380036
2320
ဒါက အဆုံးမှတ်အထိ ကတိကဝတ်တစ်ခု လိုအပ်ပြီး
06:22
and to proactively ensuring people have what they need
128
382356
2560
အကူးအပြောင်းနဲ့အတူ ရှင်သန်ဖို့ လိုအပ်တာတွေ
06:24
to thrive alongside transition.
129
384916
2200
လူတွေမှာရှိတာ သေချာဖို့ လိုအပ်တယ်။
06:27
That is what earns and maintains trust.
130
387556
3400
ဒါက ယုံကြည်မှု ရယူ၊ ထိန်းသိမ်းတာပါ။
06:30
Not far off emissions targets with vague implementation plans.
131
390996
3920
မရေမရာအကောင်အထည်ဖော်မှု အစီအစဉ်တွေနဲ့အတူ ထုတ်လွှတ်မှုရည်မှန်းချက်တွေနဲ့ သိပ်မဝေးပါ။
06:35
The alternative of unplanned transitions is unacceptable, but common.
132
395876
4440
စီစဉ်မထားတဲ့ သမားရိုးကျမဟုတ်တဲ့ အကူး အပြောင်းတွေကို လက်မခံနိုင်ပေမဲ့ သာမန်ပါ။
အထူးသဖြင့် ရုပ်ကြွင်း စွမ်းအင်စနစ်တွေကို ဖယ်ရှားဖို့ သန့်ရှင်း စွမ်းအင်က
06:40
Notably, this is what we would expect to see
133
400636
2080
06:42
if we just rely on clean energy becoming cheap enough
134
402756
2480
ထိုက်သင့်သလောက် စျေးပေါလာတာကိုပဲ အားကိုးမလားဆိုတာ
06:45
to displace fossil energy systems.
135
405236
2280
သိမြင်ဖို့က ကျွန်မတို့ မျှော်လင့်ကြမယ့်အရာပါ။
06:47
What I've observed over the years is that facilities might close suddenly
136
407556
3440
နှစ်တွေတစ်လျှောက် ကျွန်မ သတိပြုမိတာက အဆောက်အအုံတွေက
06:51
with a round of layoffs and a bankruptcy notification
137
411036
2480
အလုပ်ဖြုတ်တာတွေ၊ နောက်လာမှာအတွက် အစီအစဉ်မရှိဘဲ
06:53
with very little notice and no plan for what comes next.
138
413516
3400
ဒေဝါလီခံတဲ့ သတိပေး ချက် တစ်ခုနဲ့ အတူ ရုတ်တရက် ပိတ်သွားနိုင်တာပါ။
06:57
Several years ago, I was working on a survey in a coal mining community,
139
417516
3400
နှစ်အတော်ကြာတုန်းက ကျောက်မီးသွေး သတ္တုတွင်းတစ်ခုမှာ စစ်တမ်းကောက်နေတုန်း
07:00
and the morning my survey hit people's mailboxes,
140
420956
2320
မနက်မှာ စစ်တမ်းက လူတွေရဲ့ စာပုံးတွေထဲ ရောက်သွားတယ်၊
07:03
about 500 coal miners were suddenly laid off.
141
423276
2800
ကျောက်မီးသွေး လုပ်သား ၅၀၀ လောက် ရုတ်တရက် အလုပ်ပြုတ်သွားတယ်။
07:06
Just four US coal mining companies used bankruptcy
142
426556
3240
အမေရိကန် ကျောက်မီးသွေး တူးဖော်ရေး ကုမ္ပဏီ ၄ ခုပဲ
07:09
to avoid about five billion dollars in pensions
143
429796
2440
၂၀၁၂ နဲ့ ၂၀၁၇ ခုနှစ် အကြား ပင်စင်လစာနဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်
07:12
and environmental cleanup obligations just between 2012 and 2017.
144
432236
4400
သန့်ရှင်းရေး တာဝန်တွေမှာ ဒေါ်လာ ၅ ဘီလီယံ ခန့်ကိုရှောင်ရှားဖို့ ဒေဝါလီခံခဲ့တယ်။
07:16
The coal industry in the United States is actually pretty small,
145
436636
3040
အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုက ကျောက်မီးသွေး လုပ်ငန်းက အတော်သေးငယ်ပါတယ်၊
07:19
now providing about 11 percent of primary energy,
146
439716
2640
အခု ပင်မ စွမ်းအင်ရဲ့ ၁၁% ခန့်ကို ထောက်ပံ့ပေးနေတယ်၊
07:22
down from 18 percent a decade ago.
147
442356
2280
လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုက ၁၈ %ကနေ လျော့သွားတာပါ ။
07:25
We're talking about successfully retiring and replacing infrastructure
148
445116
3880
ကျွန်မ အငြိမ်းစား မယူခင် ကမ္ဘာတစ်ဝန်းနဲ့ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုမှာ စွမ်းအင်သုံးမှု
07:29
that supports 80 percent of energy use globally and in the United States
149
449036
4560
၈၀% ကို ထောက်ပံ့တဲ့ အခြေခံ အဆောက်အအုံတွေကို အောင်မြင်စွာ
07:33
all before I reach retirement age.
150
453636
2880
အနားယူပေးတာနဲ့ အစားထိုးဖို့ ပြောနေတာပါ။
07:36
Planning the transition is an ethical responsibility that takes time,
151
456996
3440
အကူးအပြောင်းကို စီစဉ်တာက အချိန် လိုတဲ့ ကျင့်ဝတ်ဆိုင်ရာ တာဝန်ဖြစ်ပေမဲ့၊
07:40
but also creates opportunities to implement a just and sustainable future
152
460476
3800
အတိတ်က အန္တရာယ်တွေကို ပြင်ပေးတဲ့ မျှတ၊ တည်မြဲတဲ့ အနာဂတ်ကို အကောင်အထည်ဖော်ဖို့
07:44
that corrects the harms of the past.
153
464316
2280
အခွင့်အရေးတွေကိုလည်း ဖန်တီးပေးတယ်။
07:47
Collaboration and a laser-like focus
154
467156
2560
ဒီအကူးအပြောင်းကနေ အောင်မြင်ဖို့ လိုအပ်တာတွေ
07:49
on ensuring people have what we need to succeed through this transition
155
469756
3560
လူတွေမှာရှိတာ သေချာစေတဲ့ ပူးပေါင်း ဆောင်ရွက်တာနဲ့ လေဆာလို စူးစိုက်မှုက
07:53
will be critical,
156
473316
1200
အထူးသဖြင့် အကူးအပြောင်းက
07:54
particularly as the transition collides with climate tragedies.
157
474516
3240
ရာသီဥတုဆိုင်ရာ ကြေကွဲစရာတွေနဲ့ တိုက်မိတဲ့အခါ၊ အရေးပါမှာပါ။
07:58
What would we do now if we believed we'd succeed?
158
478396
3640
ကျွန်မတို့ အောင်မြင်မယ်လို့ ယုံကြည်ရင် အခု ဘာလုပ်ကြမလဲ။
08:02
Anticipating the bumps and planning for success
159
482956
2760
ခလုတ်တွေကို မျှော်မှန်းတာနဲ့ အောင်မြင်မှုအတွက် စီစဉ်တာက
08:05
is the path to a just, decarbonized and sustainable world.
160
485756
3680
မျှတတဲ့ ကာဗွန်လျှော့နည်းပြီး တည်မြဲတဲ့ကမ္ဘာဆီ လမ်းကြောင်းပါ။
08:09
Thank you.
161
489476
1160
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:10
(Applause)
162
490676
2360
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7