What Happens to Gas Stations When the World Goes Electric? | Emily Grubert | TED

44,105 views ・ 2023-03-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Kevin Martínez Revisor: Sebastian Betti
00:08
Picture this.
0
8516
1640
Imagínense esto.
00:10
You're in your car and you're getting worried.
1
10156
2920
Están en su carro y empiezan a preocuparse.
00:14
You were really, really relying on that fuel station being open.
2
14436
4640
Estaban dependiendo mucho en que esa gasolinera estuviera abierta.
Ahora no están seguros si van a poder llegar
00:19
Now you're not sure you're going to make it
3
19116
2000
a la próxima que vean en el mapa.
00:21
to the next one you see on your map.
4
21116
1760
00:22
And this area is notorious for unreliable stations.
5
22916
4080
Y esta área se conoce por sus gasolineras de poca confianza.
00:26
You definitely don't have enough range
6
26996
2040
Definitivamente no pueden recorrer suficiente distancia
00:29
to make it to the one that you know is usually working
7
29076
2560
para llegar a la que usualmente funciona bien
00:31
or even the one that at least has decent customer service
8
31676
2680
ni tampoco a la que tiene servicio al cliente decente
00:34
on their help line when it's down.
9
34396
1840
con su número telefónico cuando no está funcionando.
00:36
So you slow way down to conserve energy
10
36836
3080
Así que reducen la velocidad para conservar energía
00:39
and sigh when you see a giant hill coming up on the freeway ahead of you.
11
39956
4240
y suspiran
cuando ven arrimar una colina gigante en la autopista más adelante de ti.
00:44
The way people are driving,
12
44676
1320
Con la manera que conduce las personas,
00:45
there is no way you're going to make it up this hill at a safe highway speed
13
45996
3600
no hay ninguna manera que vayan a subir la colina a una velocidad segura
00:49
without killing your energy efficiency.
14
49636
2160
sin arruinar su eficiencia energética.
00:52
It's hot out, but you turn off your AC
15
52356
2600
Hace calor, pero apagan el aire acondicionado
00:54
and remind yourself again that charging your phone in the car outlet
16
54956
3400
y se recuerdan de nuevo que el cargar el teléfono en el enchufe del carro
00:58
doesn't actually use that much energy.
17
58356
2560
no usa tanta energía.
01:01
"Man," you think to yourself,
18
61876
3920
“Hombre”, piensan ustedes,
01:05
"I remember when this was a problem for EVs.
19
65796
3920
“Me acuerdo cuando esto era un problema para los carros eléctricos.
01:10
But when I bought this car,
20
70796
1320
Pero cuando compré este carro,
01:12
I just didn't think finding gasoline
21
72156
1960
no pensé que el encontrar gasolina
01:14
was ever going to be this much of a problem."
22
74156
2880
viniera a ser un problema”.
01:18
(Laughter and applause)
23
78276
2840
(risa y aplausos)
Si tenemos éxito en llegar a las metas climáticas internacionales,
01:21
If we succeed at reaching international climate goals,
24
81156
2640
01:23
the fossil fuel infrastructure systems
25
83796
1840
los sistemas de infraestructura del combustible fósil
01:25
that support about 80 percent of global energy consumption
26
85636
3000
que apoyan alrededor del 80 % del consumo de energía global
01:28
will mostly, if not entirely, retire over the next few decades.
27
88636
4640
se retiraría en su mayoría, si no por su totalidad,
en las próximas décadas.
01:33
The global dominance of fossil fuels
28
93836
1760
El dominio global de los combustibles fósiles
01:35
and the global emergency of climate change
29
95636
2000
y la emergencia global del cambio climático
01:37
means that this retirement imperative exists everywhere,
30
97676
3080
significan que este mandato de retiro existe en todas partes,
01:40
whether infrastructure is relatively old --
31
100796
2080
ya sea que la infraestructura es relativamente vieja
01:42
like in the US, where I work on these issues
32
102876
2280
-- como en los EE.UU, en donde trabajo en estos asuntos
01:45
and where most of my examples come from --
33
105196
2520
y de donde vienen la mayoría de mis ejemplos --
01:47
or relatively newer,
34
107756
1160
o relativamente nuevos,
01:48
as in many countries with more recent industrialization.
35
108916
3120
como lo es en muchos países con una industrialización reciente.
01:53
What I'm talking about is big infrastructure,
36
113396
2880
Lo que estoy hablando es de infraestructuras grandes,
01:56
like power plants and refineries,
37
116316
2360
como las plantas eléctricas y las refinerías,
01:58
but it's also things like gas stations and people's cars,
38
118716
3720
pero también temas como las gasolineras y los carros,
02:02
stoves and furnaces.
39
122436
2360
las estufas y hornos de las personas.
La infraestructura del combustible fósil
02:05
Fossil fuel infrastructure is a complex network of high-hazard industries
40
125716
3600
es una red compleja de industrias de alto peligro
02:09
that need to be able to continue to operate safely
41
129356
2720
que necesitan poder continuar a operar de forma segura
02:12
until the new system is completely ready to take over,
42
132116
3120
hasta que el sistema nuevo esté listo para hacerse cargo,
02:15
including during emergencies complicated by climate change.
43
135276
3280
inclusive durante emergencias complicadas por el cambio climático.
02:18
Just letting these systems go away would be deeply disruptive and hazardous.
44
138996
4680
Dejar que estos sistemas se desgasten sería sumamente disruptivo y peligroso.
Anticiparíamos un daño desproporcionado
02:24
We'd expect disproportionate harm
45
144036
1600
02:25
to overburdened and underserved communities
46
145636
2160
a las comunidades abrumadas y desatendidas
02:27
who can't opt out from skyrocketing prices,
47
147836
2760
quienes no pueden excluirse de la subida de precios,
02:30
abandoned remediation plans
48
150596
1880
de los planes de remediación abandonados
02:32
and declining access to energy services.
49
152476
2480
y de un descenso al acceso a los servicios de energía.
02:35
This means ongoing fossil expenditures
50
155316
2520
Esto crea unos gastos continuos en combustibles
02:37
and a reliance on highly trained workers
51
157876
2040
y una dependencia en trabajadores altamente entrenados
02:39
in industries that might not outlast their careers,
52
159956
3000
en industrias que no podrán durar más que su carrera,
02:42
with a simultaneous focus on phasing out these same industries
53
162996
2920
con un enfoque simultáneo en eliminar gradualmente las mismas industrias
02:45
as quickly as possible to address climate change
54
165916
2320
lo más pronto posible para atender el cambio climático
02:48
and a host of other environmental injustices.
55
168236
3000
y un sinfín de injusticias ambientales.
02:51
This is why we need to plan.
56
171716
2080
Por eso es que necesitamos un plan.
02:54
And right now, there's basically nowhere in the world
57
174396
2640
Y ahora mismo, básicamente no hay ningún lugar en el mundo
en donde exista estos planes de necesidad urgente
02:57
where these urgently needed plans for phasing out the fossil system
58
177076
3160
para que eliminen el sistema de combustibles
03:00
while phasing in the clean energy system exist.
59
180276
3040
mientras establecen un sistema de energía limpia.
Cuando hablamos de metas climáticas, la pregunta que me gusta hacer es,
03:04
When we talk about climate goals, the question I like to ask is,
60
184076
3040
03:07
“If we actually believed we were going to succeed,
61
187156
3880
“Si en realidad creyéramos que seríamos exitosos,
03:11
what would we need to be doing right now?”
62
191036
2360
qué deberíamos de estar haciendo ahora”?
03:14
The time between now and success
63
194156
1760
El tiempo entre ahora y el éxito
03:15
is where this gets real and very difficult.
64
195956
2800
es en donde se vuelve real y bien difícil.
03:19
Sara Hastings-Simon and I call this the mid-transition.
65
199316
2880
Sara Hastings-Simon y yo llamamos esto el punto medio de transición.
03:22
And even under a best-case scenario, it will probably last for decades.
66
202236
3880
E incluso en el mejor de los casos, esto duraría por décadas.
03:26
During the mid-transition,
67
206716
1280
Durante el punto medio de transición,
03:27
the clean energy system and the fossil energy system
68
207996
2480
el sistema de energía limpia y el sistema de energía combustible
03:30
are both too small to fulfill all of the energy needs we have,
69
210476
2920
son ambos muy pequeños para cumplir con los requisitos que tenemos,
03:33
but big enough that they can't really operate without constraining each other.
70
213436
3760
pero lo suficientemente grandes que ellos no pueden trabajar juntos
03:37
Also, the mid-transition overlaps with the climate transition.
71
217516
3960
Además, el punto medio de transición coincide con la transición climática.
03:41
This means we'd expect the systems we have now to become less functional
72
221476
3560
Es decir que esperaríamos que los sistemas que tengamos ahora
se vuelvan menos funcionales
03:45
as they operate further and further outside of design parameters.
73
225036
3480
mientras operan cada vez más lejos de los parámetros diseñados.
03:48
And it also means we don't entirely know
74
228556
1920
También significa que no conocemos completamente
03:50
what the new systems will need to be able to handle.
75
230476
2760
lo que los sistemas nuevos necesitarán poder manejar.
03:54
Another issue here is that we'd also expect
76
234756
2560
La otra problemática aquí es que también esperaríamos
03:57
that the transitioning system will just generally work less well
77
237356
3000
que el sistema de transición solo trabajaría menos bien
04:00
than either the stable starting point or the stable end point.
78
240356
3280
que el punto de partida estable o el punto final estable.
04:03
As long as both systems are operating at scale,
79
243636
2440
Siempre y cuando ambos sistemas operen a escala,
04:06
we can't optimize for either one's needs.
80
246116
2840
no podemos optimizar las necesidades de ninguno.
04:09
People are often willing to accept some level of problem
81
249716
2840
Las personas están dispuestas a aceptar a menudo algún nivel de problema
04:12
in order to enable a shared future vision.
82
252556
2640
para poder posibilitar una visión compartida del futuro.
04:15
But trust in that vision will be extraordinarily fragile
83
255196
3160
Pero la confianza en esa visión será extraordinariamente frágil
04:18
when it’s required for decades,
84
258396
2000
cuando se requiera por décadas,
04:20
while climate impacts are making everything scarier
85
260436
2760
mientras que los impactos climáticos han vuelto todo más aterrador
04:23
and while we're visibly dismantling infrastructure
86
263236
2440
y mientras visiblemente desmantelamos infraestructuras
04:25
that people remember as functional.
87
265716
2160
que las personas las recuerdan ser funcionales.
04:30
As we plan,
88
270916
1760
Mientras planificamos,
04:32
keeping a clear and focused commitment on people first and foremost
89
272676
4840
será fundamental mantener principalmente un compromiso claro
y enfocado a las personas y asegurar que sean
04:37
and ensuring that these are community-led projects
90
277556
2360
proyectos dirigidos por la comunidad.
04:39
will be critical.
91
279916
1360
04:42
One of the nice things about existing energy infrastructure is it exists.
92
282156
4240
Algo bueno de las infraestructuras energéticas existentes es que existen.
Entonces pueden ir a una sala de personal en una planta eléctrica
04:46
So you can go to a power plant break room
93
286396
2560
04:48
and chat up people about how long they expect to keep working
94
288996
2880
y platicar con las personas acerca de por cuánto tiempo esperan trabajar
04:51
or which bits of the plant site might need remediation.
95
291876
2920
o cuáles partes del complejo necesitaría remediación.
04:54
This means planning can be very, very specific
96
294836
2400
Esto significa que una planificación podría ser muy, muy exacta
04:57
and guided by the expertise of people that are in these places.
97
297276
3680
y guiada por la experiencia de las personas que están en esos lugares.
05:00
Who needs a job if the power plant closes?
98
300956
2720
¿Quién necesitaría un trabajo si la planta eléctrica se cierra?
05:03
Does everyone in town have safe temperatures in their homes?
99
303676
3960
¿Es que todo el mundo en la ciudad tienen temperaturas seguras en sus casas?
05:07
Which gas stations need to stay open longer than they're profitable
100
307636
3320
¿Cuáles gasolineras operarían por encima de su productividad
05:10
to make sure that everybody can get to work
101
310996
2000
para asegurarse que todos lleguen a su trabajo mientras que
05:13
while alternative transportation systems mature?
102
313036
2520
maduran los sistemas de transportación alternativos?
05:15
How much extra funding do you need for the library
103
315556
2360
¿Cuánto financiamiento extra necesitarían las bibliotecas
05:17
if tax revenues start to decline?
104
317916
1760
si los ingresos tributarios disminuyen?
05:20
Although good transition plans need to be deeply community-embedded,
105
320236
3320
Aunque unos buenos planes de transición necesitan estar
sumamente arraigados en la comunidad,
05:23
the scale and the impact of the energy system
106
323556
2240
la escala y el impacto del sistema de energía
05:25
demands some level of centralized coordination.
107
325836
3080
requiere algún nivel de coordinación centralizada.
05:28
One strategy here is to set deadlines for fossil asset retirements.
108
328956
4640
Una estrategia sería establecer fechas límites
para el retiro de activos de combustibles.
05:33
Ample notice, say a decade,
109
333956
1880
Un aviso amplio, digamos de una década,
05:35
gives communities enough time to create and implement plans,
110
335876
3480
daría a las comunidades suficiente tiempo para crear e implementar planes;
05:39
and a legislated end date gives people enough confidence
111
339396
2640
y una fecha de finalización daría a las personas suficiente confianza
05:42
to commit to what can be an intense process.
112
342036
2960
para comprometerse a lo que sería un proceso intenso.
05:45
I showed that in the United States,
113
345796
1680
Yo demostré que en EE. UU.
05:47
requiring all fossil fuel-fired power generators to close by 2035,
114
347516
4160
el requerir que todos los generadores de energía de combustibles fósiles
se cierren para el 2035,
05:51
which is President Biden's power sector decarbonization target,
115
351716
3080
lo cuál es la meta de descarbonización del sector de energía del Presidente Biden,
05:54
would actually allow the large majority of them
116
354796
2200
permitiría que una gran parte de ellos
05:57
to meet or exceed a typical lifespan,
117
357036
2200
cumplan o superen una vida útil,
05:59
potentially giving communities some confidence
118
359276
2160
potencialmente dando a las comunidades la certeza
06:01
that these deadlines are manageable.
119
361436
1760
que estas fechas límites son manejables.
06:03
That may not be true in places with much newer infrastructure
120
363196
2920
Podría no ser el caso en lugares con infraestructuras más nuevas
06:06
and so the conversation about how to choose these deadlines
121
366156
2760
por lo tanto el discurso acerca de cómo escoger las fechas límites
06:08
would look quite different.
122
368956
1360
sería bastante diferente.
06:10
But in general,
123
370356
1280
Pero en general,
06:11
being honest with people about what's coming,
124
371676
3080
el ser honesto con las personas acerca de qué va a ocurrir,
06:14
with enough time and support to do something about it
125
374796
3200
con suficiente tiempo y apoyo para hacer algo al respecto
06:17
can be really transformative,
126
377996
2040
puede ser muy transformativo,
06:20
but it does require a commitment to the end point
127
380036
2320
pero sí requiere un compromiso al final
y asegurarse proactivamente que las personas tengan lo que necesitan
06:22
and to proactively ensuring people have what they need
128
382356
2560
06:24
to thrive alongside transition.
129
384916
2200
para prosperar junto con la transición.
06:27
That is what earns and maintains trust.
130
387556
3400
Eso es lo que gana y mantiene la confianza.
06:30
Not far off emissions targets with vague implementation plans.
131
390996
3920
Y no las metas lejanas de emisiones con un plan de implementación ambiguo.
06:35
The alternative of unplanned transitions is unacceptable, but common.
132
395876
4440
La alternativa a transiciones no planificadas es inaceptable,
pero común.
06:40
Notably, this is what we would expect to see
133
400636
2080
En particular, esto es lo que esperaríamos ver
06:42
if we just rely on clean energy becoming cheap enough
134
402756
2480
si solo confiamos de que la energía limpia se vuelva bastante barata
06:45
to displace fossil energy systems.
135
405236
2280
para desterrar los sistemas de energía fósil.
06:47
What I've observed over the years is that facilities might close suddenly
136
407556
3440
Lo que he observado por años es que
las instalaciones de pronto pueden cerrarse
06:51
with a round of layoffs and a bankruptcy notification
137
411036
2480
con una ronda de despidos y una notificación de bancarrota
06:53
with very little notice and no plan for what comes next.
138
413516
3400
con poco aviso y ningún plan para lo que sigue.
Hace unos años atrás,
06:57
Several years ago, I was working on a survey in a coal mining community,
139
417516
3400
estaba trabajando en una encuesta dentro de una comunidad minera
07:00
and the morning my survey hit people's mailboxes,
140
420956
2320
y en la mañana que mi entrevista llegó a los buzones de las personas,
07:03
about 500 coal miners were suddenly laid off.
141
423276
2800
cerca de 500 mineros fueron despedidos de repente.
07:06
Just four US coal mining companies used bankruptcy
142
426556
3240
Solo cuatro empresas mineras estadounidenses usaron la bancarrota
07:09
to avoid about five billion dollars in pensions
143
429796
2440
para evitar obligaciones de pensiones
07:12
and environmental cleanup obligations just between 2012 and 2017.
144
432236
4400
y de limpieza ambiental entre el 2012 y el 2017.
07:16
The coal industry in the United States is actually pretty small,
145
436636
3040
La industria minera en los Estados Unidos es en realidad bien pequeña,
07:19
now providing about 11 percent of primary energy,
146
439716
2640
ahora proveyendo alrededor del 11 % de la energía principal,
07:22
down from 18 percent a decade ago.
147
442356
2280
bajando del 18 % de hace una década.
07:25
We're talking about successfully retiring and replacing infrastructure
148
445116
3880
Estamos hablando de retirar y remplazar con éxito infraestructuras
que apoyan el 80 % del uso de energía global y en EE. UU.
07:29
that supports 80 percent of energy use globally and in the United States
149
449036
4560
07:33
all before I reach retirement age.
150
453636
2880
justo antes que llegue a mi edad de retiro.
07:36
Planning the transition is an ethical responsibility that takes time,
151
456996
3440
Planificar la transición es una responsabilidad ética que toma tiempo,
07:40
but also creates opportunities to implement a just and sustainable future
152
460476
3800
pero que también crea oportunidades para implementar un futuro justo y sostenible
07:44
that corrects the harms of the past.
153
464316
2280
que corrija los daños del pasado.
07:47
Collaboration and a laser-like focus
154
467156
2560
Va a ser crucial la colaboración y el enfoque preciso
07:49
on ensuring people have what we need to succeed through this transition
155
469756
3560
en asegurar que las personas tengan lo que necesitamos para ser exitosos
07:53
will be critical,
156
473316
1200
en esta transición, particularmente
07:54
particularly as the transition collides with climate tragedies.
157
474516
3240
mientras la transición choca con las tragedias climatológicos.
07:58
What would we do now if we believed we'd succeed?
158
478396
3640
¿Qué haríamos ahora si creyéramos tener éxito?
08:02
Anticipating the bumps and planning for success
159
482956
2760
Anticipar los obstáculos y planificar para el éxito
08:05
is the path to a just, decarbonized and sustainable world.
160
485756
3680
es el camino para un mundo justo, descarbonizado y sostenible.
08:09
Thank you.
161
489476
1160
Gracias.
08:10
(Applause)
162
490676
2360
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7