Naomi Shimada: Tips for reclaiming your peace of mind online | TED

53,073 views ・ 2021-07-27

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Reviewer: Myo Aung
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, welcome.
0
5536
1801
Cloe Shasha Brooks: ကြိုဆိုပါတယ်။
00:07
You are watching a TED interview series
1
7371
2202
How to Deal with Difficult Feelings ဆိုတဲ့
00:09
called How to Deal with Difficult Feelings.
2
9606
2703
TED တွေ့ဆုံမေးမြန်းခန်း အတွဲကို အခု သင် ကြည့်နေတာပါ။
00:12
I’m Cloe Shasha Brooks, your host and a curator at TED.
3
12342
3270
ကျွန်မက Cloe Shasha Brooks ပါ။ TED က အစီအစဉ်မှူးနဲ့ စီစဉ်သူပါ။
00:15
And today we'll be focusing specifically on anxiety.
4
15612
3304
ဒီနေ့ ပူပန်မှုအကြောင်းကို အထူး အလေးပေးမှာပါ။
00:19
So first I'll be speaking with author and model Naomi Shimada
5
19283
3069
ဒီတော့ ပထမက စာရေးဆရာမနဲ့ မော်ဒယ်ဖြစ်တဲ့ Naomi Shimada
00:22
about the anxiety associated with social media.
6
22352
2836
နဲ့အတူ ပူပန်မှုအကြောင်း ပြောမှာပါ။
00:25
She coauthored a book called “Mixed Feelings:
7
25222
2402
သူဟာ ‘Mixed Feelings’ စာအုပ်ကို တွဲရေးခဲ့တယ်။
00:27
Exploring the emotional impact of our digital habits."
8
27658
3336
ဒစ်ဂျစ်တယ် အကျင့်တွေရဲ့ စိတ်ပိုင်း သက်ရောက်မှုကို စူးစမ်းမှု၊
00:30
It's all about how the internet has created a new layer
9
30994
2670
အင်တာနက်က ဘဝတွေအပေါ် ဇီဇာကြောင်တဲ့ ဖိအား အလွှာသစ်တစ်ခု
00:33
of perfectionist pressure on our lives
10
33664
2402
အွန်လိုင်း လောကတွေနဲ့ ဆက်နွယ်မှုကို
00:36
and how we can better manage our relationship with our online worlds.
11
36099
3771
ကျွန်မတို့ ပိုကောင်းမွန်စွာ စီမံနိုင်ပုံ အကြောင်းပါ။
00:40
Hello, Naomi. Great to see you.
12
40737
2369
Naomi ရေ၊ တွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ်။
00:43
Naomi Shimada: Hello, Cloe, great to see you, too.
13
43140
3103
Naomi Shimada: Cloe ရေ၊ တွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ်။
00:46
I'm honored to be here.
14
46276
2002
ဒီမှာ ရှိနေရတာ ဂုဏ်ယူပါတယ်။
00:48
CSB: Oh, well, thanks for joining us.
15
48312
1768
CSB: ပါဝင်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါ။
00:50
So, Naomi, you have written and spoken
16
50113
2503
ဒီတော့ Naomi ရေ၊ ရှင်က လူမှုမီဒီယာနဲ့ ပူပန်မှုကြားက
00:52
about the relationship between social media and anxiety a whole bunch,
17
52616
3337
ဆက်စပ်မှုအကြောင်း အများကြီး ရေးထား၊ ပြောထားတယ်နော်။
00:55
such as the anxiety to post online or not to post.
18
55986
4171
ဥပမာ တင်ဖို့ (သို့) မတင်ဖို့ ပူပန်မှုပေါ့။
01:00
So can you tell us a little bit more about that?
19
60190
2636
ဒီတော့ ဒီအကြောင်း နည်းနည်း ထပ်ပြောလို့ရမလား။
01:03
NS: So I always want to start by saying, even though I have written about it,
20
63794
3637
NS: ဒီတော့ ဒီအကြောင်း ရေးပြီးတာတောင် အမြဲတမ်း စပြောတာက
01:07
I still don't really feel like an expert because this is just --
21
67464
3036
ကျွမ်းကျင်သူတစ်ဦးလိုမျိုး မခံစားရသေးဘူး။ ဘာလို့လဲဆိုတော့
01:10
I always want to decenter my voice as an expert
22
70500
2303
ကျွမ်းကျင်သူတစ်ဦးလို လေသံကို အမြဲ ဖျောက်ချင်တယ်။
01:12
because I'm just feeling this out like everyone else.
23
72803
2769
ကျွန်မဟာ အခြားလူတိုင်းလိုပဲ ခံစားနေရလို့ပါ။
01:15
But in my experience,
24
75606
1968
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရဲ့အတွေ့အကြုံအရ
01:17
social media and anxiety are connected,
25
77608
3737
လူမှုမီဒီယာနဲ့ ပူပန်မှုဟာ ဆက်စပ်နေတယ်။
01:21
you know, or social media exacerbates anxious feelings.
26
81378
4404
သိတဲ့အတိုင်း လူမှုမီဒီယာက ပူပန်တဲ့ ခံစားချက်တွေကို ပိုဆိုးဝါးစေတယ်။
01:25
It exacerbates the human condition.
27
85816
2102
ဒါက လူသား အနေအထားကို ပိုဆိုးဝါးစေတယ်။
01:27
And so things that we may have insecurities and anxieties around,
28
87951
5005
ဒီလိုနဲ့ ကျွန်မတို့ ဝန်းကျင်မှာ ရှိနေလောက်တဲ့ မရေရာမှုတွေ၊ ပူပန်မှုတွေ၊
01:32
like, you know, our relationships, our bodies, our work,
29
92956
4304
ဆိုပါတော့ ဆက်ဆံရေးတွေ၊ ခန္ဓာကိုယ်တွေ၊ အလုပ်၊ ကျွန်မတို့ရဲ့ ပင်ကိုအသိကို
01:37
the things that make up our sense of self,
30
97294
2569
ပြဌာန်းတဲ့အရာတွေပေါ့။
01:39
I think the anxiety we feel
31
99896
2369
လူမှုမီဒီယာ သုံးတဲ့အခါ ခံစားရ(နိုင်)တဲ့
01:42
or we can feel when we use social media can sometimes act as a marker
32
102299
4771
ပူပန်မှုက တစ်ခါတစ်လေဘယ်မှာ အလုပ်လုပ်ဖို့ လိုတယ်(သို့) ဘယ်မှာ မလုံခြုမှု ခံစားရတယ်
01:47
for things that show us where we need to do work
33
107104
3737
ဆိုတာကို ပြသတဲ့ အရာတွေအတွက် ဖန်တီးသူတစ်ဦးလို
01:50
or where we feel insecure.
34
110874
2870
လုပ်ဆောင်နိုင်တယ်လို့ ထင်တယ်။
01:53
And sometimes it's just a message being reflected back to us.
35
113777
3503
တစ်ခါတစ်လေကျတော့ ကျွန်မတို့ကို ပြန်ဆင်ခြင်မိနေစေတာက စာတိုလေးတစ်စောင်ပါ။
01:57
And also, like I said, social media exacerbates the human condition.
36
117614
4171
ဒါ့အပြင် ပြောခဲ့သလိုပဲ လူမှုမီဒီယာတွေက လူသား အနေအထားကို ပိုဆိုးဝါးစေတယ်။
02:01
You know, as humans,
37
121818
2169
လူသားတွေဆိုတော့ မကြာခဏ
02:04
I think we so often just want to be loved and cared for and seen and adored
38
124021
5071
အချစ်ခံ၊ ဂရုစိုက်ခံ၊ လူမြင်ခံ၊ မြတ်နိုးခံ၊
02:09
or just acknowledged.
39
129092
2169
အသိအမှတ်ပြုခံချင်ကြတယ် ထင်တယ်။
02:11
So social media has also become, you know, our main mode of communication,
40
131294
6073
ဒီတော့ လူမှုမီဒီယာတွေဟာလည်း ကျွန်မတို့ရဲ့ ပင်မ ဆက်သွယ်ရေး နည်းလမ်း၊
02:17
our method of work.
41
137367
2202
အလုပ် နည်းစနစ် ဖြစ်လာတယ်။
02:19
Some of those things, those lines can start to become very blurred.
42
139603
3336
ဒီအရာတွေထဲက တချို့၊ ဒီမျဉ်းတွေက အတော့ကို စတင်မှုန်ဝါးလာတယ်။
02:22
CSB: Absolutely.
43
142973
1168
CSB: ဟုတ်တာပေါ့။
02:24
Yeah, and in addition to making lives look shiny and perfect,
44
144174
4872
ဘဝတွေကို တောက်ပပြီး ခြောက်ပစ်ကင်းဖြစ်စေတာအပြင်
02:29
social media also seems to fuel a lot of FOMO, or fear of missing out.
45
149079
4137
လူမှုမီဒီယာတွေက အခွင့်ကောင်း လက်လွတ်ရလေ တယ်ဆိုတာကိုပါ အများကြီး မီးထိုးပေးပုံရတယ်။
02:33
And I'm curious what you'd suggest for people who experience
46
153250
2836
အခြားသူတွေ အလွန်အမင်း ပျော်ရွှင်နေတဲ့ ဗီဒီယိုတွေကို
02:36
a lot of anxiety from seeing videos and images
47
156086
2636
မြင်ခြင်းကနေ ပူပန်မှု အများကြီးကြုံနေရပြီး
02:38
of other people having a ton of fun and,
48
158755
1936
ဒါကို ဘယ်လိုကိုင်တွယ်ရမယ်ဆိုတာ
02:40
you know, not knowing how to deal with that.
49
160724
2569
မသိတဲ့ လူတွေအတွက် ရှင် ဘာအကြံပြုမယ်ဆိုတာ သိချင်တယ်။
02:44
NS: I think, like I said slightly earlier,
50
164461
3570
NS: စောစောက နည်းနည်း ပြောခဲ့သလိုပဲ
02:48
the feelings of anxiety when they come up,
51
168065
2802
ထင်တယ်။ ပူပန်စိတ်တွေ ဖြစ်လာတဲ့အခါ
02:50
like, what is that message, you know,
52
170901
2369
ဆိုပါတော့ ဒီသတင်းတိုက ဘာလဲပေါ့။
02:53
taking that step back and being, like, why do I feel this way?
53
173270
4504
နောက်ဆုတ်ပြီး ငါဘာလို့ ဒီလို ခံစားမိတာလဲ။
02:57
Why is this making me feel like this?
54
177808
2469
ဘာကြောင့် ဒါကို ဒီလို ခံစားမိစေတာလဲပေါ့။
03:00
And kind of reading into it.
55
180310
1435
ဒါကို အလေးအနက် တွေးတာမျိုးပါ။
03:01
And in my personal experience,
56
181778
1669
ကျွန်မရဲ့ ကိုယ်တိုင် အတွေ့အကြုံအရ
03:03
the thing that works for me
57
183480
2402
ကျွန်မအတွက် အလုပ်ဖြစ်တာက
03:05
is just taking a step back, taking a moment,
58
185916
3069
နောက်တစ်လှမ်းဆုတ်၊ ခဏလောက် အချိန်ယူတာပါ။
03:09
you know, if something is making me feel bad,
59
189019
3103
ဥပမာ တစ်ခုခုက ကျွန်မကို စိတ်မသာမယာဖြစ်စေရင်၊
03:12
for example, if social media --
60
192155
2336
လူမှုမီဒီယာတွေက... ဒါကို အရာတစ်ခုအဖြစ် တွေးရင်၊
03:14
if we thought of it as a substance, for example,
61
194524
2269
ဥပမာ တစ်ခုခုက ရှင့်ကို စိတ်မသာမယာဖြစ်စေရင်
03:16
if something was making you feel bad, what would you do about it?
62
196793
3203
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး ရှင်ဘာလုပ်မလဲ။
03:20
Would you stop using it?
63
200030
2536
ဒါကို အသုံးပြုတာကို ရပ်ပစ်မှာလား။
03:22
You know, I think there's levels to this because sometimes, you know,
64
202566
3670
ဒါအတွက် အဆင့်တွေ အများကြီးရှိတယ် ထင်တယ်။ ဘာလို့လဲဆိုတော့ အခု ကျွန်မတို့မှာ
03:26
we may have work now that is so intertwined with social media
65
206269
3270
လူမှုမီဒီယာနဲ့ ယှက်နွယ်နေတဲ့ အလုပ်ရှိနေနိုင်တယ်။
03:29
and it can't just be like, oh, stop using it.
66
209573
2135
သုံးတာ ရပ်လိုက်မယ်လို့ လုပ်လို့မရဘူးလေ။
03:31
And I know that there's a spectrum.
67
211742
3003
နယ်ပယ်တစ်ခု ရှိတာတော့ သိတယ်။
03:34
And I'm also navigating this constantly myself
68
214778
4404
ကျွန်မကိုယ် ကျွန်မလည်း ဒါကို အမြဲမပြတ် လှည့်ကြည့်နေတာပဲလေ။
03:39
when as a public-facing person,
69
219182
2336
လူထုကို ရင်ဆိုင်နေရတဲ့ လူတစ်ယောက်အနေနဲ့
03:41
my job is so intertwined with social media
70
221551
3137
ကျွန်မရဲ့အလုပ်က လူမှုမီဒီယာနဲ့ ယှက်နွယ်လွန်းတော့
03:44
and it's something I want to do less and less.
71
224721
2369
ဒါကို အသုံးပြုတာ နည်းသထက် နည်းချင်တဲ့အခါမှာပါ။
03:47
So I'm navigating that kind of boundary for me all the time.
72
227424
3437
ကျွန်မအတွက်တော့ ဒီနယ်နိမိတ်မျိုးကို တစ်ချိန်လုံး လှည့်ကြည့်နေတာပါ။
03:50
So it's just negotiating,
73
230894
2035
ဒီတော့ ဒါက ကျော်လွှားခြင်းသက်သက်ပါ။
03:52
sometimes it's not as clear cut, you know,
74
232963
3570
တစ်ခါတစ်လေတော့ ပြတ်ပြတ်သား မဟုတ်ဘူးလေ။
03:56
it may for you start as take the weekends off, or you know,
75
236533
3604
ရှင့်အတွက်တော့ သီတင်းပတ်အဆုံးတွေမှာ အနားယူတာနဲ့ စတာဖြစ်လောက်တယ်။
04:00
I actually personally most of the time don't have social media on my phone.
76
240170
3537
တကယ်တမ်း ကိုယ်တိုင်တော့ အချိန်အများစု ကျွန်မဖုန်းမှာ လူမှုမီဒီယာ မရှိဘူး။
04:03
And just when I have to do something for work,
77
243707
2169
အလုပ်အတွက် တစ်ခုခု လုပ်ဖို့လိုတဲ့အခါမှပါ။
04:05
that's when I interact with it,
78
245876
1534
ဒါက အပြန်အလှန် ဆက်သွယ်ချိန်ပါ။
04:07
especially this year that's been so heavy, you know,
79
247444
3437
အထူးသဖြင့် အတော့ကို လေးလံလွန်းတဲ့ ဒီနှစ်ပေါ့။ သိတဲ့အတိုင်း
04:10
and where there is no "off" button
80
250914
2803
’ပိတ်“တဲ့ ခလုတ်ကို မရှိတာလေ။
04:13
and every new day bringing such bad news,
81
253717
2536
နေ့သစ်တိုင်းဟာ သတင်းဆိုးတွေကို ယူလာတာမျိုးလေ။
04:16
like, I'm a very sensitive person,
82
256253
2369
ကျွန်မက အလွန်ကို အထိမခံနိုင်တဲ့ သူတစ်ယောက်ဆိုတော့
04:18
so I have to do the things I know that I need to take care of myself,
83
258655
4238
ကိုယ့်ကိုယ်ကို ဂရုစိုက်ဖို့ လိုတယ်လို့ သိတဲ့အရာတွေကို လုပ်ဖို့လိုတယ်လေ။
04:22
which is not scroll.
84
262926
1869
စာကြောင်းတွေကို ဟိုဒီ မရွှေ့တာပေါ့။
04:24
Also, I've had an injury in my hand,
85
264828
2469
အပြင် ကျွန်မရဲ့လက်မှာ ဒဏ်ရာတစ်ခုရှိတယ်။
04:27
which means I can't actually scroll,
86
267330
2203
ဆိုလိုတာက တကယ့်ကို ရွှေ့လို့မရတာပါ။
04:29
so I'm like, "This is a sign!
87
269566
1468
ဒီတော့ “ဒါဟာ အချက်ပြတာပဲ။
04:31
I'm just not supposed to be interacting like that right now."
88
271067
4205
လောလောဆယ် ငါ အပြန်အလှန် ဆက်သွယ်တာ မလုပ်သင့်ဘူး“ပေါ့။
04:35
So just listening and knowing
89
275305
2202
ဒီတော့ ဖိအားအောက်မှာ
04:37
that you don't have to fall under the pressure.
90
277541
2202
လဲကျစရာမလိုတာကို နားထောင်ခြင်း၊ သိနေခြင်းပါ။
04:39
Like, I think so often we think that if we don't post,
91
279743
3370
မကြာခဏ ကျွန်မတို့ တွေးမိတာက ငါတို့ မတင်ဘူးဆိုရင် ငါတို့ တည်ရှိမနေဘူး
04:43
we don't exist.
92
283113
1301
ဆိုတာမျိုး ထင်တယ်။
04:44
Our existence, you know --
93
284447
3270
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဖြစ်တည်မှုက သိတဲ့အတိုင်း
04:47
we only exist when other people see us existing.
94
287717
2570
ရှိနေတာ အခြားသူတွေ မြင်တဲ့အခါ ကျွန်မတို့ တည်ရှိတာလေ။
04:50
Like, that, that whole line, like,
95
290287
1768
ဒါက တစ်လျှောက်လုံးလေ။
04:52
"Oh, if you didn't post about it, it didn't happen."
96
292088
3137
“အိုး၊ ဒီအကြောင်း နင် မတင်ရင် ဒါ မဖြစ်ခဲ့ဘူးပဲ။”
04:55
That concept.
97
295225
1735
ဒီအယူအဆပါ။
04:57
We've started to internalize, you know,
98
297294
1868
ကျွန်မတို့ စတင်နှလုံးသွင်းတာက
04:59
especially my generation of millennials, gen-Z,
99
299162
3937
အထူးသဖြင့် ကျွန်မရဲ့ ထောင်စုသား မျိုးဆက် ဂျင်ဇီးပေါ့၊
05:03
like, if you didn't post it, it didn't happen.
100
303133
2936
မတင်ရင် ဒါ မဖြစ်ခဲ့ဘူးပဲ။
05:06
And so it's just like going back and being like, OK, is that true?
101
306102
4905
ဒီလိုနဲ့ အိုကေ၊ဒါ အမှန်လား ဆိုတာမျိုးဆီ ပြန်သွားနေတယ်။
05:11
Why do I feel the need to share this?
102
311408
2769
ဘာကြောင့် ဒါကို မျှဝေဖို့လို တယ်လို့ ငါ ခံစားမိလဲ။
05:14
And asking those questions.
103
314177
1802
ဒီမေးခွန်းတွေ မေးတာပါ။
05:16
And that's what I do.
104
316646
1569
ဒါက ကျွန်မ လုပ်တာပါ။
05:18
So like I said, I'm not an expert,
105
318248
1735
ပြောခဲ့သလို ကျွန်မက ဆရာကြီး မဟုတ်ဘူး။
05:20
I too I'm working this out and every day feels totally different.
106
320016
3571
ကျွန်မလည်း ဒါကို အဖြေထုတ်နေပြီး နေ့တိုင်းက လုံးဝ ခြားနားတယ် ထင်မိတယ်။
05:23
But asking those questions is a great place to start.
107
323620
3971
ဒါပေမဲ့ ဒီမေးခွန်းတွေ မေးတာက စတင်ဖို့ အကောင်းဆုံး နေရာတစ်ခုပါ။
05:27
CSB: Thank you for that.
108
327624
1168
CSB: ဒီအတွက် ကျေးဇူးပါ။
05:28
So we have a question from the audience.
109
328825
1935
ဒီတော့ ပရိသတ်ဆီက မေးခွန်းတစ်ခုရှိတယ်။
05:30
Let's bring that up.
110
330760
1368
ဒါကို တင်ပြလိုက်ရအောင်။
05:32
OK, so related to this, from Facebook,
111
332762
2503
ကောင်းပြီ၊ ဒါနဲ့ သက်ဆိုင်တာက Facebook ကနေပါ။
05:35
"What question should we be asking ourselves
112
335298
2303
“လူမှုမီဒီယာမှာ မတင်ခင် ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်
05:37
before we post on social media?"
113
337634
2069
ဘယ်မေးခွန်း မေးသင့်လဲ။
05:40
NS: So I like to ask myself, like, why do I want to share this right now?
114
340871
5705
NS: ဒီတော့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးချင်တာက ဒါကို ဘာကြောင့် အခု ငါ မျှဝေချင်တာလဲ။
05:46
Is this something --
115
346610
1468
ဒါက တစ်ခုခုပေါ့နော်၊
05:48
as a person that has grown up on the internet, on social media,
116
348078
5405
အင်တာနက်၊ လူမှုမီဒီယာမှာ ကြီးပြင်းလာတဲ့ လူတစ်ယောက်အနေနဲ့
05:53
so often how I validated myself and my sense of self
117
353516
5039
တစ်ခုခု တင်တာနဲ့ ဒါကို လူတွေ တုံ့ပြန်ခြင်းက ကိုယ်တိုင်နဲ့
05:58
was posting something and people reacting to it.
118
358555
2669
ပင်ကို သဘော၊ကို မကြာခဏ ဘယ်လို သက်သေပြခဲ့လဲ။
06:01
And I think that's just very murky territory.
119
361258
2402
ဒါက အလွန် မှုန်ဝါးတဲ့ နယ့်မြေ တစ်ခုပဲလို့ ထင်တယ်။
06:04
I think like, you know,
120
364027
1869
ထင်တာက သိတဲ့အတိုင်း မျှဝေဖို့ဖို့
06:05
why do I feel the need to share this?
121
365929
1802
လိုတယ်လို့ ဘာလို့ ခံစားမိလဲ။
06:07
Is this something that feels also private to me?
122
367764
4071
ဒါက ကျွန်မအတွက် ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ဆန်လွန်းတာ တစ်ခုခုလား။
06:11
You know, in my opinion, on whether,
123
371868
2136
ကျွန်မရဲ့ အမြင်မှာ မှန်းဖြေတာဖြစ်ဖြစ်ပေါ့။
06:14
and I guess, you know, I have not the biggest social media following,
124
374037
3904
ကျွန်မမှာ လူမှုမီဒီယာ ပရိသတ် အများဆုံးမရှိပေမဲ့
06:17
but a social media following,
125
377974
1902
လူမှုမီဒီယာ ပရိသတ်တစ်ယောက်
06:19
that sometimes, when I'm like, does that person, for me,
126
379910
3670
တစ်ခါတစ်ရံတော့ ဒီလူက လုပ်တာပါ။ ကျွန်မအတွက်တော့
06:23
does my family member want to be shown online, for example,
127
383613
3637
ကျွန်မရဲ့ မိသားစုဝင်က အွန်လိုင်းမှာ ပြစေချင်တာပါ။
06:27
like, or is this a private moment?
128
387250
2069
ဥပမာ ဒါက သီးသန့် အချိန်လားပေါ့။
06:29
I think navigating, like, do I feel not good about myself right now
129
389653
5238
လျှောက်ကြည့်နေတာက ကျွန်မအထင် ကျွန်မ အခု စိတ်မသာမယာဖြစ်နေပြီး
06:34
and is posting a picture of myself looking, like, hot,
130
394925
3837
ကိုယ် ဖြစ်နေတဲ့ ပုံ၊ မိုက်နေတာ၊
06:38
or whatever the equivalent of looking really happy --
131
398762
3570
ဘာဖြစ်ဖြစ် ပျော်နေတဲ့ပုံပေါက်နေတာနဲ့ တူတာကို တင်နေတာမျိုးပေါ့။
06:42
I think sometimes so often we post about the things that we are yearning for,
132
402365
5306
တစ်ခါတစ်လေ ကျွန်မတို့ တမ်းတ နေတာကို မကြာခဏ တင်ကြတာ ထင်တယ်။
06:47
whether that's attention, love, craving.
133
407704
2469
ဒါက ဂရုစိုက်မှု၊ အချစ်၊ တောင့်တနေတာ တစ်ခုခုပေါ့။
06:50
And I think there's deeper underlying messages
134
410173
4037
တစ်ခါတစ်လေ တင်တာရဲ့ နောက်ကွယ်မှာ ပိုနက်ရှိုင်းတဲ့ ပုန်းကွယ်နေတဲ့
06:54
behind posting sometimes, you know,
135
414210
2636
သတင်းစကားတွေ ရှိတယ်ထင်တယ်။
06:56
and that it is a projection of the things that we want in our lives,
136
416846
3871
ဒါ ကျွန်မတို့ဘဝမှာ လိုချင်တဲ့ အရာတွေရဲ့ စိတ်မြင်ကွင်းတစ်ခုပါ။
07:00
for example, posting photos of people you want better relationships with
137
420750
4071
ဥပမာ ကိုယ်က ပိုကောင်းတဲ့ ဆက်ဆံရေး လိုချင်တဲ့ လူတွေရဲ့ ဓာတ်ပုံတွေ တင်တာ
07:04
or, you know,
138
424854
1168
(သို့) သိတဲ့အတိုင်း
07:06
there's a big spectrum of experience.
139
426022
2937
ကြီးမားတဲ့ အတွေ့အကြုံရဲ့ နယ်ပယ်တစ်ခုလေ။
07:08
But for me, I just try to ask myself,
140
428959
3370
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မအတွက်တော့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ကြိုးစား မေးကြည့်တာက
07:12
why do I feel the need to make this public right now?
141
432362
2502
ဘာကြောင့် အခု ငါဟာ လူသိအောင်လုပ်ဖို့ လိုတာလဲ။
07:14
Is this something that I am proud of?
142
434898
2002
ဒါက ငါ ဂုဏ်ယူရတဲ့ တစ်ခုခုမို့လား။
07:16
And it's no critique.
143
436933
1201
ဒါက ဝေဖန်စရာမဟုတ်ပါဘူး။
07:18
This is really questions that are just a gauge where I'm at
144
438168
3303
ဒါက ကျွန်မ ရှိနေတဲ့နေရာ(သို့) အခြားသူတစ်ယောက်ရှိနေတဲ့ နေရာကို
07:21
or where someone else is at with it.
145
441504
2470
ခန့်မှန်းချက်သက်သက်ပါ။
07:24
Like, is this something that actually
146
444007
1768
ဆိုပါတော့ ဒါက ကျွန်မ ကိုယ်ပိုင်ဘဝမှာ
07:25
I just need to pay attention to in my own life privately,
147
445809
4237
သိုသိုသိပ်သိပ် အာရုံစိုက်ဖို့ပဲ လိုတဲ့ တစ်ခုခုလား။
07:30
of, like, this is something I should be working on or thinking about,
148
450080
3270
ဒါက လုပ်ဆောင်ဆနေဖို့(သို့) စဉ်းစားနေဖို့သင့် တစ်ခုခုလား။
07:33
or there's just deeper questions about context,
149
453383
2769
(သို့) အခြေအနေနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ပိုလေးနက်တဲ့ အရေးကြီးတဲ့
07:36
I think, that are important.
150
456186
1368
မေးခွန်းတွေရှိတယ် ထင်တယ်။
07:37
CSB: Yeah, yeah.
151
457587
1201
CSB: ဟုတ်တာပေါ့။
07:38
And I think as we're now at our final question,
152
458788
3137
အခု ကျွန်မတို့ရဲ့ နောက်ဆုံးမေးခွန်း ရောက်ပြီထင်တယ်။
07:41
which is something that I think is related to what you're saying
153
461958
3037
ဒါက တင်ဖို့၊ မတင်ဖို့ဆိုတဲ့အခါ ရှင်ပြောနေတာနဲ့
07:44
around when to post or not to post,
154
464995
2102
ပတ်သက်နေတယ် ထင်တယ်။
07:47
but from a different angle, which is, you know,
155
467130
2569
ဒါပေမဲ့ မတူတဲ့ အမြင်တစ်ခုကနေပါ။ လူအများအပြားမှာ
07:49
a lot of people have anxiety about whether or not to post
156
469733
2702
သူတို့ရဲ့ လူမှုရေး တရားမျှတမှု တက်ကြွလှုပ်ရှားမှုတွေကို
07:52
their social justice activism on their accounts
157
472435
2570
သူတို့ရဲ့ အကောင့်မှာ တင်ဖို့၊ မတင်ဖို့
07:55
and regardless of the activism they might be already doing
158
475038
2736
ပူပန်မှုရှိပြီးတက်ကြွလှုပ်ရှားမှုက လူမှုမီဒီယာ အပြင်မှာ
07:57
outside of social media, right?
159
477774
1768
လုပ်ပြီးလောက်တာ ဂရုမထားဘဲပေါ့။
07:59
And some people just find it performative.
160
479576
2002
တချို့က ဖျော်ဖြေမှုဆန်တယ်လို့ မြင်တယ်။
08:01
But at the same time, there was a fear of looking apathetic
161
481611
2770
ဒါပေမဲ့ တစ်ချိန်တည်းမှာ လူမှုမီဒီယာမှာ လူမှု တရားမျှတမှု
08:04
if people are not posting about social justice on social media.
162
484414
2970
အကြောင်းမတင်ရင် စိတ်မပါတဲ့ ပုံပေါက်တာကို ပူပန်မှုက ရှိတယ်။
08:07
So how do you suggest people deal with that anxiety
163
487384
2702
ဒီတော့ ဒီပူပန်မှုကို ကိုင်တွယ်တာနဲ့ ဒါကို တွေးတဲ့
08:10
and think about that?
164
490120
1401
သူတွေကို ဘယ်လို အကြံပေးမလဲ။
08:12
NS: I mean, that's definitely an anxiety of our generation, right?
165
492088
4471
NS: ဆိုလိုတာက ဒါက ကျွန်မတို့ မျိုးဆက်ရဲ့ ပူပန်မှုတစ်ခုဆိုတာ တကယ်ပဲလား။
08:16
Anxieties around posting about social justice.
166
496893
2236
လူမှု တရားမျှတမှုအကြောင်း တင်တဲ့ ပူပန်မှုတွေက
08:19
I think the big question here is asking ourselves, like,
167
499129
2669
ဒီမေးခွန်းကြီးက ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးတာထင်တယ်။
08:21
what am I doing in my own life?
168
501831
2469
ဥပမာ ကိုယ့်ကိုယ်ပိုင်ဘဝမှာ ကိုယ်ဘာလုပ်နေလဲ။
08:24
You know, and again, there is a spectrum,
169
504701
3236
ထပ်ပြော ရရင် အဲဒီမှာ နယ်ပယ်တစ်ခုရှိတယ်။
08:27
because there's a lot of people
170
507971
1735
ဘာလို့လဲဆိုတော့ လူမှု မီဒီယာကတစ်ဆင့်
08:29
who are sharing a lot of important information via social media.
171
509739
4038
အရေးကြီးတဲ့ သတင်းအချက်အလက်များစွာ ကို မျှဝေနေကြတဲ့ လူအများအပြား ရှိလို့ပါ။
08:33
So you have, like, organizers and then everybody else.
172
513777
2802
ဒီတော့ စည်းရုံး တွေရှိတယ်၊ နောက်တော့ အခြားလူတိုင်းပါ။
08:36
But if you are --
173
516613
1802
ဒါပေမဲ့ ရှင်သာ
08:38
Once again, you know, I can't speak for everybody,
174
518448
2402
ထပ်ပြောရရင် လူတိုင်း ကိုယ်စားပြောမပေးနိုင်ပေမဲ့
08:40
but just I think it's --
175
520884
3103
ဒီကိုးကားချက်ကို Oregon က
08:44
I read this quote by an activist in Oregon,
176
524020
2870
တက်ကြွလှုပ်ရှားသူ တစ်ဦးဆီက ဖတ်မိတာ ထင်တယ်။
08:46
a lifetime organizer called Grace Lee Boggs,
177
526890
2435
Grace Lee Boggs လို့ခေါ်တဲ့ တစ်သက်သာ စည်းရုံးသူပါ။
08:49
and she said that, you know, that a lot of times in our lives
178
529325
3270
သူပြောတာက ကျွန်မတို့ဘဝတွေရဲ့ အချိန်အများအပြားမှာ မိမိကိုယ်ကိုယ်
08:52
we don't prioritize the importance of self-reflection and revolution.
179
532629
5138
ဆင်ခြင်ခြင်းနဲ့ တော်လှန်ရေးရဲ့ အရေးပါမှုကို ကျွန်မတို့ ဦးစားမပေးကြဘူး။
08:58
And I think, you know, we so care about optics.
180
538101
4638
ကျွန်မတို့ဟာ သိတဲ့အတိုင်း အမြင်အာရုံနဲ့ ပတ်သက်ပြီး သိပ်ဂရုစိုက်ကြတယ်ထင်တယ်။
09:02
We don't want people to think that we are racists, sizeist, sexist, etc.
181
542739
4471
လူမျိုးရေးခွဲခြားသူတွေ၊ ဘက်လိုက်သူ၊ လိင်ခွဲခြားသူလို့ ကိုယ့်ကို မထင်စေချင်ဘူး။
09:07
But to not create and redo this kind of harm in the world,
182
547243
5906
ကမ္ဘာထဲမှာ ဒီအန္တရာယ်မျိုး မဖန်တီးဖို့၊ ထပ်မလုပ်ဖို့ အကျိုးဆက်တစ်ခုခုထိ
09:13
we need to understand and really reflect
183
553183
2669
အားလုံး နှလုံးသွင်းထားတဲ့ ဒီစနစ်တွေကို
09:15
on these systems that we've all internalized to some effect.
184
555852
4204
နားလည်ပြီး တကယ့်ကို ဆင်ခြင်ဖို့လိုအပ်တယ်။
09:20
So to understand, like, where am I on the spectrum?
185
560557
2903
ဒီတော့ နားလည်ဖို့ဆိုရင် ကျွန်မက နယ်ပယ်ရဲ့ ဘယ်နေရာမှာရှိလဲ။
09:23
How do I benefit?
186
563493
1201
ဘယ်လို အကျိုးရှိလဲ။
09:24
All of these things actually really take time and deep, you know,
187
564694
5172
ဒီအရာတွေအားလုံးက တကယ်ပဲ အချိန်ယူပြီး လေးနက်ဖို့လိုတယ်။
09:29
self-reflection and work.
188
569899
2369
ကိုယ်တိုင် ဆင်ခြင်မှုနဲ့ အလုပ်ပါ။
09:32
And that kind of questioning, I think,
189
572302
2636
ဒီလိုမေးခွန်းထုတ်ခြင်းက
09:34
is something that I find it helpful to be offline
190
574971
3470
အွန်လိုင်းကနေ ထွက်ဖို့ အထောက်အကူပြုတယ်လို့ ထင်တယ်။
09:38
because I'm like, otherwise, I'm just listening
191
578475
2202
ဘာလို့ဆိုတော့ တစ်နည်းဆိုရရင် အခြားလူတိုင်း
09:40
to what everybody else is saying.
192
580710
1602
ပြောနေတာကို နားထောင်နေလို့ပါ။
09:42
Like, are these my thoughts and my feelings
193
582312
2903
ဆိုပါတော့ ဒါတွေက ကျွန်မရဲ့ အတွေးတွေနဲ့ ခံစားချက်တွေလား။
09:45
or am I just internalizing
194
585248
2202
(သို့) အခြားသူတွေ လေထုထဲမှာနဲ့
09:47
what other people are just shouting into the atmosphere
195
587484
2602
အင်တာနက်ထဲမှာ အော်ဟစ်နေတာကို ကျွန်မ
09:50
and into the internet?
196
590086
1201
နှလုံးသွင်းနေတာလား။
09:51
I think, there's moments where obviously,
197
591287
3070
ရှင်းနေတာက ဇွန်လမှာ အုံကြွမှုတွေ အများကြီးရှိတဲ့ ကာလတွေက
09:54
a lot the uprisings in June would not have happened
198
594390
2436
ဒီမျှဝေထားတဲ့ သတင်းအချက်အလက်နဲ့ လုပ်ဆောင်မှုအတွက်သာ
09:56
if it wasn't for the information that was shared
199
596826
2269
မဟုတ်ခဲ့ရင် ဖြစ်ပျက်ခဲ့မှာမဟုတ်ဘူးလေ။
09:59
and that action, of course, was so important.
200
599129
2569
တကယ်တော့ ဒါက သိပ်အရေးကြီးပါတယ်။
10:01
But I think there's different phases, you know.
201
601731
2536
ဒါပေမဲ့ ခြားနားတဲ့ အဆင့်တွေရှိတယ်ထင်တယ်။
10:05
And when it's just about shame and optics,
202
605001
3103
ဒါက ရှက်စိတ်နဲ့ အမြင်အာရုံ အကြောင်းပဲ ဖြစ်တဲ့အခါ
10:08
that's not how we change the world.
203
608138
1768
ဒါက ကမ္ဘာကို ပြောင်းလဲစေပုံ မဟုတ်ဘူး။
10:09
For us to change the world,
204
609939
1335
ကမ္ဘာကိုပြောင်းလဲစေဖို့
10:11
we need to inhabit and act on these reflections.
205
611307
4972
ကျွန်မတို့ ဒီဆင်ခြင်မှုတွေကို ဟန့်တား၊ လုပ်ဆောင်ဖို့ လိုတယ်။
10:16
So I think there are again, more questions to ask ourselves, like,
206
616913
6306
ဒီတော့ ထပ်ပြောရရင် မိမိကိုယ်ကိုယ် မေးဖို့ နောက်ထပ် မေးခွန်းတွေပေါ့။
10:23
do I just not want people to think that I do this?
207
623253
2602
ဆိုပါတော့ ကိုယ် ဒါလုပ်တယ်လို့ လူတွေ မထင်စေချင်တာပဲလား။
10:26
And often we are in echo chamber of the people who follow us
208
626256
3403
မကြာခဏ ကျွန်မတို့ဟာ ကိုယ့်ကိုအားပေးတဲ့၊ ကိုယ်က အားပေးတဲ့ လူတွေရဲ့
10:29
and people we follow, right?
209
629692
2036
ပဲ့တင်ခန်းတွေထဲမှာ ရှိနေတာမို့လား။
10:31
So a lot of the times we're just sharing and shouting
210
631761
2703
ဒီတော့ ကျွန်မတို့နဲ့ အကြိုက်တူတာတွေရှိတဲ့
10:34
into the atmosphere of people who have the same ideals as us.
211
634464
4604
လူတွေရဲ့ လေထုထဲကို အကြိမ်များစွာ မျှဝေ၊ အော်ဟစ်နေကြတာပါပဲလေ၊
10:39
And that energy can be used in a different way.
212
639602
3537
ပြီးတော့ ဒီစွမ်းအင်ကို မတူတဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုမှာ အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။
10:44
And also sometimes inhibits, I think, real harder conversations from happening,
213
644374
4237
တစ်ခါတစ်လေ ဟန့်တားတာပေါ့။အဖြစ်အပျက်ကနေ တကယ် ပိုခက်ခဲတဲ့ စကားဝိုင်းလို့ ထင်တယ်။
10:48
because I think social media isn't often an intimate enough of a space
214
648645
4871
ဘာလို့လဲဆိုတော့ လူမှုမီဒီယာက မကြာခဏ ကျွန်မတို့ မေးဖို့ကြောက်တဲ့ မေးခွန်းတွေကို
10:53
to be able to ask each other questions that we're afraid to ask.
215
653550
3470
မေးနိုင်ဖို့ ရင်းနှီးလောက်တဲ့ နေရာတစ်ခု မဟုတ်ဘူးထင်တယ်။
10:57
Or mistakes, it's not favorable to making mistakes anymore,
216
657053
4037
ဒါမှမဟုတ် အမှားတွေ၊ အမှားတွေလုပ်ဖို့ ကောင်းတဲ့နေရာ မဟုတ်တော့ဘူး။
11:01
which is my critique and sadness about social media.
217
661124
3103
ဒါက လူမှုမီဒီယာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ ကျွန်မရဲ့ဝေဖန်မှု၊ ဝမ်းနည်းမှုပါ။
11:04
You know, our biggest fear is being called out for something.
218
664260
3404
အကြီးဆုံး အကြောက်တရားက တစ်ခုခုအတွက် လူသိရှင်ကြား ဝေဖန်ခံရတာပါ။
11:07
But this call-out culture, sometimes, not always,
219
667664
4237
ဒါပေမဲ့ ဒီလူသိရှင်ကြား ဝေဖန်တဲ့ ယဉ်ကျေးမှု က တစ်ခါတစ်လေပါ၊ အမြဲမဟုတ်ဘူး။
11:11
I understand its role and place in society,
220
671935
2168
ဒီကဏ္ဍကို နားလည်ကာ လူ့အဖွဲ့အစည်းမှာ နေရာပေးတယ်
11:14
but sometimes doesn't allow for us
221
674137
2702
ဒါပေမဲ့ တစ်ခါတစ်လေတော့ ကျွန်မတို့ နှလုံးသွင်းထားတဲ့
11:16
to have more engaged conversations around these systems
222
676873
5238
ဒီစနစ်တွေဝ်းကျင်မှာ ကျွန်မတို့အတွက် ပိုအာရုံစိုက်ထားတဲ့ စကားဝိုင်းတွေ
11:22
that we've internalized.
223
682145
1768
ဖြစ်ပေါ်ခွင့်မပေးဘူး။
11:24
And we all make mistakes and we all have to learn
224
684414
2803
ကျွန်မတိုအားလုံး အမှားတွေ လုပ်ကာ သင်ယူဖို့လိုပြီး
11:27
and sometimes it doesn't allow for that to happen.
225
687250
2769
တစ်ခါတစ်လေကျတော့ ဒါကို ဖြစ်ခွင့်မပေးတာပါ။
11:30
CSB: Yeah, yeah, yeah.
226
690787
1768
CSB: ဟုတ်ပါတယ်။
11:32
Well, I think that's beautifully said
227
692589
1801
လှလှပပလေး ပြောသွားတာလို့ ထင်တယ်။
11:34
and we've come to the end of our time here.
228
694424
2035
ဒီမှာ အဆုံးသတ်ဖို့ အချိန်ကျပါပြီ။
11:36
But I am so grateful to you for this conversation, Naomi,
229
696492
2770
ဒါပေမဲ့ ဒီစကားဝိုင်းအတွက် သိပ်ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ Naomi ရေ။
11:39
and thank you for sharing all this.
230
699295
2436
ဒါအားလုံး မျှဝေပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါ။
11:41
I'll talk to you soon. Take care.
231
701731
2636
မကြာခင် ပြောကြဦးမယ်နော်။ ဂရုစိုက်နော်။
11:44
NS: Thank you, Cloe and everyone.
232
704400
2002
NS: ကျေးဇူးပါ၊ Cloe ရေ။ လူတိုင်းကိုရောပါ။
11:46
Much love.
233
706436
1134
အရမ်းချစ်တယ်နော်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7