Why You Should Embrace Mediocrity | Crispin Thurlow | TED

82,950 views ・ 2024-01-02

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
So a few years ago,
0
4000
1167
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်က
00:05
I had to make a work trip to Stockholm.
1
5208
2250
စတော့ဟုမ်းကို အလုပ်ခရီးတစ်ခု သွားခဲ့ရတယ်။
00:07
And because it was the school holidays,
2
7792
1875
ကျောင်းအားလပ်ရက်တွေဖြစ်နေတော့
00:09
I needed to take my two kids along with me.
3
9708
2167
ကလေးနှစ်ယောက်ကို အတူ ခေါ်သွားဖို့လိုတာပေါ့။
00:11
And at the time they were 14 and 12.
4
11875
3000
အဲဒီအချိန်တုန်းက သူတို့က အသက် ၁၄ နှစ်နဲ့ ၁၂ နှစ်ပါ။
00:15
Anyway, my local colleagues, needless to say,
5
15292
3166
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ပြောစရာမလိုတာက၊ ဒေသခံ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေက
00:18
were really very supportive.
6
18500
1750
အထောက်အကူပေးပါတယ်။
00:20
And in fact, knowing that I do research on language and social class,
7
20292
4000
တကယ်တော့ ဘာသာစကားနဲ့ လူတန်းစားနဲ့အကြောင်း ကျွန်တော် သုတေသနလုပ်တာ သိတဲ့အတွက်
00:24
they'd also clearly enjoyed arranging to put us into a hotel
8
24333
3917
Elite Hotels ဆိုတဲ့ ကြီးမားတဲ့ ဆွီဒင် ဟိုတယ်ခွဲတွေက ပိုင်တဲ့ ဟိုတယ်တစ်ခုထဲမှာ
00:28
belonging by a large Swedish chain called Elite Hotels.
9
28292
5208
ကျွန်တော်တို့ကို ထားဖို့ သူတို့ စီစဉ်ပေးချင်ကြတာက ရှင်းပါတယ်။
00:34
So on the day that we arrived,
10
34375
1458
ဒါနဲ့ ကျွန်တော်တို့ ရောက်တဲ့နေ့မှာ
00:35
we checked in and then we made our way straight up to our room.
11
35875
3166
စာရင်းသွင်းပြီးတဲ့နောက် အခန်းဆီ တန်းသွားခဲ့ကြတယ်။
00:39
But as soon as we crossed the threshold,
12
39083
2375
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့ တံခါးခုံကို ဖြတ်လိုက်တာနဲ့
00:41
my oldest son declared with genuine frustration,
13
41500
3125
သားအကြီးဆုံးက "ဒါက ထိပ်တန်းမဟုတ်ဘူး" လို့ သဘောရိုးနဲ့
00:44
"But this isn't elite."
14
44666
1709
စိတ်ပျက်မှုကို ပြတ်ပြတ်သားသားပြောတယ်။
00:46
(Laughter)
15
46375
1833
(ရယ်သံများ)
00:48
And I was a little bit surprised,
16
48250
1583
ကျွန်တော် နည်းနည်း အံ့သြပေမဲ့၊
00:49
but also kind of really curious to know exactly what he meant.
17
49875
2958
သူ ဆိုလိုတာကို အတိအကျ သိချင်စိတ်လည်း ပြင်းပြခဲ့တယ်။
00:52
So I sort of pressed him, and he quickly explained to me
18
52833
2917
ဒါနဲ့ အခန်းက ထိပ်တန်း ဖြစ်လောက်အောင် မကြီးဘူးလို့
00:55
that the room was just not big enough to be elite.
19
55791
3834
သူ့ကို ဆုပ်ကိုင်လိုက်သလိုနဲ့ အမြန် ရှင်းပြလိုက်တယ်။
00:59
(Laughter)
20
59666
1167
(ရယ်သံများ)
01:02
So in that moment,
21
62125
1166
ဒိတော့ ဒီအခိုက်အတန့်မှာ
01:03
I realized that my son had already learned two really important lessons
22
63333
3542
သားက နေ့စဉ် ဘာသာစကားနဲ့ပတ်သက်ပြီး တကယ့် အရေးကြီးတဲ့ သင်ခန်းစာနှစ်ခု
01:06
about everyday language.
23
66916
1834
သင်ယူပြီးသားဆိုတာကို သိလိုက်ရတယ်။
01:09
First, that words are very influential,
24
69125
3583
ပထမက၊ စကားလုံးတွေဟာ အလွန်သြဇာလွှမ်းမိုးပေမဲ့၊
01:12
but their meaning can often be slippery.
25
72750
2333
ဒါတွေရဲ့ အဓိပ္ပာယ်က စိတ်မချရတာပါ။
01:16
And second, that the language of superiority and comparison
26
76125
4208
ဒုတိယက၊ သာလွန်မှုနဲ့ နှိုင်းယှဉ်မှုရဲ့ ဘာသာစကားက
01:20
can lead to disappointment.
27
80375
1875
စိတ်ပျက်စရာ ဖြစ်စေနိုင်တယ်ဆိုတာပါပဲ။
01:23
But it's tough.
28
83208
1209
ဒါပေမဲ့ ဒါက ခက်ခဲပါတယ်။
01:25
Nowadays we're bombarded with messages about excellence,
29
85500
4083
အခုတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ ထူးချွန်မှု၊ ထူးခြားမှုနဲ့ အောင်မြင်မှုနဲ့ပတ်သက်တဲ့
01:29
distinction and success,
30
89625
1917
သတင်းစကားတွေနဲ့ တရစပ်ထိုးနှက်ခံနေရပြီး၊
01:31
and we hear voices telling us you should be a top student,
31
91583
2959
သင်ဟာ ထိပ်တန်း ကျောင်းသား၊ အောင်နိုင်သူ၊ ခေါင်းဆောင်တစ်ယောက်၊
01:34
or a winner, or a leader, or preferably all three.
32
94583
3792
ဖြစ်နိုင်ရင်၊ သုံးယောက်စလုံး ဖြစ်သင့်တယ် လို့ ပြောနေတဲ့ အသံတွေကိုကြားရတယ်။
01:40
And it's this that's started me to think a little bit more
33
100500
3833
ဒါက ဒီမှာ ဖြစ်ပျက်နေတာတွေအကြောင်း ကျွန်တော့ကို
01:44
about what's going on here.
34
104333
1292
နည်းနည်း ပိုတွေးမိလာစေတာပါ။
01:45
How do we manage this?
35
105667
1958
ဒါကို ဘယ်လို ကိုင်တွယ်ကြမလဲ။
01:47
Because all of this leads to a profound sense
36
107667
2541
ဒါအားလုံးက အတွေးအခေါ်ပညာရှင် Alain de Botton က
01:50
of what the philosopher Alain de Botton has called status anxiety.
37
110208
5209
အခြေအနေ ပူပန်မှုလို့ ခေါ်ဆိုတာရဲ့ နက်နဲတဲ့ သဘောတစ်ခုကို ဦးတည်စေတာကြောင့်ပါ။
01:55
And for me, this is a kind of anxiety that arises through our constant worry
38
115458
4000
ကျွန်တော့အတွက်တော့ ဒီပူပန်မှုမျိုးက တော်သင့်သလောက် မတော်တာ၊
01:59
about not being good enough,
39
119500
1833
အမြဲ ပိုတော်တဲ့သူတစ်ယောက်ဖြစ်ဖို့ လိုတာ၊
02:01
or always needing to be someone better,
40
121333
2084
ပိုကောင်းတာ တစ်ခုခုရှိတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး
02:03
or to have something better.
41
123458
1792
မပြတ် ပူပန်မှုတွေကနေ ဖြစ်ပေါ်လာတာပါ၊
02:05
But the reality is this.
42
125792
1666
ဒါပေမဲ့ တကယ့်အဖြစ်က ဒါပါ။
02:08
Not everyone can be a top student.
43
128708
2917
လူတိုင်း ထိပ်တန်း ကျောင်းသားမဖြစ်နိုင်ဘူး။
02:11
Not everyone can be a winner,
44
131667
1583
လူတိုင်း အောင်နိုင်သူမဖြစ်နိုင်ဘူး။
02:13
and not everyone can be a leader.
45
133292
1666
လူတိုင်း ခေါင်းဆောင်မဖြစ်နိုင်ဘူး။
02:14
By the simple law of averages,
46
134958
2375
ရိုးရှင်းတဲ့ ပျမ်းမျှ နိယာမအရ၊
02:17
most of us have to live a life more ordinary.
47
137333
3459
ကျွန်တော်တို့အများစုဟာ ပိုပြီး သာမန်ကျတဲ့ ဘဝတစ်ခုမှာ ရှင်သန်နေထိုင်ကြရတာပါ။
02:22
Well, it's for this reason that I've started to rethink
48
142583
3750
ဒီအကြောင်းကြောင့် သာမန်ဖြစ်မှု အယူအဆကို ပြန်စဉ်းစားဖို့ ဒါမှမဟုတ်
02:26
or perhaps even reclaim the notion of mediocrity.
49
146375
3458
ဖြစ်လောက်တာက ပြန်လည်ရယူဖို့တောင် ဖြစ်စေခဲ့တာပါ။
02:30
And I've even been challenging myself to consider the possibility
50
150500
3708
ပြီးတော့ သာမန်ဖြစ်မှုကို လက်ခံဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေကို စဉ်းစားဖို့
02:34
of embracing mediocrity.
51
154208
3500
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုတောင် စိန်ခေါ်နေခဲ့တယ်။
02:37
Now, obviously, I understand that mediocrity has a bad reputation
52
157708
3292
ကဲ၊ သာမန်ဖြစ်မှုက ပျမ်းမျှ အရည်အသွေး ဒါမှမဟုတ် သိပ်မကောင်းတာလို
02:41
with sort of connotations like average quality
53
161042
2333
ဂယက်အနက်မျိုးတွေနဲ့ မကောင်းသတင်းတစ်ခု ရှိနေတာ
02:43
or not very good.
54
163375
1500
သိသာပါတယ်။
02:45
But the sociolinguist in me insists on digging just a little bit deeper,
55
165333
4375
ဒါပေမဲ့ ကိုယ်တွင်းက လူမှုဘာသာစကားပညာရှင်က နည်းနည်းပိုနက်နက် စူးစမ်းဖို့တောင်းဆိုတယ်၊
02:49
maybe listening to some of the word's origins
56
169750
2250
စကားလုံးရဲ့ ဇာစ်မြစ်တချို့ကို နားထောင်တာနဲ့
02:52
and unearthing some of its other meaning potentials.
57
172042
3166
တခြားအဓိပ္ပာယ် အလားအလာတချို့ကို စူစမ်းတာဖြစ်လောက်တယ်၊
02:55
In actual fact,
58
175708
1209
အမှန်က
02:56
the word mediocre has its roots in the Indo-European "medial,"
59
176917
4875
mediocre စကားလုံးက အင်ဒို-ဥရောပ၊ "medial" "အလယ်"လို့ အဓိပ္ပာယ်ရတာမှာ
03:01
meaning "middle."
60
181833
1542
အရင်းခံတာပါ။
03:04
So essentially then, mediocrity is just about existing
61
184542
3500
ဒီတော့ အဓိကအနေနဲ့ သာမန်ဖြစ်မှုက အစွန်း နှစ်ခုကြားမှာ
03:08
between two extremes,
62
188083
1292
ဖြစ်တည်နေတာနဲ့ဆိုင်တာပါ။
03:09
hence middling or average
63
189375
2750
ဒါကြောင့် အလယ်အလတ် ဒါမှမဟုတ် ပျမ်းမျှ
03:12
or otherwise unexceptional or ordinary.
64
192125
3083
ဒါမှမဟုတ် တစ်နည်းနည်းနဲ့ မထူးခြားတာ၊ သာမန်ဖြစ်နေတာပါ။
03:17
So, as I say, statistically speaking,
65
197125
2625
ဒီတော့ ကိန်းဂဏန်းအရ ပြောရရင်၊
03:19
life in the middle is inevitable and unavoidable for most of us.
66
199750
5000
အလယ်အလတ် ဘဝဟာ ကျွန်တော်တို့အများစုအတွက် ဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ် ရှောင်လွှဲမရနိုင်တာပါ။
03:25
And in fact, it seems to me
67
205167
1750
တကယ်တော့ အလယ်အလတ်က
03:26
that the middle is not such a terrible place to be.
68
206958
2459
ဒီလောက်ကြောက်စရာ နေရာမဟုတ်ဘူးလို့ ကျွန်တော်ထင်တယ်။
03:29
In fact, it's quite a privileged place to be.
69
209458
2209
တကယ်တော့ ဒါက အခွင့်ထူးခံ နေရာတစ်ခုပါ။
03:31
It may not be as good as being at the top,
70
211667
2041
ဒါက ထိပ်ဆုံးမှာ ရှိတာလောက် မကောင်းလောက်ပေမဲ့၊
03:33
but it's surely not as bad as being at the bottom.
71
213750
2583
အောက်ခြေမှာ ရှိတာလောက် မဆိုးလောက်တာ သေချာတယ်။
03:37
And the trick, I suppose, is to learn to recognize our mediocrity,
72
217333
4000
လှည့်ကွက်က တခြားသူတွေကို ကျၡုံးသူတွေ ဒါမှမဟုတ် အၡုံးသမားတွေလို့ မခံစားစေဘဲ၊
03:41
or at least our averageness or our ordinariness,
73
221375
2583
ကိုယ့်ရဲ့ အလယ်အလတ် ဒါမှမဟုတ် အနည်းဆုံး ပျမ်းမျှဖြစ်မှု
03:43
without allowing other people to make us feel like failures or losers.
74
223958
5084
ဒါမှမဟုတ် သာမန်ဖြစ်မှုကို အသိအမှတ်ပြုတတ်တာလို့ ကျွန်တော် ယူဆတယ်။
03:50
Needless to say, this is quite a bit harder to do than it is to say.
75
230417
4666
ပြောစရာမလိုတာက ဒါက ပြောတာထက် လုပ်ဖို့က နည်းနည်း ပိုခက်တယ်။
03:55
And I think especially so nowadays.
76
235542
3791
အထူးသဖြင့် ဒီခေတ်မှာလို့ ကျွန်တော် ထင်တယ်။
03:59
When we’re surrounded by these voices pressuring us to be the best
77
239375
3750
အတော်ဆုံးဖြစ်ဖို့နဲ့ ပိုတော်ဖို့ ဖိအားပေးနေတဲ့ ဒီအသံတွေက
04:03
and to be better,
78
243125
1833
ကျွန်တော်တို့ကို ဝန်းရံနေတဲ့အခါ၊
04:04
we find ourselves, I think, in a world that is bombarded
79
244958
3750
သာလွန်မှုနဲ့ နှိုင်းယှဉ်မှုတွေရဲ့ အတောမသတ် ဘာသာစကားတစ်ခုအဖြစ် ကျွန်တော်
04:08
or confronted constantly with what I've come to think of
80
248750
3167
တွေးမိလာတာနဲ့ တရစပ် ထိုးနှက်ခံရတဲ့၊ ဒါမှမဟုတ် အဆက်မပြတ်
04:11
as a relentless language of superiority and comparison.
81
251958
4167
ထိပ်တိုက်တွေတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုမှာ ကျွန်တော်တို့ ရောက်သွားတယ်လို့ ထင်မိတယ်။
04:16
And it's as a sociolinguist
82
256542
1333
ဒီဘာသာစကားကို အချိန်အတော်ကြာ
04:17
that I've been tracking this language for quite some time.
83
257875
2875
ခြေရာခံနေခဲ့တာက လူမှုဘာသာစကား ပညာရှင်တစ်ယောက်အနေနဲ့ပါ။
04:20
And in this work, what I've been trying to do
84
260750
2167
ဒီအလုပ်မှာတော့ ကျွန်တော် ကြိုးစားလုပ်နေတာက
04:22
is show that this is not just a relentless language,
85
262917
2500
ဒါက အတောမသတ်တဲ့ ဘာသာစကားတစ်ခုသက်သက်သာမဟုတ်ဘဲ၊
04:25
but it's also often a very sneaky, surreptitious language.
86
265458
3584
မကြာခဏတော့ ခိုးကြောင်ခိုးဝှက်၊ ပုန်းလျှိုးကွယ်လျှိုး ဘာသာစကားတစ်ခုပါ။
04:30
And it's with this in mind that I want to just share with you
87
270083
2875
ဒီစိတ်နဲ့အတူ၊ ဒီလိုမျိုးဖြစ်နေတဲ့ ကျွန်တော် အကြိုက်ဆုံး
04:33
a couple of my favorite examples of what this looks like.
88
273000
3292
နမူနာ တစ်ခု၊နှစ်ခုကို မျှဝေချင်ပါတယ်။
04:36
These are my two favorite case studies.
89
276750
2083
ဒါတွေက အကြိုက်ဆုံး တိုးတက်မှု လေ့လာချက် နှစ်ခုပါ။
04:39
And the first of these is the word “elite” itself.
90
279250
3500
ဒါတွေထဲက ပထမဆုံးက "elite" ဆိုတဲ့ စကားလုံးပါ။
04:43
And this is a word that circulates everywhere in our lives,
91
283458
2792
ဒါက စတော့ဟုမ်းမှာ ကျွန်တော့သား ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သလို
04:46
which is, as my son discovered in Stockholm.
92
286250
2542
ဘဝတွေရဲ့ နေရာတိုင်းမှာ ပျံ့နေတဲ့ စကားလုံးတစ်လုံးပါ။
04:48
But take a look at a few of the many examples that I've also been collecting.
93
288833
4542
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော် စုဆောင်းနေခဲ့တဲ့ နမူနာများစွာထဲက အနည်းငယ်ကို ကြည့်ပါ။
ဒီတော့ ဒီမှာ ဒိန်းမတ်မှာ ထိပ်တန်း ကုန်ဆိုင်တစ်ဆိုင် ရှိတယ်။
04:54
So here we have an elite grocery store in Denmark,
94
294250
2708
04:56
we have an elite nail salon in Seattle,
95
296958
2209
ဆီယက်တဲလ်မှာ ထိပ်တန်း သံဆိုင်တစ်ဆိုင် ရှိတယ်၊
04:59
we've got an elite phone shop in the UK,
96
299208
2417
ဗြိတိန်မှာ ထိပ်တန်း ဖုန်းဆိုင်တစ်ဆိုင် ရှိတယ်၊
05:01
an elite electrician's in Switzerland, actually in Bern,
97
301667
2958
ဆွစ်ဇာလန်မှာ ထိပ်တန်း လျှပ်စစ်သမား တစ်ယောက်၊ တကယ်က ဘန်းမှာပါ၊
05:04
and then an elite pastry shop or bakery in Poland.
98
304667
3833
နောက်ပြီး ပိုလန်မှာ ထိပ်တန်း မုန့်ဆိုင် ဒါမှမဟုတ် မုန့်ဖိုတစ်ဖို ရှိတယ်။
05:08
And all of these, I can assure you,
99
308875
1708
ဒါအားလုံးက ကျိန်းသေ
05:10
appear in decidedly non-elite spaces.
100
310583
2750
ထိပ်တန်း မဟုတ်တဲ့ နေရာတွေမှာ ပေါ်လာတာ သေချာပါတယ်။
05:13
(Laughter)
101
313333
1917
(ရယ်သံများ)
05:16
But when I say that elite crops up everywhere, I mean really everywhere.
102
316542
5625
ဒါပေမဲ့ နေရာတိုင်းမှာ ထိပ်တန်းက ပေါ်လာတယ် လို့ ပြောတဲ့အခါ၊ တကယ် နေရာတိုင်းမှာပါ။
05:22
(Laughter)
103
322208
4750
(ရယ်သံများ)
05:26
I promise that after this talk,
104
326958
2000
ဒီဟောပြောချက်ပြီးတဲ့နောက်၊
ခင်ဗျားတို့လည်း နေရာတိုင်း ထိပ်တန်းရှိတာ သတိပြုမိလာမယ်လို့ ကတိပေးတယ်။
05:29
you are going to start noticing elite everywhere too.
105
329000
2958
05:32
(Laughter)
106
332000
1125
(ရယ်သံများ)
05:33
And I've never been quite sure what we're supposed to think
107
333458
2792
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သနပ်တွေ ဒါမှမဟုတ် တစ်ရှူးတွေဟာ ထိပ်တန်းတွေလို့
05:36
when we're being told that our pickles are elite or our tissues.
108
336250
3375
ပြောကြတဲ့အခါ၊ ဘာတွေးရမယ်ဆိုတာ ဘယ်တော့မှ အသေအချာမသိခဲ့ဘူး။
05:40
What exactly, I wonder, does an elite condom offer?
109
340000
3500
ထိပ်တန်း ကွန်ဒုံးက အတိအကျ ဘာပေးတာလဲလို့ တွေးမိတယ်။
05:43
(Laughter)
110
343500
1292
(ရယ်သံများ)
05:44
And I don't know about you,
111
344792
1291
ခင်ဗျားတို့တော့ မသိပေမဲ့၊
05:46
but it's going to take a lot more than the word elite
112
346125
2500
ဆီးသွားခွက်က တစ်နည်းနည်းနဲ့ ဂုဏ်သတင်းကြီးတာကို
05:48
to convince me that a urinal is in any way prestigious.
113
348667
2833
ကျွန်တော် လက်ခံယုံကြည်အောင် ထိပ်တန်းဆိုတဲ့ စကားလုံးထက် အများကြီးလိုလိမ့်မယ်။
05:51
(Laughter)
114
351542
1500
(ရယ်သံများ)
ဒါပေမဲ့ ဒီလို " elite " ဆိုတဲ့ စကားလုံးရဲ့ အသုံးက
05:54
But the use of the word “elite” like this
115
354417
1958
05:56
is a very, very common language game nowadays.
116
356375
2208
ဒီခေတ်မှာအတွေ့များတဲ့ ဘာသာစကား ကစားနည်းတစ်ခုပါ။
05:58
We see this word attached to all sorts of goods and services,
117
358583
3125
ဒီစကားလုံးကို ကုန်ပစ္စည်း ဝန်ဆောင်မှု မျိုးစုံနဲ့ တွဲထားတာကို
06:01
kind of meaning everything and nothing at the same time.
118
361708
3000
တွေ့ရပြီး အရာတိုင်းကို အဓိပ္ပာယ်ပေးပြီး တစ်ချိန်တည်းမှာ ဘာအဓိပ္ပာယ်မပေးတာပါ။
ဒါအားလုံးဟာ လုံးဝ ဘေးကင်းတယ်၊ နည်းနည်း ပျော်စေပြက်စေတယ်လို့တောင်
06:06
And in some ways I suppose it's all perfectly harmless,
119
366125
2583
06:08
a bit playful even.
120
368708
1375
တစ်နည်းနည်းနဲ့ ယူဆပါတယ်။
06:10
But I can't help but think,
121
370792
1291
ဒါပေမဲ့ မစဉ်းစားဘဲ မနေနိုင်ဘူး၊
06:12
and in fact, I genuinely believe that these ubiquitous,
122
372125
3708
တကယ်တော့ ဒီနေရာတိုင်း နေရာအနှံ့မှာရှိတဲ့ ဒီထိပ်တန်းဖြစ်မှုတွေဆီအတောမသတ်
06:15
constant appeals to eliteness
123
375875
2583
ဆွဲဆောင်မှုက သာလွန်မှုက
06:18
are trying to persuade us that superiority really does matter
124
378500
4208
တကယ် အရေးပါတယ်ဆိုတာကို သွေးဆောင်ဖို့ ကြိုးစားနေပြီး
06:22
and that status is something
125
382708
1417
ဒီဂုဏ်ဒြပ်က ကျွန်တော်တို့
06:24
that we should be thinking about all the time.
126
384167
2458
အမြဲ စဉ်းစားသင့်တာတစ်ခုဆိုတာကို ရိုးရိုးသားသား ယုံကြည်မိတယ်။
06:27
And these little one-word messages also suggests to us
127
387625
2708
ဒီအတောမသတ်တဲ့ စကားတစ်လုံး သတင်းစကားလေးအားလုံးက
06:30
that superiority is easily obtained.
128
390375
2958
သာလွန်မှုကို အလွယ်တကူ ရယူနိုင်တာကိုလည်း ညွှန်းနေတယ်။
06:37
To be very clear,
129
397333
1750
ရှင်းရှင်း ပြောရရင်၊
06:39
the language of superiority and comparison
130
399083
4167
သာလွန်မှုနဲ့ နှိုင်းယှဉ်မှုရဲ့ ဘာသာစကားဟာ စီးပွားရေးအတွက်
06:43
is really good for business.
131
403250
2083
တကယ့်ကို အကျိုးရှိပါတယ်။
06:45
All of these relentless little one-word messages,
132
405917
2791
ဒီအတောမသတ်တဲ့ စကားတစ်လုံး သတင်းစကားလေးတွေနဲ့
06:48
and ones like them,
133
408708
1375
ဒီလိုမျိုးတွေက
06:50
are trying to keep us aspiring upwards all the time.
134
410125
3708
ကျွန်တော်တို့ကို တစ်ချိန်လုံး အထက်ကို ဆန္ဒပြင်းပြနေစေဖို့ ကြိုးစားနေတာပါ။
06:54
And if we're aspiring, we're also acquiring.
135
414542
3333
ဆန္ဒပြင်းပြရင်၊ ကျွန်တော်တို့လည်း ရယူနေတာလေ။
06:58
In other words, we're shopping.
136
418250
1667
တစ်နည်းပြောရရင်၊ ဈေးဝယ်ထွက်နေတာပါ။
07:00
And for this, they don't even need us aspiring to be the best.
137
420500
2917
ဒါအတွက် အကောင်းဆုံးဖြစ်ဖို့ ဆန္ဒပြင်းပြဖို့တောင် မလိုပါဘူး။
07:03
Just aspiring to be better is often enough.
138
423417
2625
ပိုကောင်းဖို့ ဆန္ဒပြင်းပြရုံနဲ့ကို လုံလောက်လေ့ရှိတယ်။
07:06
Which brings me to my second little case study.
139
426750
2750
ဒါက ကျွန်တော့ကို ဒုတိယ တိုးတက်မှု လေ့လာချက်ဆီ ခေါ်သွားတယ်။
07:09
The one little, one-word message that I'm talking about
140
429500
2583
ဒီဖြစ်ရပ်မှာ ကျွန်တော် ပြောနေတဲ့ စကားတစ်လုံး
07:12
in this instance is “premium,”
141
432125
2083
သတင်းစကားလေးက " ပရီမီယမ်" ဖြစ်ပြီး
07:14
and a good example of this appears
142
434250
1625
ဒါရဲ့ နမူနာကောင်းတစ်ခုက ဒီနေ့ခေတ်
07:15
in the so-called premium economy services
143
435917
2333
အဓိက နိုင်ငံတကာ လေကြောင်း အများစုက ကမ်းလှမ်းတဲ့
07:18
offered by most major international airlines nowadays.
144
438250
3042
ပရီမီယမ် စီးပွားရေး ဝန်ဆောင်မှု ဆိုတာတွေမှာ ပေါ်လာတယ်။
07:21
And it's no coincidence that premium economy
145
441292
2875
ပြီးတော့ ပရီမီယမ် စီးပွားရေးဟာ အထက်တန်းဆိုတာထက်
07:24
can be more profitable for airlines than business class.
146
444167
3541
လေကြောင်းလိုင်းတွေအတွက် ပိုအကျိုးရှိနိုင်တာဟာ မတော်တဆ မဟုတ်ဘူး။
ဒါပေမဲ့ ဒီစကားတစ်လုံး သတင်းစကားလေးနဲ့ ပတ်သက်ပြီး စိတ်ဝင်စားစရာက
07:29
But what's interesting about this little one-word message
147
449417
2708
07:32
is that it's precisely not about being the best.
148
452167
3666
ဒါက အကောင်းဆုံး ဖြစ်တာနဲ့ပတ်သက်ပြီး တိတိကျကျ မဟုတ်တာပါ။
07:36
Premium is all about having just a little bit extra
149
456208
2584
ပရီမီယမ်က နည်းနည်းပိုတာ ဒါမှမဟုတ်
07:38
or a little bit more,
150
458833
1834
နည်းနည်း ပိုများတာပါ။
07:40
and especially a little bit extra or a little bit more
151
460667
3416
အထူးသဖြင့် တခြားသူတွေနဲ့ နှိုင်းယှဉ်လိုက်ရင် နည်းနည်းပို ဒါမှမဟုတ်
07:44
compared with others.
152
464083
1625
နည်းနည်းပိုများတာပါ။
07:49
And to be sure, marketers know only too well
153
469500
2125
သေချာဖို့ဆို၊ လူတွေဟာ စိတ်သက်သာမှုပိုရဖို့
07:51
that people will pay good money for feeling better off.
154
471625
3042
ငွေများများပေးမှာကို အရောင်းအဝယ်သမားတွေက ကောင်းကောာင်း သိကြတယ်။
07:54
Even that is when this comparison doesn't make us feel
155
474708
3250
ဒါတောင်မှ, ဒီနှိုင်းယှဉ်မှုက ကျွန်တော်တို့ကို သိပ်ကြာကြာ
07:58
very good for very long.
156
478000
1417
စိတ်မပျော်ရွင်စေဘူးနော်။
ဒါပေမဲ့ ပရီမီယမ် ဆိုတဲ့ စကားလုံးနဲ့ ပတ်သက်ပြီး အံ့သြစရာအကောင်းဆုံးက
08:00
But the most striking thing about the word premium
157
480833
2334
08:03
is that it really crops up in way more banal spaces.
158
483167
3750
ဒါက ဘာမှ ပိုမဆန်းတဲ့ နေရာတွေမှာ ပေါ်လာတာပါ။
08:07
And I'm offering you a few more examples than before,
159
487250
2500
အရင်ကထက် ပိုများတဲ့ နောက်ထပ် နမူနာတွေ ပေးနေတာက
08:09
because I really want to impress upon you
160
489750
1958
ဒီစကားတစ်လုံး သတင်းစကားက
08:11
just how far-reaching this one-word message is.
161
491750
2875
ဘယ်လောက် တာသွားပုံကို တကယ် စွဲမှတ်စေချင်လို့ပါ။
08:14
So we have premium chocolates in Sweden (not Switzerland),
162
494667
3166
ဒီတော့ (ဆွစ်ဇာလန်မဟုတ်တဲ့) ဆွီဒင်မှာ ပရီမီယမ် ချောကလက်တွေ ရှိတယ်၊
08:17
we have premium chips in Spain, premium coffee in Australia,
163
497833
3292
စပိန်မှာ ပရီမီယမ် အာလူးကြော်တွေ၊ ဩစတြေးလျမှာ ပရီမီယမ် ကော်ဖီတွေ၊
08:21
premium tomatoes in New Zealand and burgers in Denmark.
164
501167
3833
နယူးဇီလန်မှာ ပရီမီယမ် ခရမ်းချဉ်သီးတွေနဲ့ ဒိန်းမတ်မှာ ဘာဂါတွေရှိတယ်။
08:25
What we seem to have in Switzerland are premium cigarettes
165
505000
2750
ဆွစ်ဇာလန်မှာ ရှိပုံရတာကတော့ ပရီမီယမ် စီးကရက်တွေနဲ့
08:27
and premium barbecue charcoal.
166
507750
1500
ပရီမီယမ် ဘာဘီကျု မီးသွေးခဲပါ။
08:29
Elsewhere, we've got premium puzzles, premium haircuts
167
509292
2666
အခြားနေရာမှာ ပရီမီယမ် ပဟေဠိတွေ၊ ပရီမီယမ် ဆံပင်ညှပ်တာတွေနဲ့
08:32
and my most recent encounter in Poland, premium baby diapers.
168
512000
3875
မကြာခင်က ပိုလန်မှာ ကြုံခဲ့တဲ့ ပရီမီယမ် ကလေး ခါးတောင်းကျိုက်စတွေရှိတယ်။
08:35
(Laughter)
169
515916
1125
(ရယ်သံများ)
08:37
Again, premium is just about having a little bit more
170
517958
3750
ထပ်ပြောရင် ပရီမီယမ်ဆိုတာက အခြားသူတွေနဲ့ နှိုင်းယှဉ်လိုက်လျှင်
08:41
or a little bit extra compared with others.
171
521708
2875
နည်းနည်း ပိုသာတာ ဒါမဟုတ် နည်းနည်း ပိုများရုံသာပါ။
08:45
And as I say, these comparisons are usually built on illusions,
172
525250
4916
ကျွန်တော် ပြောသလိုပဲ၊ဒီနှိုင်းယှဉ်မှုတွေက အစွဲမှားတွေအပေါ်မှာ တည်ဆောက်ထားလေ့ရှိပြီး
08:50
and these comparisons just don't make us feel good for very long.
173
530208
3792
ဒီနှိုင်းယှဉ်မှုတွေက ကျွန်တော်တို့ကို သိပ်ကြာကြာ စိတ်မပျော်ရွင်စေဘူး။
08:55
In fact, all of these silly little language games
174
535083
2542
တကယ်တော့ ဒီမိုက်မဲတဲ့ ဘာသာစကား ကစားတာအားလုံးက
08:57
are a perfect example
175
537666
1875
သင်္ကေတဆောင်တဲ့ အကြမ်းဖက်မှုလို့
08:59
of what the famous sociologist Pierre Bourdieu called symbolic violence.
176
539583
5417
နာမည်ကျော် လူမှုဗေဒပညာရှင် Pierre Bourdieu ခေါ်တာရဲ့ ပြီးပြည့်စုံတဲ့ နမူနာတစ်ခုပါ။
09:05
And in a nutshell,
177
545833
1208
အနှစ်ချုပ်ရရင်၊
09:07
this is about the way that we allow words to manipulate us,
178
547041
3375
ဒါက ကိုယ်ပိုင်း အကောင်းဆုံး အကျိုးစီးပွားတွေကို ဆန့်ကျင်နေရင်တောင်၊
09:10
even when it's against our own best interests.
179
550416
2834
စကားလုံးတွေက လူကို ခြယ်လှယ်ခွင့်ပေးတဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။
09:13
So while social comparison may indeed be in our nature,
180
553250
3500
ဒီတော့ လူမှုရေး နှိုင်းယှဉ်မှုက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သဘာဝမှာ တကယ်ရှိလောက်ပေမဲ့
09:16
it invariably leaves us feeling insecure, inadequate, unsatisfied.
181
556791
6125
မလုံခြုံမှု၊ မလုံလောက်မှု၊ မကျေနပ်မှုကို ခံစားရစေတာကတော့ မပြောင်းလဲရှိနေတာပါ။
09:22
There will always be something more or something better.
182
562916
4334
ပိုသာတာ တစ်ခုခု ဒါမှမဟုတ် ပိုကောင်းတာ တစ်ခုခုကတော့ အမြဲရှိနေမှာပါ။
09:28
And there will always be someone better and better off.
183
568041
4000
ပိုသာပြီး ပိုတော်တဲ့သူ တစ်ယောက်က အမြဲရှိနေမှာပါ။
09:33
So the question for me is this:
184
573166
1917
ဒီတော့ ကျွန်တော့်အတွက် မေးခွန်းက၊
09:35
how can we avoid doing symbolic violence to ourselves?
185
575083
3833
သင်္ကေတဆောင်တဲ့ အကြမ်းဖက်မှု ကိုယ့်ကိုယ် ကိုယ် လုပ်တာကို ဘယ်လို ရှောင်နိုင်လဲပါ။
09:40
Well, personally,
186
580083
1708
ကိုယ်တိုင်အနေနဲ့တော့၊
09:41
I find myself returning once again
187
581833
2083
သာမန်ဖြစ်မှုက အဓိက ဒါမှမဟုတ် သော့ချက်ကို
09:43
to the possibility that mediocrity might hold the key or a key.
188
583958
4667
ကိုင်ထားလောက်တဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေဆီ ပြန်ရောက်နေတာကို တွေ့ရတယ်။
09:49
Now I understand that embracing mediocrity
189
589875
2958
အခုတော့ သာမန်ဖြစ်မှုကို လက်ခံတာက လူတချို့အတွက်
09:52
might feel just a little bit extreme or uncomfortable for some people,
190
592833
3292
နည်းနည်း အစွန်းရောက်၊ မသက်မသာ ဖြစ်လောက်တာကို ကျွန်တော် နားလည်တယ်၊
09:56
which I think is fair enough.
191
596166
1542
အတော်အသင့် မျှတတယ်လို့ ထင်တယ်။
09:57
But the point is really just about coming to terms
192
597708
3167
ဒါပေမဲ့ အဓိကက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပျမ်းမျှဖြစ်မှုရဲ့
10:00
with the inevitability of our averageness
193
600916
3042
ရှောင်လွှဲမရနိုင်မှုနဲ့ အထိုက်အလျောက် နေတတ်ပြီး
10:03
and maybe finding a way
194
603958
2000
ထူးမခြားနားဖြစ်နေမှုမှာ
10:05
to find the value and perhaps the privilege in being unexceptional.
195
605958
5542
တန်ဖိုးနဲ့ ဖြစ်လောက်တာက။ အခွင့်ထူးကို ရှာတွေ့ဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခုကို ရှာဖွေတာပါ။
10:12
And for this, we've got to keep reminding ourselves that it really is OK
196
612541
3417
ဒါအတွက်တော့ အတော်ဆုံး မဖြစ်တာက အဆင်ပြေပါတယ်လို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်
10:15
not to be the best.
197
615958
1167
ဆက်သတိပေးရမှာပါ။
10:17
And it's certainly OK not to always want to be someone better
198
617166
2875
အမြဲ ပိုတော်တဲ့သူ မဖြစ်ချင်တာ ဒါမှမဟုတ် ပိုကောင်းတာ တစ်ခုခု
10:20
or to have something better.
199
620041
1584
မရှိချင်တာ သေချာပါတယ်။
10:22
But I think that nowadays,
200
622250
2250
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့ခေတ်မှာ၊
10:24
especially when we are surrounded by this relentless language
201
624500
3541
အထူးသဖြင့် ကျွန်တော်တို့ဟာ သာလွန်မှုနဲ့ နှိုင်းယှဉ်မှုရဲ့ ဒီအတောမသတ်တဲ့
10:28
of superiority and comparison,
202
628083
2292
ဘာသာစကားရဲ့ဝန်းရံတာကို ခံရတဲ့အခါ၊
10:30
it takes determination
203
630416
2125
စိတ်ပိုင်းဖြတ်မှု လိုအပ်ပြီး
10:32
and it also takes real courage to be ordinary.
204
632541
4042
သာမန်ဖြစ်ဖို့ တကယ့် သတ္တိလည်း လိုအပ်တယ်လို့ ကျွန်တော် ထင်ပါတယ်။
10:36
Thank you.
205
636958
1375
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:38
(Applause)
206
638333
1625
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7